Рет қаралды 1,181
Simon Keenlyside: Befreit ("Du wirst nicht weinen") - Op. 39/4 by Richard Strauss, poem by Richard Dehmel. Malcolm Martineau, piano
℗ EMI Classics 1996
Photo credit: Robert Barber
"Befreit" by Richard Dehmel
Du wirst nicht weinen. Leise, leise
wirst du lächeln; und wie zur Reise
geb ich dir Blick und Kuß zurück.
Unsre lieben vier Wände! Du hast sie bereitet,
ich habe sie dir zur Welt geweitet -
o Glück!
Dann wirst du heiß meine Hände fassen
und wirst mir deine Seele lassen,
läßt unsern Kindern mich zurück.
Du schenktest mir dein ganzes Leben,
ich will es ihnen wiedergeben -
o Glück!
Es wird sehr bald sein, wir wissen's Beide,
wir haben einander befreit vom Leide,
so gab ich dich der Welt zurück.
Dann wirst du mir nur noch im Traum erscheinen
und mich segnen und mit mir weinen -
o Glück!
"Liberated" - English translation by Paul Bernhoff
Oh do not weep, love! Tho’ I shall miss thee
Bid me farewell, love, and fondly kiss me,
And I will return thy gaze and kiss.
Our sweet home in the woodlands, who but thou did’st adorn it?
I made it our world, our joy to own it!
O Bliss!
Then shall thy soft snow white hands caress me,
Thou shalt leave me your soul and bless me,
Leave me our babes with a mother’s kiss,
Thou gave me your life, thy love so tender
Both now to them I gladly render
O Bliss!
Life fast is ebbing, death comes tomorrow
We both then shall be released from sorrow,
Take now and give the farewell kiss.
Then I shall but see thee in dreams, asleep love,
Thou shalt bless me and with me shalt weep love.
O Bliss!