Трудности перевода. Спасти рядового Райана / Saving Private Ryan (1998) RuRoomREC

  Рет қаралды 14,534

RuRoomREC

RuRoomREC

3 жыл бұрын

Я познакомился с фильмом "Спасти рядового Райана" в далеком детстве и посмотрел его наверное 1000 раз! С тех пор прошло что-то около 15ти лет. На днях решил отвлечься от монтажа и не придумал ничего умнее, как включить "Райана". Это была большая ошибка! Тот самый дубляж, Родной, знакомый с детства на моих глазах безжалостно втаптывал в грязь оригинальное произведение!...
Как я не замечал этого в детстве...ума не приложу!
В этом видео речь пойдет о Российской версии дубляжа и переводе фильма "Спасти рядового Райана".
Ссылка на канал Дениса Карамышева:
/ skipekc
--------------------------------------------------------------------------------------------
Канал существует благодаря Вашей поддержке:
- Банковская карта Сбербанк: 5336 6902 6683 0555
- Банковская карта Альфа-банк: 5559 4941 0784 3772
- Банковская карта ВТБ: 5368 2902 3934 2621
- Яндекс деньги: 4100112078984096
- PayPal: ruroomrec@gmail.com
----------------------------------------------------------------------------------------------
Социальные сети:
Вконтакте. ruroomrec
Instagram / ruroomrec
Сотрудничество:
ruroomrec@gmail.com

Пікірлер: 201
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Это экспериментальный выпуск, решили не много отвлечься и нам будет очень интересно узнать Ваше мнение в комментариях!
@vladimirzhirov3716
@vladimirzhirov3716 2 жыл бұрын
Думаю, что команда Спилберга была бы признательна за Ваш труд, мозги просвещающий. Благодарю за качественную работу.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Спасибо, Владимир!
@user-go1gm4of9z
@user-go1gm4of9z 3 жыл бұрын
А что тут скажешь... Работа кропотливая и честная, что характерно для этого канала. Так держать!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Спасибо, Андрей!
@alexeyk6772
@alexeyk6772 3 жыл бұрын
Андрюх, не хочу принизить качество твоих других работ, они безусловно на высоте, но это реально КРУТО, высший пилотаж)) это направление нужно развивать!!! Успехов.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Спасибо, что оценил!!!
@alchemixxx1994
@alchemixxx1994 3 жыл бұрын
Хороший формат, неожиданно, но зашло.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Просто не смог сдержать негодование после того, как решил пересмотреть фильм из детства...
@andrewsimonenko3717
@andrewsimonenko3717 3 жыл бұрын
Парни, спасибо за проделанную и качественно выполненную работу. После просмотра, захотелось пересмотреть фильм в оригинальной озвучке с качественными субтитрами. Спасибо!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю! Значит не зря старались)
@zloykarlikchannel5966
@zloykarlikchannel5966 2 жыл бұрын
На счет Паркера - "прыгай или пригнись",я думаю что все-таки "прыгай",так как есть шанс выжить при падении,а вот от "пригнись" когда ты на башне и в тебя стреляет практически в упор танк - сомневаюсь.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Верно, я и сказал, что это была бы придирка...
@Stalingrad_42
@Stalingrad_42 Жыл бұрын
Американцы воевали,и было им несладко,спору нет,но, сравнивать их войну с нашей,просто нет ни желания ни смысла.26 миллионов и 400 тысяч говорят сами за себя.И от этого ещё горше,когда слышишь от "НАШИХ",что победили мы "только благодаря ленд-лизу и "союзникам"...
@user-wt2br7jx7q
@user-wt2br7jx7q 7 ай бұрын
Ну "наши" (дед один) говорит что лендлиз это херня и всеравно бы победили. Т.е. для него 26 миллионов это видимо не много, и можно еще было десятку положить. Хотя если смотреть что происходит сейчас то вцелом, понятно чего у нас было так много потерь что тогда что сейчас, жизнь человека в рф и ссср ничего не стоит и жалеть раба никто не будет.
@pitpit860
@pitpit860 2 жыл бұрын
Отличная работа и очень интересная тема, спасибо вам!
@user-qn6vd8mz8n
@user-qn6vd8mz8n 3 жыл бұрын
Не думал, что до конца досмотрю. Благодарю за ваш труд.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Спасибо, Евгений!
@user-ju9jj2uy1l
@user-ju9jj2uy1l 3 жыл бұрын
Кино прекрасное, оказывается могло быть еще лучше!
@insanebbs
@insanebbs 3 жыл бұрын
ну блиииин, обезбОливающее же =) за труды спасибо
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю! Да, проглядел....
