The Rubaiyat of Omar Khayyam, Edward Fitzgerald's Version

  Рет қаралды 88,630

neuralsurfer

neuralsurfer

5 жыл бұрын

I first read Edward Fitzgerald’s celebrated, if controversial, version of Omar Khayyam’s Rubaiyat when I happened upon it in my father’s extensive library when I was a sophomore at Notre Dame High School. I have since read it countless time, even purchasing over ten different editions of the widely read poem, which is arguably the most famous Persian literary work in the world. While there is much debate about Omar Khayyam’s philosophical outlook (is his message Sufi oriented or existentially hedonistic?), there is no doubting its beauty and its profundity of thought. This is a visual-book, narrated by Jason Zenobia, that is based on the new edition published by Mt. San Antonio College in color.

Пікірлер: 144
@Angela-ob8wd
@Angela-ob8wd 3 жыл бұрын
Thank you so much for your velvety voice, it took my soul so high. He WAS A GENIUS, a very extraordinary man and you did him proud.
@rogerboase2507
@rogerboase2507 3 жыл бұрын
Listen to what Paul Sutherland says about Omar Khayyam at the Muslim College Cambridge
@samanthaschlander1169
@samanthaschlander1169 3 жыл бұрын
am i the only one listened to this piece with closed eyes and think about how horrible and wonderful life is?
@wanderingsoul1189
@wanderingsoul1189 3 жыл бұрын
Khayyam lovers must share some traits
@joetregidga6332
@joetregidga6332 2 жыл бұрын
No. Not the only one. X
@meansmean3804
@meansmean3804 Жыл бұрын
I would say, we're in together.
@user-hq2gw6ng1c
@user-hq2gw6ng1c 4 ай бұрын
Not really: my girlfriend and I, sitting in a Moscow pastry shop, enjoyed this piece of Loan.although I'm sure that Bunny, if he were alive, would advise us to enjoy each other))
@ciararespect4296
@ciararespect4296 Ай бұрын
​@@user-hq2gw6ng1cdon't worry you'll be called up by putin soon😂😂😂
@user-ck3uu8rj3x
@user-ck3uu8rj3x 3 ай бұрын
In junior school, i was 9 or 10 and we each had to pull a name from a small hat , then write about that person. I thought others were lucky, getting Winston Churchill, Sir Francis Drake , Queen Elizabeth the 1st. Known people. I read my slip of paper "Omar Khayyam"? WHO? After the initial trip to the local library, my love affair with his life and words lasted to this day. Wonderful man, so much intelligent and science within the Persian world.
@alinaghdian2647
@alinaghdian2647 2 ай бұрын
He was much more brilliant than the other names you said
@pieyedapple
@pieyedapple Жыл бұрын
My late mother's absolute favorite...I cherish the copy that she passed down to me...
@noodlenate
@noodlenate 9 ай бұрын
I also have a copy passed down to me, but from my father.
@pieyedapple
@pieyedapple 9 ай бұрын
It's beautiful stuff...just goes to show how much beauty a person can notice, if they force the notion of taking the time for creating...@@noodlenate
@noodlenate
@noodlenate 9 ай бұрын
@@pieyedapple yeah...absorb/notice, create, notice, create
@noodlenate
@noodlenate 9 ай бұрын
@@pieyedapple yeah...absorb/notice, create, notice, create
@mrbastami3278
@mrbastami3278 4 жыл бұрын
Rubaiyat [From Persian rubā'iyyāt] simply means a `Four Liners` poem. typically rhyming Line1 Line3 Line4 , (means Lines1,3,4 all are ending in rhymed words, for instance in first verse at (2:26) rhymes are flight-night-light) hats off to Edward Fitzgerald for respecting that rule (respecting the original style take this translation to another level)
@iamleoooo
@iamleoooo Жыл бұрын
He translated it well
@monika1234ify
@monika1234ify 7 ай бұрын
An absolutely beautiful reading and representation of Khyyam's Rubiyat. The first time that I have listened to it from beginning to end. Thank you.
@zarinekharshiing2047
@zarinekharshiing2047 5 ай бұрын
Omar Khayyam was a genius, such a beautiful piece on life. You read it beautifully Jason
@denooos
@denooos Ай бұрын
May thanks. My father normally asked me (every time i travelled to MiddleEast) to purchase The Rubaiyat of Omar Khayyam. After his death I started to listen carefully to these poetry. WoW, What I read latest in psychology reseach (ACT) was already spoken by this wise Sufist. Thanks My father.
