In this video we have a look at what is Pidgin English and how some Chinese phrases have influenced the English language.
Пікірлер: 15
@johnferrara3922 жыл бұрын
I had married a woman whose family did not speak English and I did not speak Mandarin. We all lived together. My daughter spoke Chinglish going back and forth in the same sentences. It was amazing. I wish I had recorded it.
@MissChanChan14 жыл бұрын
chop chop doesnt come from 快快, it comes from 速速 which in cantonese is chok chok. Other than that, i find this video very informative, thanks!
@clipboardclasses9934 жыл бұрын
Thanks for the comment, I will try to remember 速速
@iggytse Жыл бұрын
There is a Cantonese song from Sam Hui which has the line No Money No Talk. I didn’t realise this was pidgin English.
@charlesmadre55684 жыл бұрын
Very interesting, although I think it would have been more appropriate to use Traditional Chinese Characters instead of Simplified for the examples. Also, Mandarin was rarely the language of contact between the English-speaking merchants in China. The source of the Chinese phrases that entered the English language were mostly Cantonese, Hokkien and Shanghainese and others.
@clipboardclasses9934 жыл бұрын
Hi Charles, thanks for the comment. Your right the languages or dialectics from the old trading days would more than likely be local to that particular area like Cantonese and Shanghainese.
@shanghaiprivateguide4 жыл бұрын
Very useful video. I am just preparing my toastmasters speech " Broken English", you video is very helpful
@clipboardclasses9933 жыл бұрын
Great!
@lewistasso88662 жыл бұрын
How about the military word for food? Chow!
@AndyF.-kq1cq4 жыл бұрын
please use tradition chinese characters
@patrickmccormack43182 жыл бұрын
SHINY.
@Chaos82823 жыл бұрын
Number one cow chillo
@commonsense10193 жыл бұрын
Hinglish
@user-ve5gg6zk8f2 ай бұрын
Sorry,I have Japaglish.😂
@fredsmith22772 жыл бұрын
$5 dollar, love you long time, me horney, oh sorry thats vietnamese ?