@maxmax1359
@maxmax1359 2 жыл бұрын
Спасибо, толковый обзор!
@buddyart8863
@buddyart8863 3 жыл бұрын
Рад был посмотреть! Прям нашел человека с той же болью )
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю!))
@user-kv3wp4lw3n
@user-kv3wp4lw3n 3 жыл бұрын
Как это 20 лет...!? Вот тут то и наступил настоящий культурный шок...)))
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Так точно)))))
@user-kv3wp4lw3n
@user-kv3wp4lw3n 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC Андрей, неожиданный, но еще один классный обзор!! Смотреть было интересно, хотя раньше даже не задумывался над такими вещами.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@user-kv3wp4lw3n Спасибо! Рад, что было интересно и познавательно!
@proudamerican3595
@proudamerican3595 2 жыл бұрын
Good to see Russians have watched this movie
@user-mc3yf1tk8z
@user-mc3yf1tk8z 2 жыл бұрын
Смотрел этот фильм в 1998 году именно с субтитрами. Так как увлекаюсь военной историей, то многие термины были понятны. Когда пересматриаал уже в русском дубляже, плеваться не плевался конечно, но дилитенство перевода технических терминов просто расстроило. Кстати на пляже перед минным заграждением Миллер кричит"-несите банголоре!" или так называемая банголорская торпеда. Полая труба заполненная ВВ с детонатором предназначена для проделывания проходов в минных полях. Это как наш "Змей Горыныч", только намного меньше. Несколько банголорре можно было соединить друг за другом в зависимости от ширины заменированного участка.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Благодарю за уточнение!
@Nord_mitsu
@Nord_mitsu Жыл бұрын
Спасибо!!!!
@user-hf2sf5cv5c
@user-hf2sf5cv5c Жыл бұрын
Молодцы ребята, так держать!
@T_BDK
@T_BDK Жыл бұрын
Первый раз посмотрел этот фильм в кинотеатре , в возрасте 14 лет . Ходил с мамой у двумя двоюродными братишками . Фильм смотрел на английском языке ( с русскими субтитрами внизу экрана ) . Потом купил пиратскую ВХС кассету и пересматривал этот фильм на ней сотни , может несколько тысяч раз . На ней был перевод такой когда слышно голоса реальных актёров и их голоса перекрывает голос переводчика ( забыл как такой перевод называется ) . В общем в дублированном переводе смотрел этот фильм только один раз по телевизора , по телеканалу ОРТ .
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Похожая история с кассетой, только у меня наоборот был полный дубляж, а у вас закадровый....
@T_BDK
@T_BDK Жыл бұрын
@@RuRoomREC Кстати в этом году вышел минисериал "Напарники" . Там у меня небольшая вертикальная роль на русском языке ( хрон чуть больше пяти минут скопом ) . Я с Алматы , это в Казахстане . И снимаюсь временами там же . На русском языке говорю довольно хорошо , с дикцией проблем нет . Но почему-то меня , и нескольких других актёров переозвучили сверху . Об этом я узнал когда видео вышло в ютубе . Голос который меня озвучивал напоминает голос актёра озвучивающего Райана в озвучке которую вы браните , да и вообще такие голоса озвучивают многие американские фильмы . Как вы думаете , по какой причине и зачем это было сделано ?
@user-nu2ct9uu4r
@user-nu2ct9uu4r Ай бұрын
Автор благодарю❤
@RuRoomREC
@RuRoomREC Ай бұрын
Не стоит благодарности!)
@user-nu2ct9uu4r
@user-nu2ct9uu4r Ай бұрын
@@RuRoomREC Стоит брат.
@anatolyrevzin9291
@anatolyrevzin9291 2 жыл бұрын
Прекрасно, что есть профессионалы
@user-sx7kc6lk2f
@user-sx7kc6lk2f 3 жыл бұрын
Так и есть. Чаще всего, дубляж всё портит... Блин, но мне никогда не забыть "лёгкие пантеры" из того самого творения...
@giniii525
@giniii525 3 жыл бұрын
Самое интересное , что перевод делается не на слух. Перевод делается с офиц логов которые предоставляются при покупке фильма. Лично для меня есть тайна , кто разрешает агентству, которое делает перевод, гнать отсебятину или проще говоря халтуру. Ну и вишенка - в 90 % оригинальное название фильма сносится и придумывается что то своё, местечковое. Как правило , в амер фильмах актёры чётко произносят текст. И при наличии оригинальной звуковой дорожки и англ субтитров выбор при просмотре очевиден - смотреть с оригинальным звуком Обзор хор . Кста. Вот у амеров в год обязательно выходит пара высокобюджетных фильмов по военной тематике. А вот обзоров на них или не делают , или делают редко.
