Hello các bạn. Trong thời gian đã qua mình giúp các bạn học tiếng Anh mình được học tiếng Việt rất nhiều. Clip này không phải học tiếng Anh mà là clip chia sẽ về điều mình thấy lạ về tiếng Việt.
Пікірлер: 2 000
@hoale-xt6lt3 жыл бұрын
Em luôn nhớ đến video này nhưng chưa có time ngồi lại viết ra từng chữ bỗng thấy bài viết này nên nhớ đến anh 😌😌😌TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT CỦA MỘT NGƯỜI MỸ Đây là nội dung được tìm thấy trong sổ tay của một du khách Mỹ đánh rơi trên bãi biển Đà nẵng, Việt Nam 😆😆😆 - Ăn đi: Không có nghĩa là vừa ăn vừa đi mà chỉ nhắc nhở ai đó ăn mạnh vào. - Ăn mặc: Không có ăn chi cả mà chỉ có mặc không thôi. - Ăn nói: Cũng không ăn chi cả mà chỉ nói không thôi. - Buồn cười: Không có buồn gì cả mà chỉ có cười không mà thôi. - Cà lăm, Cà nhắc, Cà chớn, Cà khịa, Cà rịch, Cà tang: Không phải những loại Cà để ăn, mà những tật không hay của người ta. - Đánh Giày: Không phải là phang, đ.ánh, đ.ập, đá vào Giày mà là "o bế ", làm đẹp cho Giày. - Đánh Răng: Không phải là đ.ánh, đ.ập. . cho răng đau, mà dùng bàn chải và kem làm cho sạch răng mà thôi. - Đi Cầu: Là đi vô toilet chứ không phải lái xe hay chạy qua cầu đâu. - Hai Vợ Chồng: Không có nghĩa là 2 Vợ 1 Chồng mà chỉ có 1 Vợ 1 Chồng thôi. - Hai Ông Bà: Không có nghĩa là 2 Ông 1 Bà, mà chỉ có 1 Ông 1 Bà thôi. - Làm thinh: Không có làm việc gì cả mà chỉ yên lặng, không nói năng chi hết. - Làm biếng: Cũng không có làm chi hết mà chỉ chơi không mà thôi. - La cà: không la rầy ai cả mà rề rà (?) ghé chỗ này chỗ kia. - Làm răng (mần răng): Làm thế nào chứ không phải đi chữa Răng đau đâu. - Ngâm thơ: Không phải là đem lá thơ ngâm vô nước, mà là đọc kéo từng chữ cho dài ra, cho người ta nghe hay hay. - Nhà tôi: Không phải là cái nhà để ở mà NGƯỜI BẠN ĐỜI hay MỘT NỬA KIA của mình. - Nhà thơ, nhà văn, nhà báo: Không có nghĩa là nhà để chứa những bài thơ, bài văn hay báo chí, mà là chỉ người làm thơ, viết văn, viết báo... - Ông Sui: Là Ba mình gọi Ba của vợ mình, chứ không có nghĩa là " Mr. Unlucky" đâu. - Tục ngữ: Không phải là những lời thô tục, mà là những lời dạy dỗ quý báu trong dân gian. Chính vì vậy, không phải tự nhiên mà tiếng Việt được nhiều người đánh giá đứng thứ 3 trên thế giới về độ khó, mà hãy cảm thấy tự hào khi chúng ta nói được 1 trong những ngôn ngữ khó nhất thế giới =)))) Share: Nguyễn Ngọc Hằng
@thoquach76092 күн бұрын
😂
@vankha114 жыл бұрын
Tiếng Việt lạ quá Thầy lên youtube hỏi “tiếng việt lạ quá”. Em giải thích một số từ mà thầy hỏi như sau ạ: Tiểu nhân: là một từ hán việt. Tiểu là nhỏ, nhân là người, nghĩa của nó là chỉ một con người nhỏ nhen, ích kỷ. Trái ngược với nó là “Quân Tử” nghĩa là người tốt, rộng lượng, khoan dung. Vô liêm sỉ cũng là một từ hán việt. Liêm nghĩa trong sạch, sĩ còn có nghĩa là danh dự. Vô nghĩa là không. Vô liêm sĩ gộp lại có nghĩa là người làm việc không đúng đắn, không đúng đạo đức, không có danh dự. Đây là câu chửi người ta nặng nhất hệ mặt trời. Cà phê cà pháo: người đi uống cà phê thường hay nói nhiều như tiếng pháo nổ. Ý nói người rảnh rỗi làm chuyện vô tích sự. Hút thuốc. Từ này nó đúng phải là “hút thuốc lá”, nhiều người rút gọn cho dễ nói thành “hút thuốc”. Còn hút ma tuý, hít ma tuý người ta luôn gọi chung là “chích xì ke”. Rượu chè là một cách chơi chữ. Chè có nghĩa là trà, trước đây người ta hay uống trà thời gian rất lâu, một tiệc trà đúng chuẩn thì mất nhiều mất mấy canh giờ nhiều khi cả buổi và mỗi ngày đều uống. Rượu chè