@BPantherPink
@BPantherPink 5 жыл бұрын
Heard the beauty of your recitation and subscribed... BEAUTIFUL !!
@tomjames2122
@tomjames2122 2 жыл бұрын
Thank you-wholly admirable in presentation, with an excellent performance from the reader.
@marzbanfarsi9350
@marzbanfarsi9350 Жыл бұрын
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on; nor all your Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all your Tears wash out a Word of it.
@pieyedapple
@pieyedapple 9 ай бұрын
Both true and beautiful
@thomashollingsworth5618
@thomashollingsworth5618 3 ай бұрын
Amen.
@charlesmugleston6144
@charlesmugleston6144 3 жыл бұрын
Dear NS - thank you, a very pleasing production. This work of universal appeal breathes - comes alive on four levels as Dante advises Literal, Allegorical, Moral and Mystical. It owes a great debt to Zoroastrianism - take for instance the 101 quatrains of the fifth edition. Did you know Ahura Mazda has 101 Names... and the 101st is " Awakener of Eternal Spring" which says it all. Happy Days.
@venkataponnaganti
@venkataponnaganti 10 ай бұрын
I always loved these poems and it is my constant reading companion.
@JaefarSABNW
@JaefarSABNW 5 жыл бұрын
Not only life, but each love and truth be experienced in itself without need of connection to any other. Experience without strife, the mirth beyond conditions to be helped and comforted by a lover. Above and below, within and without, we are the gateway to each Paradise and The Eternal Fire. Duty calls, but not to show. Life is, but a device of each spirit-soul incarnate in matter!
@kakooly
@kakooly 4 жыл бұрын
A great Iranian, Persian legend ..
@ordyhorizonrivieredunord712
@ordyhorizonrivieredunord712 3 жыл бұрын
Good try, best version is from Yogananda's self realisation fellowship wih the original persian script and Paramahansa's commentaries...
@kakooly
@kakooly 3 жыл бұрын
@@ordyhorizonrivieredunord712 ok.. I was talking about Khayyam himself .. I prefer the original/Persian anyways ...
@ordyhorizonrivieredunord712
@ordyhorizonrivieredunord712 3 жыл бұрын
@@kakooly good for you if you can read it, ✨
@kakooly
@kakooly 3 жыл бұрын
@@ordyhorizonrivieredunord712 Thanks 🙏
@Madd-ng8cv
@Madd-ng8cv 2 жыл бұрын
@@ordyhorizonrivieredunord712 lmao do you really think you are that special and unique? with your KZfaq comments? get over yourself.
@msg36093
@msg36093 2 ай бұрын
I forgot how amazing that is! Wow! I have gooseflesh. Im in awe of that.
@vijayabhaskarareddy1820
@vijayabhaskarareddy1820 3 жыл бұрын
Thanks for your work 👌👌
@Nigelzenig
@Nigelzenig 5 жыл бұрын
The first lines have been my favourite for many years but seem changed here. Is it not “Awake for Morning in the Bowl of Night / Has flung the stone that puts the Stars to flight”...?
@R2MintOptions
@R2MintOptions 5 жыл бұрын
Me too, I love the rhymes and imagery. Bowl of Night describing the sky; stone is the sun that causes the stars to "disappear." Hunter of the East is again the sun.
@huntergray3985
@huntergray3985 4 жыл бұрын
Fitzgerald have several slightly different version. Thisis, I believe, from the first printed edition of his translation/interpretation. The version, and perhaps the more famous version, that you quote is from the fifth edition.
@Atanu
@Atanu 3 жыл бұрын
@Joe Casey. Beautiful indeed. Awake! for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight: And Lo! the Hunter of the East has caught The Sultan’s Turret in a Noose of Light.
@Me-br9er
@Me-br9er 2 жыл бұрын
Learn more about Omar, who he was and how he became who he was and is from the books by Anastasia Novyck.
@hameedhussain4614
@hameedhussain4614 5 жыл бұрын
Thx sir. Where do i get Urdu version
@shirleystevens2575
@shirleystevens2575 4 ай бұрын
A superlative poem by a singular poet and read with the greatest of éclat. Omar had such a free & unfettered mind, unassailed by medieval superstition and fanaticism. A beautiful mind truly ahead of his time (and ours) & open to the "modern" notion that death is oblivion, mere nothingness.