@Vadim1977Ryzhkov
@Vadim1977Ryzhkov 3 жыл бұрын
офигенный ролик!!! спасибо вам, парни за отличную работу!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю!!
@TheNikkei225
@TheNikkei225 2 жыл бұрын
Безоружные «немцы» застреленные на пляже не говорили по немецки они говорили по чешски: - «пожалуйста не стреляйте в меня, я не немец я чех, я никого не убивал,я чех.» Они были так называемыми “Ost” - Восточными батальонами, куда входили все выходцы с Восточной Европы.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Вы правы, спасибо!
@alekseipak
@alekseipak 2 жыл бұрын
"вспышкой" считались десантники, которые за несколько часов раньше десантировались, а "громом" рэйнджеры
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Спасибо! Уточню.....
@austinschingen7831
@austinschingen7831 Жыл бұрын
Hope KZfaq can translate this correctly but flash and thunder was actually said out loud by all English speaking allied troops for friendly fire reasons. Not to distinguish what unit just to not shoot friendly troops.
@RalfDOG
@RalfDOG Жыл бұрын
Мне повезло в свое время получить не полностью дублированный и несмотря на то, что там было жуткое эхо (дублированные звуки выстрелов), рад что попал на удачный перевод. Спасибо за качественный анализ)
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Спасибо!
@cyrussmithxxx7445
@cyrussmithxxx7445 3 жыл бұрын
Подписываюсь по каждым словом автора и выражаю благодарность!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю!
@JaaCooLSnipeR
@JaaCooLSnipeR 2 жыл бұрын
Без дубляжа.... фильм просто шокирует да и как нижэ написал падение ястреба....Рэнди Шугарт и Гарри Гордон я бля плакал И Том Сйзмор и Эрик Бана просто шикарны
@JaaCooLSnipeR
@JaaCooLSnipeR 2 жыл бұрын
щас еще раз пересмотрел ту сцену.... Джонни Стронг... честно щас дажэ пересмотрев....он был в роли Шугарта.... у него не так много вообще фильмографии... тожэ ему веришь.... Какая разница что мы им по сути враги до сих пор... героизм не имеет национальности.... они знали на что шли и ценой жизни и понимали что помощи не будет... спасли Майкла Дьюранта ( MH-60, в нашей озвучке это был супер 6-4). За каждым подвигом стоит чьято глупость. В данном случае Гаррисона, который как в 95 Грачев взял на себя по сути убийственную операцию
@JaaCooLSnipeR
@JaaCooLSnipeR 2 жыл бұрын
Я вот в 2002 не по глупости.... куча осколков.... благо броник был... на границе с чечней на своей шкуре узнал что это такое.... собственно через гд и посмотрел раяна и ястреба.... это ппц страшно.... мне почти 20 лет спустя сниться... хотя счет по факту 2:01 :_:.... я с детства стрелял... были навыки, хотя в таком стрессе по факту выпустил ~170!!!!!! из свду половину 52х, остальные бзт.... из-за последних нас в итоге миной и накрыло
@JaaCooLSnipeR
@JaaCooLSnipeR 2 жыл бұрын
А смерть Руица... да снято из жизни... ятогда был в отключке меня сняло в кому.... а Серегу ранило как раз осколком...в вену... ты все сделал как нужно... ерунда....... он по факту спас меня.... не ты решаешь кого убьют... если бы такобы... у тебя будет время подумать
@JaaCooLSnipeR
@JaaCooLSnipeR 2 жыл бұрын
20 лет думаю
@Arheoptolem
@Arheoptolem 2 жыл бұрын
Я смотрел фильм в кинотеатре 1999 году в Dolby Surround, в титрах дабы качество звука не потеряли. Кинотеатры с Dolby Surround только появились. Было очень круто!
@rubenskill9944
@rubenskill9944 2 жыл бұрын
Завидую, моя мечта, посмотреть его в кинотеатре)
@Scrolllockup
@Scrolllockup 2 жыл бұрын
Хороший разбор. Единственное что не соглашусь с "Parker, get down!". Вполне вероятно что он мог иметь ввиду и "Прыгай!", так как из показанного орудия башню скорее всего бы разворотило, так что тут пригибайся, не пригибайся - всё равно с башни улетишь, только уже мёртвым и возможно частями. А прыгнуть - это хоть призрачный, но шанс. Но в целом там не важно что он кричал. Крику предшествовал взгляд героя в котором читалось понимание того факта, что он уже покойник в этой ситуации. Но это уже моя придирка к разбору :)
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Благодарю! Я и имел ввиду, что это из разряда придирок...
