06-14不死民 山海经濮语解读 张明友2022 海外南经 Busimin (117,95712E;28,43291N) 不死民[1]在其东,其为人黑色[2],寿不死[3]。一曰在穿胸东。 注释:[1]不死民:指茅山庄,又称茅岭庄,今江西上饶。 Notes:[1] bu si min (never die folk) refers to the Maoshanzhuang, aka Maolingzhuang, in today’s Shangrao city, Jiangxi province。 [2] 黑色:这里指信江边。 [2] hei se (black color) refers to the banks of Xinjiang River。 [3] 寿不死:指前茅山,这里指前茅山部落。 [3] shou bu si (longevity does not die) refers to the Qianmaoshan, here meant the Qianmaoshan tribe。 译文:茅山庄在东面,建镇在信江边,是前茅山部落。又说,茅山庄在灌湘国的东边。 Translation Maoshanzhuang is in the east, with the capital by the Xinjiang River, they are the Qianmaoshan tribe。 It is also said that the Maoshanzhuang lies to the east of Guanxiang Guo。
@user-lp8gk1qx8p5 ай бұрын
聽說書聽到睡著😂是那7個姓氏才是不死族??新年快樂
@tesstarn19765 ай бұрын
泰始皇的風采?我不想目賭。
@xiaoxiaodragon6 ай бұрын
15-09不死国 大荒南经 山海经濮语解读 张明友2022 Busi Guo (117,95712E;28,43291N) 有不死之国,阿姓[1],甘木是食[2]。 注释:[1]不死国,阿姓:指茅山国,以茅山而得名,在今江西上饶。 Notes:[1] bu si guo (never die nation) Tr: refers to the family bearing the surname of Ah。 This refers to the Maoshan Guo, named after the Maoshan, in today’s Shangrao city, Jiangxi province。 [2] 甘木是食:是苗族人建立的国家。甘木是,读嘎蒙氏,指苗族人。 [2] gan mu shi shi (sweet wood is food) Tr: this is a country built up by the Miao people。 Ganmushi: reads as Gamengshi, referring to the Miao people。 译文:有一个茅山国,以茅山得名,是苗族人建立的国家。 Translation: There is a Maoshan Guo, which got its name after Maoshan。 This is a nation built by the Miao people。