@KhalidKamalReasonbeforepassion
@KhalidKamalReasonbeforepassion 3 жыл бұрын
Pray, please tell us about your production team, they all deserve accolades. Thank you.
@WorldPeace313
@WorldPeace313 3 жыл бұрын
Love it! Thank You!
@heramb575
@heramb575 3 жыл бұрын
What's the musics after the end
@adammutchler4569
@adammutchler4569 Жыл бұрын
I remember the translation differently. instead of comrades, fellow was used. and at 19:14 it was For in and out, above, about, below, 'Tis nothing but a Magic Shadow-show, Play'd in a Box whose Candle is the Sun, Round which we Phantom Figures come and go. what translation is this. thought the fitzgerald one was the above text?
@adamm2225
@adamm2225 5 ай бұрын
Fitzgerald did several versions/revisions of the translation
@ivi7017
@ivi7017 4 жыл бұрын
9:19 XXVIII I came like water and like wind I go
@stramster1
@stramster1 4 жыл бұрын
Great post.
@analander9222
@analander9222 5 ай бұрын
27:38 why's stanza 98 skipped?
@markfredciron841
@markfredciron841 4 жыл бұрын
Who else are from the buzzfeed unsolved network 100th episode?
@jatoryaahdesouza6192
@jatoryaahdesouza6192 4 жыл бұрын
Me lol
@heramb575
@heramb575 3 жыл бұрын
Is this version of the book complete?
@helenfallahi6464
@helenfallahi6464 3 жыл бұрын
Does any one know which poem is this in farsi?
@DonHolborne22
@DonHolborne22 3 жыл бұрын
Red wine and robayiat together take you to his beautiful time.
@NordiaPalmer-rj2kz
@NordiaPalmer-rj2kz Жыл бұрын
excuse my ignorance but what exactly is been sung or read
@Nasarullahbaig
@Nasarullahbaig 4 жыл бұрын
Beautiful.
@mlfoo272
@mlfoo272 Жыл бұрын
Thanks You read exceedingly well
@sansumida
@sansumida 6 ай бұрын
No 594 in The New Oxford Book of English Verse😊 Extract lines 12 - 24 starts at 5:13 ends at 8:33.
@saazeh
@saazeh 4 жыл бұрын
Very nice job
@victoriaivanova9011
@victoriaivanova9011 Жыл бұрын
What is the music in the Background?
@faro0o0o0o
@faro0o0o0o 2 ай бұрын
The singer's name is Iraj Bastami. The singer was killed in the Bam earthquake.
@victoriaivanova9011
@victoriaivanova9011 2 ай бұрын
@@faro0o0o0o thank u so much!
@gondishapur
@gondishapur 3 жыл бұрын
Thank you!
@jandavemarcelino8119
@jandavemarcelino8119 4 жыл бұрын
The sommerton man by Ryan and Shane
@deveshkumarsingh1900
@deveshkumarsingh1900 4 жыл бұрын
Marvellous
@DutchComedian
@DutchComedian 3 жыл бұрын
What was it about FitzGerald's translation that was controversial?
@Quotenwagnerianer
@Quotenwagnerianer 3 жыл бұрын
I think it has to do with the number of poems. Scholars can only authenticicate up to 72 poems that were in fact written by Khayyam. Fitzgerald's version though contains much more.
@gondishapur
@gondishapur 3 жыл бұрын
Fitzgerald couldn't (as no one could when translating poetry) covey the meaning of a single Robaie in one piece, he conveyed them in several ones. He nonetheless did grasp and covey the spirit of Omar khayam and used many of the poet's historical references with their respective significance correctly. Hope I am right!
@eskanda3434
@eskanda3434 Жыл бұрын
Poetry is very hard to translate
@07Sriram
@07Sriram 2 жыл бұрын
Who Came After Seeing Rishipedia
@idessaoutlaw
@idessaoutlaw 3 жыл бұрын
Take the cash and let the credit go, nor heed the rumble of a distant drum.😎👌
@johnwoods7650
@johnwoods7650 Жыл бұрын
It is difficult to fully take in the prose when there is moaning in the background, Near Eastern or not. Anyone who has lived in the Near East knows that that moaning contains words too. It is like trying to listen to soft music while men in a market shout their marketing calls.