@user-ih5zu2ml7o
@user-ih5zu2ml7o 3 жыл бұрын
Эта озвучка появилась не в 98 году , а намного позже . Помню на кассете ещё смотрел этот фильм , там была старая озвучка из 90-х. Этой озвучке может лет 15 от силы .
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Не уверен. Но помню, что в уже 2000-2001 смотрел на кассете (в пластиковом, аля "фирменном" кофре) именно в этом переводе.
@zloykarlikchannel5966
@zloykarlikchannel5966 2 жыл бұрын
За книгу "METALLICA" на полочке лайк!😉
@user-gs5xe5ji4o
@user-gs5xe5ji4o 3 ай бұрын
Хм....странно. Я как помню по сюжету Миллер сказал "будь достоин этого" или "заслужи это". То есть смысл до меня дошел. Повторно я смотрел на английском. Но слава богу смысл фильма до меня дошел правильно.
@rubenskill9944
@rubenskill9944 2 жыл бұрын
Лучший фильм о войне, на мой взгляд, а пересмотрел я не одну дюжину и не только американских киноделов, но и российских и европейских.
@user-bx1in4hc8s
@user-bx1in4hc8s Жыл бұрын
Одна придирочка. Миллер принимает решение штурмовать непросто пулеметный расчёт , а техническое сооружение, которое этот расчёт охранял. Я точно не могу сказать что это именно за система, но скорее всего это радио - реьранслятор , который обеспечивает связь в дивизионном звенемуправления на участке фронта. Вывод из строя пулеметного расчета - это хорошо, но вывод из строя связи в дивизии немцев на участке фронта - это цель , ради которой реально стоит рисковать .
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Оуу! Этот момент я мог и упустить! Спасибо за дополнение!
@Majorkalter
@Majorkalter 3 жыл бұрын
Круто, спасибо за труд.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю! Поделитесь с товарищами и друзьями!
@Majorkalter
@Majorkalter 3 жыл бұрын
​@@RuRoomREC Ну вот ребятки и что вы сделали? Благодаря Вам я пересмотрел английскую, французскую и польскую версию озвучки "Рядового Райана". Сейчас начало второго ночи, а я сижу и курю на кухне. Я под впечатлением (и ведь не первый раз смотрю этот фильм) . 4 часа жизни... и ведь не самые плохие часы жизни. Да - пафос , да - патриотизм , но ведь, за душу берет. Искусство. И вот на что я обратил внимание. Некоторые огрехи встречаются из версии в версии. "Не закрепились на берегу", "Я даже подпишу тебе документы", еще какой-то третий момент, но простите, не могу сейчас вспомнить( может утром вспомню ). И складывается впечатление, что переводили не с фильма , а с рекомендованного текста. Но и "местные\национальные" огрехи , есть в каждой версии. Но тут нужно признаться , что английский у меня самый паршивый. С художественного ракурса , наша озвучка довольно не плоха, а вот в точки зрения военно-технической , конечно, слабовата. P.S. Все выше написанное мое субъективное мнение. P/P/S/ Такой формат очень интересен.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@Majorkalter Благодарю за мощный комментарий!) Всех благ!
@haljordanwithm6077
@haljordanwithm6077 Жыл бұрын
9:56 Я думаю что лейтенант в нашей версии чувствует ответственность, за то что Генерал погиб и не отходя от лёгкого шока излагается смешанным тоном.
@Aviator702
@Aviator702 Жыл бұрын
Спасибо за разбор. Кстати на счёт того что ни один дубляж не переплюнет оригинал - тут есть исключения. Эпизод III: Месть Ситхов. Некоторые герои в оригинале не очень убедительно играли, а вот дубляж на русском был настолько великолепен что в России не заметили всех косяков игры того же Кристенсена. И если за рубежом карьеру актёра на десятилетия втоптали в грязь во многом из-за этого фильма то у нас искренне любят 3 эпизод саги. Актеры дубляжа отработали блестяще. Ну и как тут не привести в пример ещё один фильм: Темный рыцарь. Джокера в нашем дубляже озвучил умничка Владимир Зайцев. Озвучил на 5++.
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Благодарю! Увы, не фанат ЗВ - не смотрел, а Рыцаря видел, дубляж хорош. Но, кстати, насколько мне известно изначальный сценарий Рыцаря был куда глубже и интереснее, чем то, что вышло на экраны. Продюссеры почикали сильно.
@Aviator702
@Aviator702 Жыл бұрын
@@RuRoomREC хм... Не знал этого про Тёмного рыцаря. Загуглю. Интересно. Спасибо)
@artiommoskvin
@artiommoskvin 3 жыл бұрын
Отменный выпуск, смотрел на одном дыхании.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю!!!!
