Рет қаралды 49,568
Svjata Vatra & Lea Liitmaa " Lenda lind / Lety ptah / Fly Bird"
Digital-drawn animation by Liisi Reitalu 2011
Lirika: Ruslan Trochynskyi
"Lety ptah"
Tvoi ochi,
Tvoi ochi - blakytni jak nebo.
V nebi letytb ptah,
V nebi letytb ptah - sjae sonce
Na mori tinb,
Na mori tinb - ptaha jakyi letytb, letytb do soncja.
Lety do soncja-lety ptah!
Moe tvoe serce,
Moe tvoe serce, razom jak more.
V tvoih obijmah nochi,
V tvoih obijmah nochi, kohannja dae syly letity do soncja.
V nebi sjajutb zori,
V nebi sjajutb zori-zori holodni-holodni jak Tvoi ochi.
Lety do soncja, lety ptah!
V kozhnu hvylynu,
V kozhnu hvylynu narodzhujutsja dity.
Dity na naschij mylij , dity na naschij mylij zemli v temrjavi nochi, letytb ptah do soncja.
Lety do soncja-lety ptah!
Lety do soncja-lety ptah!
.............................
Lenda lind Ruslan Trochynskyi / Svjata Vatra
Sinu silmad
sinu silmad - nad sinised kui taevas
taevas lendab lind
taevas lendab lind - päike särab
merel aga vari
merel aga vari - linnust, kes lendab päikese poole
Lenda päikese poole - lenda lind!
minu sinu süda
minu sinu süda, koos nagu meri
sinu öises embuses
sinu öises embuses annab armastus jõudu lennata päikese poole
taevas säravad tähed
taevas säravad tähed külmad - külmad justkui sinu silmad
Lenda päikese poole, lenda lind
Iga hetk
Iga hetk sünnivad lapsed
Lapsed, kes meie armsal, lapsed, kes meie armsal maal on öises pimeduses, lendab lind päikese poole
Lenda päikese poole, lenda lind!
Lenda päikese poole, lenda lind
............
Fly Bird
Your eyes
Your eyes - blue like the sky
In the sky a bird is flying
In the sky a bird is flying - sun is shining
There is a shadow on the sea
There is a shadow on the sea - a bird is flying towards the sun
Fly towards the sun, bird, do fly
Mine is your heart
Mine is your heart, together like the sea
In your embrace of the night
In your embrace of the night, love is giving strength to fly towards the sun
In the sky the stars a shining
In the sky the stars are shining - stars as cold - as cold as your eyes!
Fly towards the sun, bird do fly
Every minute
Every minute the children are born
Children on our beloved, on our beloved earth, in the darkness of the night, but bird is flying towards the sun
Fly towards the sun, bird, do fly
Fly towards the sun, bird, do fly
translated by Marek Litnevskyi & Ruslan Trochynskyi 2010
Ptaku, leć!
Twoje oczy,
twoje oczy - błękitne jak niebo.
Po niebie leci ptak, po niebie leci ptak - świeci słońce.
Na morzu cień, na morzu cień - ptaka, który leci, leci do słońca.
Leć do słońca! Ptaku, leć!
Moje twoje serce, moje twoje serce, razem jak morze.
W twoich objęciach nocy, W twoich objęciach nocy,
miłość daje mi siły lecieć do słońca.
Na niebie świecą gwiazdy, na niebie świecą gwiazdy,
gwiazdy jasne, jasne jak twoje oczy.
Leć do słońca! Ptaku, leć! Leć do słońca! Ptaku, leć!
W każdej chwili, w każdej chwili rodzą się dzieci.
Dzieci na naszej słodkiej ziemi w ciemnościach nocy,
leci, ptaku do słońca.
Leć do słońca! Ptaku, leć!
Leć do słońca! Ptaku, leć!
trasnlated by Anna Michalczuk
Lennä lintu
Ruslan Trochynskyi / Svjata Vatra
Sinun silmäsi,
sinun silmäsi, taivaan ovat siniset.
Taivaalla kaartaa lintu,
taivaalla kaartaa lintu -- aurinkoon, päivänpaisteeseen.
Usva nousee merestä,
usva nousee merestä.
Nostaa meri harsonsa -- lentää lintu aurinkoon.
Lennä jo aurinkoon, lennä lintu!
Minun ja sinun sydämet,
sinun ja minun sydämet yhdessä ovat kuin meri.
Öisessä sylissäsi,
öisessä sylissäsi rakkautesi antaa voimaa lentää aurinkoon.
Taivaalla loistavat tähdet,
taivaalla loistavat tähdet, tähdet kylmät -- kylmät ovat kuin silmäsi.
Lennä jo aurinkoon, lennä lintu!
Jokainen hetki,
jokainen hetki syntyvät lapsemme.
Lapsemme rakkaassa, lapsemme rakkaassa maassa, yön pimeässä lentää lintu paisteeseen.
Lennä jo aurinkoon, lennä lintu!
Lennä oi aurinkoon, lennä lintu!
Translated by Heikki Kähkönen, 2012.