@denooos
@denooos Ай бұрын
يا بَني النَقصِ وَالعِبَر وَبَني الضَعفِ وَالخَوَر وَبَني البُعدِ في الطِبا عِ عَلى القُربِ في الصُوَر وَالشُكولِ الَّتي تَبا يَنُ في الطولِ وَالقِصَر أَحتِساءً مِنَ الحَرا مِ وَخَتماً عَلى الصُرَر أَينَ مَن كانَ قَبلَكُم مِن ذَوي البَأسِ وَالخَطَر سائِلوا عَنهُمُ المَدا إِنَ وَاِستَبحِثوا الخَبَر سَبَقونا إِلى الرَحي لِ وَإِنّا عَلى الأَثَر مَن مَضى عِبرَةٌ لَنا وَغَداً نَحنُ مُعتَبَر إِنَّ لِلمَوتِ أَخذَةٌ تَسبِقُ اللَمحَ بِالبَصَر فَكَأَنّي بِكُم غَداً في ثِيابٍ مِنَ المَدَر قَد نُقِلتُم مِنَ القُصو رِ إِلى ظُلمَةِ الحُفَر هَيثُ لا تُضرَبُ القِبا بُ عَلَيكُم وَلا الحَجَر حَيثُ لا تَظهَرونَ في ها لِلَهوٍ وَلا سَمَر رَحِمَ اللَهُ مُسلِماً ذَكَرَ اللَهَ فَاِزدَجَر غَفَرَ اللَهُ ذَنبَ مَن خافَ فَاِستَشعَرَ الحَذَر In Italian: O figli della carenza e delle lezioni O figli della debolezza e del disonore O figli della lontananza nei viaggi Sforzatevi verso la vicinanza nelle immagini E il cioccolato che si scioglie Si estende sia in lunghezza che in altezza Bere caldo nel calore E sigillare con un bacio sulle labbra Dov'è colui che era prima di voi Tra coloro che affrontavano pericoli e minacce Interrogate riguardo a loro il passato E cercate informazioni se volete sapere Ci hanno preceduto verso la mietitura E noi seguiamo le loro orme Chi passa davanti a noi è un insegnamento E domani saremo riflessi La morte ha le sue grinfie Che anticipano l'occhio lampeggiante Così sembra che domani Indosserò abiti di materiale scuro Siete stati trasferiti dalle storie All'oscurità delle fosse Che non sia colpito il mantello Né la pietra sopra di voi Dove non appaiono Per divertimento né per gioco Che Dio abbia misericordia di un musulmano Che menzionò Dio e fu ripreso Che Dio perdoni il peccato di chi Teme e sperimenta l'avvertimento.
@AtamMardes
@AtamMardes 7 ай бұрын
"And do you think that unto such as you, a maggot-minded, starved, fanatic crew, God gave the Secret, and denied it me? Well, well, what matters it! believe that too." Omar Khayyam
@chucknewcomb3577
@chucknewcomb3577 4 жыл бұрын
What is purgatory
@tashanmy
@tashanmy 6 ай бұрын
Brilliant
@soli751
@soli751 Ай бұрын
Thanks for sharing. It’s Jamshid, not Jamshyd. And it’s not cup, the Persian word is Jaam, which is glass in English. Cup is used for tea, which did not exist in old Persian literature. Also, Kayqobad, Kaykhosro, Nayshapur, so the first syllables are pronounced like “way”.
@RawOlympia
@RawOlympia Жыл бұрын
I am falling into this dream
@rebaz7256
@rebaz7256 2 жыл бұрын
Please if anyone knows the original persian quatrain , or even the kurdish translation resembling this english quatrain of khayyam let me know . Thanks In advance OH, threats of hell and hopes of paradise ! One thing at least is certain -this life flies; One thing is certain and the rest is lies; The flower that once has blown, forever dies.