@gizmo3788
@gizmo3788 7 ай бұрын
Переводчиком фильма в русском дубляже (старый вариант) Павел Селенчук. Есть еще вариант дубляжа от IVI (новый вариант) переводчик Алина Ардисламова. Интересно как она справилась ?
@user-tg5og6xx1x
@user-tg5og6xx1x 3 жыл бұрын
Надо же! Огромное спасибо! Есть повод пересмотреть этот фильм двадцать лет спустя!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Благодарю!
@haljordanwithm6077
@haljordanwithm6077 Жыл бұрын
Меня больше бесит не сам перевод фильма, а то что голос актера дублятора не поспевает или даже не попадает в такт персонажа. Эта раздражает меня больше. К примеру: когда Хэнкс спросил одного глухого бойца про Райана, актер дублирующий Хэнкса говорит с опозданием слово "читайте!". Насчёт перевода меня это не сильно беспокоит, это можно стерпеть. А озвучка в фильме ламповая, я буквально влюбился в голос Джексона, Райбена и Майка, насколько они брутально звучали в нашей версии.) - Ей Райбен где твоя винтовка!? - На дне пролива Сэр, эта с*ка утопить меня решила!!! Вечная память Тому Сайзмору...
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Черт...не знал про Сайзмора(((( Один из моих любимых актеров(((
@haljordanwithm6077
@haljordanwithm6077 Жыл бұрын
@@RuRoomREC он умер 3 марта этого года... 28 февраля у него произошел разрыв аневризмы головного мозга, впал в критическое состояние и 3 марта, нашего бравого и любимого Сержанта не стало;(
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
@@haljordanwithm6077 "Пустяки...дыхание немного сбилось..." (с) ((((((((((
@arkadii191
@arkadii191 2 жыл бұрын
Служил!
@user-qc7tu1ek6p
@user-qc7tu1ek6p 7 ай бұрын
классно как всегда только BAR M1918 это не пулемет BAR-Browning Automatic Rifle(автоматическая винтовка Браунинга)
@RuRoomREC
@RuRoomREC 7 ай бұрын
Вы правы, конечно, но я считаю, что в случае с BAR (в контексте происходящего, ведь сержант спросил именно про bar) стоило перевести как пулемет или типа того, понятно, что и то и то "винтовка"...
@bobbobich9198
@bobbobich9198 3 жыл бұрын
Всё никак не могу найти сайт с хорошими русскими субтитрами... не поделится кто?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Увы...конкретизировать не могу...( Тут и там попадаются любительские сбтитры, от оч хороших до ужасных....
@OlegVyazovichenko
@OlegVyazovichenko 2 жыл бұрын
Лайфхак, сайты по изучению англ. есть фильмы, где специально перевели как я понял на основе англ.субтитров… к примеру у меня есть подписка puzzle movie, сейчас глянул вроде норм субтитры русские
@user-cm3ly5yl6j
@user-cm3ly5yl6j 3 жыл бұрын
В 1999 году купил лицензионную видеокассету с этим фильмом и досмотрел фильм до дыр. Кстати, перевод был одноголосым и с правильным переводом, про который идет речь в видео. Такая же ситуация с фильмом Мы были солдатами. В старом кассетном переводе намного приятнее смотрелось. А в новой "профессиональной" озвучке кровь из ушей идет и разрывается мозг от кривых неуместных фраз и диалогов.
@user-in3pv5he7u
@user-in3pv5he7u 2 жыл бұрын
Почему на этом канале так мало подписчиков и просмотров ?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
С вашей помощью их может стать больше!)
@T_BDK
@T_BDK Жыл бұрын
24:46 Танцы-шманцы !
@user-si9gt5gj7i
@user-si9gt5gj7i Жыл бұрын
Очень высококвалифицированые специализированные переводчики (тем более военные со знанием военной истории второй мировой войны, оружия, армейской дейсвтительности) стоят очень дорого и их мало. Наверно еще одна из причин, услуги таких специалистов стоят очень дорого, а бизнес требует всегда уменьшения затрат. Обыкновенный переводчик со знанием английского классического языка еще должен учитывать американский жаргонизм, специфику американских слов сороковых годов. Понятное дело, что современный словарный запас и военных терминов времен 2 мировой войны отличается от словарного запаса 21 века
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Да, очень может быть...
@KLOTIK52
@KLOTIK52 Жыл бұрын
Счастье в том, что я не смотрел это дерьмо. PS: Посмотрел ролик и убедился, что я был прав. Оригинальную версию посмотреть, к сожалению, не могу.