@mmsherzad6352
@mmsherzad6352 2 жыл бұрын
زان پیش که بر سرت شبیخون آرند فرمای که تا باده گلگون آرند تو زر نئی ای غافل نادان که ترا در خاک نهند و باز بیرون آرند
@rebaz7256
@rebaz7256 2 жыл бұрын
@@mmsherzad6352 thanks
@faro0o0o0o
@faro0o0o0o 2 ай бұрын
​@@mmsherzad6352 فک نکنم بشه زیبایی را ترجمه کرد
@alinaghdian2647
@alinaghdian2647 2 ай бұрын
اگرچه تلاش فیتزجرالد خیلی خوب بوده ولی به قول شما روح زیبای رباعیات رو نمیشه ترجمه کرد اصلش به فارسی یه چیز دیگه ست
@suryakumar8041
@suryakumar8041 2 жыл бұрын
I Love Khayyam
@RHasan-yy1fb
@RHasan-yy1fb 4 жыл бұрын
My name is rubaiyat
@sansumida
@sansumida 2 жыл бұрын
Almost perfect but you missed out Verse 98!
@cristianmarquez3086
@cristianmarquez3086 4 жыл бұрын
drunken master of poets
@MrConvivator
@MrConvivator 4 жыл бұрын
Danke, habe Link gesetzt: W.G. Sebald zu Edward Fitzgerald: www.wgsebald.de/FitzGerald/fitzgerald.html
@thesimp9471
@thesimp9471 Жыл бұрын
Tamam Shud
@aparnaghegde9701
@aparnaghegde9701 4 жыл бұрын
8:48
@nancymohass4891
@nancymohass4891 2 жыл бұрын
This video would’ve be better listen to by solo of Ney or Taar , single instrument , than singer who’s voice is interfering with these poetry !
@seansmith3058
@seansmith3058 Жыл бұрын
The background music is unnecessary and distracting.
@AP-cb1th
@AP-cb1th 2 жыл бұрын
I know there’s K but it’s KH kind of how Southern Germans pronounce CH.
@flashcraft
@flashcraft 5 жыл бұрын
Starts at 2:26.
@christopherp.hitchens3902
@christopherp.hitchens3902 3 жыл бұрын
Well, you start to voice his Rubayait which...is what I we’re here for...and then you segue into your own fluffy thoughts using the same voice. Are you Omar?
@19BenZ57
@19BenZ57 3 жыл бұрын
it would be great if read in "Persian" and other languages right after ...
@youfreego
@youfreego 3 жыл бұрын
08:58 09:37 09:43 09:48 11:24 12:02
@josea.deleon2222
@josea.deleon2222 11 ай бұрын
3:20 one who set us all free and one who saw you enslaved to sin...again. 😢
@andtheycallhimdamned
@andtheycallhimdamned 3 жыл бұрын
2:26
@kitcat7538
@kitcat7538 2 жыл бұрын
2:25 first quatrain
@vashna3799
@vashna3799 3 жыл бұрын
Give me the words and wisdom of Omar Khayyam over the preachings and dogma of Muhammad and his followers any day.
@cliffordchapman801
@cliffordchapman801 3 жыл бұрын
Storm Hawk: Excellent indeed, sir. Puny isms, whether political or religious or social, can only dream of such heights.
@hexagonlyrics1595
@hexagonlyrics1595 2 жыл бұрын
Omar was a muslim. There are a million interpretations of Islam, with different outlooks and understanding on a various topics. There are muslims like Abu Nuwas, the homo-erotic poet who worshipped wine and refused his obligatory pilgrimage to Mecca. There are muslims like Khalid Ibn Al-Walid, the fear-inducing military leader, who was named the Sword of God. There are muslims like the Brethren of Purity, who spent their days meditating and discussing philosophy and spirituality. There is no singular unifying understanding of Islam, or the teachings of Muhammad.
@sk.suhanrahaman6058
@sk.suhanrahaman6058 6 ай бұрын
Says the Hindu 🤢🤢
@AlexWDay
@AlexWDay 6 ай бұрын
14:27
@dartv9744
@dartv9744 2 жыл бұрын
Nandito ako dahil kai JP Enrile
@raymondmorgan2041
@raymondmorgan2041 4 ай бұрын
EARTH COULD NOT ANSWER - NOR THE SEAS WHICH MOURN - IN FLOWING PURPLE OF THEIR LORD FORLORN - NOR ROLLING HEAV'N WITH ALL HIS SIGNS REVEALED - AND HIDDEN BY THE SLEEVE OF NIGHT AND MORN.
@nancymohass4891
@nancymohass4891 2 жыл бұрын
The name is Jamshedd. Not Jamshyde!
@patavinity1262
@patavinity1262 4 жыл бұрын
This is NOT Fitzgerald's version but has been interfered with by some later meddler.
@azimuthal1392
@azimuthal1392 4 жыл бұрын
? This is the Fifth Edition of FitzGerald's translation. There are significant differences between the versions.
@garrett9052
@garrett9052 Жыл бұрын
this would pair well with some recreational drugs
@rapidwaves4645
@rapidwaves4645 8 ай бұрын
Why oh why roman numerals, We use arabian or Islamic numerals every day, even on our watches, we'll most of them.
@youfreego
@youfreego 4 жыл бұрын
01:35 01:49 02:11 02:49 03:35 03:53 04:01 05:48
@slowdown7276
@slowdown7276 Жыл бұрын
What's so great about this?
@indiabelwhite
@indiabelwhite 5 жыл бұрын
I feel that it was read too dispassionately and, by her pauses in the wrong place, the reader was at times just reading the lines without real comprehension. In some instances she omits words altogether! However, it is refreshing to hear a good English accent.
@BPantherPink
@BPantherPink 5 жыл бұрын
On the contrary...
@huntergray3985
@huntergray3985 4 жыл бұрын
I agree with you that the reader appears to lack a full comprehension of the poem. An example is verse XXXV (approx. 11.11) it is "earthen urn" not "earthen um". By the way, surely the narrator is a he not a she?
@sansumida
@sansumida 2 жыл бұрын
@@huntergray3985 i noticed that too, but perhaps the reciter got tired and had word blindness?
@rojoaaron681
@rojoaaron681 3 жыл бұрын
ang haba naman neto
@garadozairajoy7213
@garadozairajoy7213 3 жыл бұрын
TANGINA HAHAHHAHAAHAU
@timmy18135
@timmy18135 4 жыл бұрын
The cup must be the female parts
@rapidwaves4645
@rapidwaves4645 8 ай бұрын
Ps translation is not quite right.
@slappy8941
@slappy8941 Жыл бұрын
The meter was off, which is understandable and forgivable, because it is a very difficult meter indeed, but otherwise, a beautiful reading.
@wikipediaintellectual7088
@wikipediaintellectual7088 3 жыл бұрын
2:25
BBC 4 - The Genius of Omar Khayyam
50:47
Bristol Poetry Institute
Рет қаралды 20 М.
Reading Omar Khayyam's Ruba'iyyat with Their Historical Context
57:59
Library of Congress
Рет қаралды 34 М.
Glow Stick Secret 😱 #shorts
00:37
Mr DegrEE
Рет қаралды 146 МЛН
ХОТЯ БЫ КИНОДА 2 - официальный фильм
1:35:34
ХОТЯ БЫ В КИНО
Рет қаралды 2,4 МЛН
Dynamic #gadgets for math genius! #maths
00:29
FLIP FLOP Hacks
Рет қаралды 18 МЛН
Omar Khayyam: Life, Philosophy and Ruba'iyyat / عمر خیام
21:44
Rumi ~ 𝐈𝐧𝐭𝐨 𝐄𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐭𝐲  ~ Sufi Mysticism
32:31
Samaneri Jayasāra - Wisdom of the Masters
Рет қаралды 381 М.
FOUR PARABLES FROM LEO TOLSTOY
40:15
neuralsurfer
Рет қаралды 1,2 М.
THE VERGER, a Short Story by Somerset Maugham
18:40
neuralsurfer
Рет қаралды 1 М.
The Rubaiyat of Omar Khayam
10:35
Malcolm Guite
Рет қаралды 14 М.
Omar Khayyam Musical Special
1:05:24
XXSASSTERXX1
Рет қаралды 135 М.
The Rubaiyat of Omar Khayyam (ASMR Quiet Reading for Relaxation & Sleep)
51:44
Boring Books for Bedtime Sleep Podcast
Рет қаралды 2,5 М.
Omega Boy Past 3 #funny #viral #comedy
0:22
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 29 МЛН
То чего мы все боялись в детстве
1:00
КЕРЯ
Рет қаралды 3,9 МЛН
Trik biar di kejar cewe cewe cantik
0:27
Ary Afrizal
Рет қаралды 7 МЛН
Cute Kids 🥰 Which is your farvorite? #comedy
0:34
Dreams House Dance Academy
Рет қаралды 18 МЛН
Эффект Карбонаро и розыгрыш с батарейками
1:00
История одного вокалиста
Рет қаралды 2,2 МЛН