@angelsolitude
@angelsolitude 3 жыл бұрын
Доброго времени суток. Спасибо за разбор культового фильма. Хотелось бы узнать, планируете ли вы разбирать такой культовый фильм как "Сталинград" который был снять в Германии в 1992 году?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Приветствую! Говоря по правде не планировал, но теперь есть повод его пересмотреть!) Может быть мне будет что сказать после этого.
@angelsolitude
@angelsolitude 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC буду ждать,Вашего мнения😊
@user-wg8zm6hw4h
@user-wg8zm6hw4h 3 жыл бұрын
Классный граненый стакан на журнальном столике 🤘 Ярфин💪
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Супер!)) Всегда говорил - все дело в мелочах!)
@AlexAlex-dk9ln
@AlexAlex-dk9ln 3 жыл бұрын
А какая Ваша тройка лучших фильмов или сериалов о войне ?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Я бы поделил их на 2 категории: Отечественные и зарубежные. Среди Отечественных - бессмертная классика: Они сражались за Родину, Судьба человека. + Батальоны просят огня, хотя он противоречив. Из современных 28 панфиловцев очень понравился за техническую проработку деталей. Из зарубежных мне оч понравился 10ти серийный "Братья по оружию" Тома Хэнкса. Ну еще)))) в свое время мне понравился U571, но я боюсь его пересматривать)))))))
@AlexAlex-dk9ln
@AlexAlex-dk9ln 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC не смотрели фильмы "У твоего порога" и "Третья ракета"?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@AlexAlex-dk9ln Увы, не смотрел...( Я вырос на антисоветских помоях разного разлива...! Но в этом есть и плюс! Сейчас я имею возможность в сознательном возрасте знакомиться с Советским кинематографом)
@AlexAlex-dk9ln
@AlexAlex-dk9ln 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC что ж. Жду Ваших впечатлений от просмотра и может даже ролик с разбором фильмов. Эти фильмы для многих могут быть своеобразным открытием.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@AlexAlex-dk9ln У твоего порога прекрасный фильм!!! Спасибо!
@user-wq9yu5iu1z
@user-wq9yu5iu1z 2 жыл бұрын
А с какими субтитрами лучше посмотреть?
@OlegVyazovichenko
@OlegVyazovichenko 2 жыл бұрын
Ага, с удовольствием пересмотрел бы с нормальным как оказывается переводом/субтитрами…
@OlegVyazovichenko
@OlegVyazovichenko 2 жыл бұрын
Кстати, нашёл на puzzle movie, но нужна подписка
@tcsc446
@tcsc446 2 жыл бұрын
Да есть норм перевод
@floriankrushick7313
@floriankrushick7313 2 жыл бұрын
Том Холланд нифига се!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
)))))))
@newlife6896
@newlife6896 2 жыл бұрын
Хороший перевод другого не надо
@arks.5828
@arks.5828 2 жыл бұрын
Аааааа какое ещё нахрен “обезбАливающее”?!?!?!? ОбезбАливание - это лешение кого-либо баллов! бОль, а не бАль!!!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Да, вы абсолютно правы! Спс!
@gafarov70
@gafarov70 2 жыл бұрын
а лЕшение - это чо))
@user-hl7np9vc9z
@user-hl7np9vc9z 2 жыл бұрын
@@gafarov70 превращение в лешего, не иначе.
@user-hl7np9vc9z
@user-hl7np9vc9z 2 жыл бұрын
Почти все бойцы, прапоры и младшие офицеры говорили именно так - обезбАливающее, а ещё было "брОется", и куча других колхозанских слов (85-95 гг)
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@user-hl7np9vc9z )))))
@AlexanderKon-nq9be
@AlexanderKon-nq9be Жыл бұрын
Очень часто - перевод вообще даже в оригинальном титуле фильма, что искажает саму оригинальную задумку - а в фильме вообще идет какой-то перевод литературного клоуна / непонятно толи переводчик не понял /опыта тю-тю/ и перевел как придумал, толи специально ... Примеры и немецких и американских переводов. Салют RuRoomREC из Германии
@user-jz4bd7cj6t
@user-jz4bd7cj6t 2 жыл бұрын
Перевод хорошый
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Ни плахой!
@T_BDK
@T_BDK Жыл бұрын
Странно что автор не разбомбил переводчиков на многочисленных репликах Джексона - когда он молился перед своими выстрелами . Насколько помню это целых три сцены . Дело в том что смотрел этот фильм и его отрывки в ютубе в разных переводах , и во всех реплики были на 100 процентов разные . Уж здесь косяк на касяке .
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Ну, по правде я остановился лишь на некоторых моментах...да, с молитвой там тоже накосячено если память не изменяет...
@diana_nesmeyana
@diana_nesmeyana 2 жыл бұрын
Абсурдный перевод гимна США, а точнее набор звуков вместо гимна, ещё больше подтверждает наплевательское отношение авторов перевода и озвучки фильма!… Про убитый юмор или напротив драматичность многих моментов фильма даже говорить больно! Спасибо за разбор! Смотреть и слушать было очень интересно!👍🏻
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Благодарю, Диана!))))
@user-um3po6qr6s
@user-um3po6qr6s 7 ай бұрын
Да исправления есть, но не так....хум хао....позже напишу
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
Как американцы "переводят" русские фильмы, нашим надо вообще прекратить переводить их "д.."
@arkadii191
@arkadii191 2 жыл бұрын
А тылужил !?
@user-zu6yb2pf4c
@user-zu6yb2pf4c 2 жыл бұрын
ТАК ЭТО ЕДИНСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД?
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
И вообще как ты переводил , если ангилский на русский не переводим, как и русский на английский тоже не возможно перевести.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Как по мне - вполне переводим...
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC Как бы вы перевели слово damned? Оно переводится как проклятый. Но это прилогательное образованое от слова demon (бес, демон, черт везде переводится). значит правильный перевод дамнед, - одержимый, но тогда это будет не дословный перевод, и уж тем более не смысл. Можно только ПЫТАТЬСЯ, переносить смысл. Поскольку человек желая донести смысл, использует слова искажающие смысл его замысла, а человек сушающий его, смысл к словам придает свой, и в результе смысл искажается трижды. А в этой конструкции еще добавить перевод, и смысл автора и актера. То телефон будет испорчен на 100%.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@djigav Все верно! Задача дубляжа уловить контекст, настроение, посыл и тп. И в русскоязычной версии это более чем выполнимо на мой взгляд... Но выполнено не было...
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC Кто то в этом фильме может вообще увидеть смысл - попытка принизить значение французского "сопротивления" какого-нибудь, или еще что-то...
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@djigav Ну кто то может и может. Вобще людям часто всякое кажется...
@flowermoon...
@flowermoon... 2 жыл бұрын
Изначально кассета была с гнусавой озвучкой. В детстве избегал этот фильм почему-то
@sergsilvestr1217
@sergsilvestr1217 Жыл бұрын
Ошибки в самом переводе названия. Не " Спасти Р.Р.", а " Спасение Р.Р."
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
В точку!
@T_BDK
@T_BDK Жыл бұрын
Ещё в 1999 году когда шумел этот фильм был вариант *"Спасая* Р.Р" . Мне это сильно не нравилось . Я топил за вариант *"Спасение* Р.Р." .
@lionkinggggg
@lionkinggggg 2 жыл бұрын
Страшная ошибка фильма это Мэтт Дэимон в Роли Раяна
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Вполне возможно....но сходу придумать замену не могу....
@lionkinggggg
@lionkinggggg 2 жыл бұрын
@@RuRoomREC остальные актеры все идеально подобраны Сержант Майк Торвард идеален(Том Саизмор), кроме Мэтт Дэимона, никакой глубины в его персонаже, никаких эмоций, никакого сожаления и боли утраты, даже после вестей о смерти свойх братьев, никакой актерской игры,тупая игра Дэимона,Куда смотрел Спилберг?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@lionkinggggg Мы тут наткнулись на обзор Ивана Диденко по данному фильму. Уже и не знаем...правильно ли мы сделали, что рассказали об этом фильме вобще...
@Rigorism
@Rigorism Жыл бұрын
ЭкстрЕмальные если чё, вы уж в титрах тогда не косячьте.
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
Постараемся...
@Rigorism
@Rigorism Жыл бұрын
@@RuRoomREC А в целом ваш материал и подача очень хороши, особенно Вторая Мировая по Геббельсу. Так что уж извините, что "предераюсь ко шибкам"))
@user-sj7ie8wi1d
@user-sj7ie8wi1d Жыл бұрын
Лично я смотрел в оригинале и синхронном переводе. Дубляж, как жанр меня не интересует.
@user-bp1xm6nz7b
@user-bp1xm6nz7b 2 жыл бұрын
почему БАР пулемет? -переводится как штурмовая винтовка Браунинга
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Browning Automatic Rifle, автоматическая винтовка, а фактически - пулемет.
@user-bp1xm6nz7b
@user-bp1xm6nz7b 2 жыл бұрын
@@RuRoomREC с магазином на 20 патронов - это хреновенький пулемет.за счет чего он пулемет?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@user-bp1xm6nz7b А РПК с 35 патронами хороший пулемет?)
@user-bp1xm6nz7b
@user-bp1xm6nz7b 2 жыл бұрын
@@RuRoomREC 45)
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@user-bp1xm6nz7b Блин, ну точно же!)
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
И как бы ты переводил fake?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Не совсем понял о какой сцене речь...
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC Одим словом, дословно и для всех сцен чтобы. Чтобы не искажать...
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
@@djigav Важен контекст...
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC Чтоб 1)не "изкозить" не язык, 2)передать дословно, 3) передать замысел режисера. 4)(не обязательно) И желательно однокореным словом родственным от слова предка из протоиндоевропейского языка. Например как will и изъявлять от слова воля.
@djigav
@djigav 3 жыл бұрын
@@RuRoomREC только что допер что fake, скорей всего однокореное слово русскому фига, фиг. ))) общий предок был ФИГ. Но смысл не передает, хотя и рядом, по смыслу.
@Ghost_of_Siberia
@Ghost_of_Siberia 3 жыл бұрын
Интересно,незнал, что было похерено столько диалогов
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Спасибо!
@Milk_is
@Milk_is 2 жыл бұрын
Полчкса человек говорит, какой херовый перевод, а потом называет Абхема Акхемом
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Ну вобще он Апхэм, но вы правы...привык к такому произношению, это не верно...
@Milk_is
@Milk_is 2 жыл бұрын
@@RuRoomREC прости меня
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@Milk_is Да ну хорош)))
@Milk_is
@Milk_is 2 жыл бұрын
@@RuRoomREC кстати, смотрю его последние два года с субтитрами и не читаю их, ибо знаю фильм настолько наизусть, что могу 99% фраз закончить в слово. Надо бы начать читать, там есть что-то интересное. Спасибо за открытие глаз)
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
@@Milk_is На здоровье! Всех благ! В детстве засмотрел его до дыр на ВХС, порой кажется что знаю его до каждого выстрела)))
@ehotckaktycom1033
@ehotckaktycom1033 2 жыл бұрын
посоветуйте тогда нормальный перевод на русский язык
@user-nx9sh1pb3g
@user-nx9sh1pb3g 2 жыл бұрын
Если я правильно помню, то нормальный перевод в варианте с синхронным дубляжом (поверх английского текста).
@uran319
@uran319 2 жыл бұрын
такой душный
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
))))) да ну ладно Вам)
@qibraygolospinkin2265
@qibraygolospinkin2265 3 жыл бұрын
сша обясни!!
@RuRoomREC
@RuRoomREC 3 жыл бұрын
Что именно?...
@weaponsinthegame1624
@weaponsinthegame1624 2 жыл бұрын
Называется- доебаться не до чего. С таким успехом любой фильм не правильно озвучен. Так в чем беда?! Последуй примеру Гоблина или Сыендука. Глядеть легче?
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Да, большинство (90%) фильмов переведено и озвучено через задницу - это факт. Что бы заниматься этим, необходимо иметь определенный набор навыков - у меня их к сожалению в нужных количествах нет.
@glukhikhroman019
@glukhikhroman019 2 жыл бұрын
Нууу, согласен с последней сценой, а так в принципе не критично. А вот к высокомерию придирок автора есть вопросы.
@RuRoomREC
@RuRoomREC 2 жыл бұрын
Жаль, что Вам видео показалось высокомерным...не хотел. Будем работать, учтем замечание,
@bobbobson6292
@bobbobson6292 Жыл бұрын
Пытался смотреть этот фильм. Но честно, не понял о чем и к чему . Фигня какая та
@vitaliymigovich2920
@vitaliymigovich2920 2 жыл бұрын
Говнофильмы снимают наши киноделы а хорошие фильмы портят переводом своим надо учить английский и смотреть в оригинале
@bakentoken498
@bakentoken498 4 ай бұрын
Да им вообще ненадо было солдат отправлять лучше бы оружием завалили солдат ссср
@Tema54
@Tema54 Жыл бұрын
Военные без мата, такого быть не должно!!! Разве, что в лгбт войсках
@RuRoomREC
@RuRoomREC Жыл бұрын
)))
@bobbobson6292
@bobbobson6292 Жыл бұрын
Пытался смотреть этот фильм. Но честно, не понял о чем и к чему . Фигня какая та
1🥺🎉 #thankyou
00:29
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 84 МЛН
ИРИНА КАЙРАТОВНА - АЙДАХАР (БЕКА) [MV]
02:51
ГОСТ ENTERTAINMENT
Рет қаралды 1,4 МЛН
Гибель военных фильмов
20:08
GreenGrass
Рет қаралды 818 М.
Действия военных в зомби-эпидемии
57:05
Нам пора переосмыслить «Брат» и «Брат 2»
32:14
ШЕСТНАДЦАТЬ НА ДЕВЯТЬ
Рет қаралды 3,6 МЛН
1🥺🎉 #thankyou
00:29
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 84 МЛН