nghĩa là người uống rượu nhiều bằng thời gian người ta uống chè. Nghĩa của từ này là uống nhiều đến mức bê tha không kiểm soát được. Làm tiền: dùng các hành vi không đúng để kiếm tiền. Gái làm tiền nghĩa là gái điếm. Mập ú: ú là từ hán có nghĩa là tròn. Mập ú có nghĩa mập đến mức nhìn giống như một hình tròn. Mập sơ sơ thì người ta gọi là mủm mỉm, còn mập đến mức béo thì người ta gọi là mập ú. Xấu quắc: quắc nghĩa co vập. Giống như mấy miếng nhựa đốt lên bị quắc lại nhìn rất xấu. Xấu quắc có nghĩa rất xấu. Đen thui: thui có nghĩa là cháy. Màu đen như cây gỗ bị thui. Xanh lè: những người bệnh mặt xanh xao, lè lưỡi chết. Người ta gộp lại thành xanh lè. Xanh ngắt: màu xanh dương trên diện rộng. Người ta thường dùng chỉ bầu trời như “trời thu xanh ngắt”. Do lịch sử Việt Nam có nhiều chiến tranh, không có ai ở không để lập nên một quyển từ điển để định nghĩa từ như trong tiếng việt. Mà do truyền miệng từ người này sang người khác, mỗi vùng mỗi miền truyền qua truyền qua truyền lại gây ra nhiều từ sai, mà “sai” dùng nhiều quá nên đâu ra đúng luôn. Nói chung nhiều từ biết nghĩa là xài chứ không giải thích từ được ạ.
@HocEnglishOnline4 жыл бұрын
Wow thank you!
@longnguyennhu13254 жыл бұрын
Tiểu nhân là từ hán, phiên âm sang tiếng việt
@VyLeTien4 жыл бұрын
Chuẩn quá bạn ơi!
@dequyn50274 жыл бұрын
👍👍
@monokim14484 жыл бұрын
👏👏👏
@luudiem80124 жыл бұрын
Thầy duyên ghê. Dạy English mà hài đó là nghệ thuật dễ nhớ và đi vào lòng người. Tks.
@phungtien2282 жыл бұрын
Ôi chú Kenny dễ thương quá mà bây giờ con mới được biết đến. Con đang xem lại và học từng video của chú. Cảm ơn chú rất nhiều. Chúc chú có nhiều sức khoẻ để làm tiếp nhiều video luyện nghe giúp cho các con với ạ💓💓💓
@wilsonpham66042 күн бұрын
Ăn đi, uống đi, nói đi, ngủ đi về mặt văn phạm nó là mệnh lệnh cách ( imperative mode) cũng tương tự như một lối nói của tiếng Mỹ. Go ahead and eat. Go ahead and drink, go ahead and talk....
Vô: không có Liêm: sự trong sạch Sỉ: sự xấu hổ -> Người vô liêm sỉ: người không trong sạch, không biết xấu hổ. Còn các từ trước anh đưa ra là "sĩ" nha, dấu khác nhau và nghĩa cũng khác nhau ạ. "sĩ" là người
@ucdungbui25483 жыл бұрын
20.11 chúc thầy sức khoẻ hạnh phúc, thầy xứng đáng với mọi điều tốt đẹp, mãi đẹp trai thầy nhé.
@binhphan92403 жыл бұрын
Em cũng chúc thầy
@hieung1584 жыл бұрын
Xem mà buồn cười dã man, đúng là "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp việt nam".
@thoquach76092 күн бұрын
😂
@nguoivienxu1714 жыл бұрын
Thầy quá tuyệt vời !dễ thương quá !tôi 60 tuổi ngoài rồi mà tôi còn chưa có thấy ai ? mà ngôn ngữ tiếng Việt lại phong phú , và sâu sắc như thầy !
@nguyenhuynhhienthu18673 жыл бұрын
Em xem từng cái video của thầy rất hữu ích ...cảm ơn thầy
@dieuthao99644 жыл бұрын
thầy ơi, thật ra thạc sĩ, bác sĩ này nọ là chữ "sĩ", còn vô liêm sỉ là chữ "sỉ", do là cách phát âm của từng vùng miền nên đọc nó giống nhau xíu thôi chứ nó là 2 từ khác nhau đó ạ
@Thaonguyen-mu3yi4 жыл бұрын
Ăn đấm ăn đòn ăn đập. ... là những món ăn. .. tinh thần! Ăn trộm ăn cắp.... là quá trình chuẩn bị cho những món ăn... vật chất!
@huantran77064 жыл бұрын
Nói vậy tui đọc thì hiểu chứ thầy không hiểu lại hiểu nhầm thì toi.
@2eu_Aduno4 жыл бұрын
Ăn năn, ăn mày nữa :))
@nobitaro24 жыл бұрын
=))) bạn giải thích hay quá
@nguyenquang14134 жыл бұрын
Ăn đấm ăn ... là món ăn thể chất :))
@hienaitakahashi62794 жыл бұрын
Ăn vạ nữa
@jetaime37344 жыл бұрын
Nếu anh thật sự thắc mắc: 1, "Đen thui" "trắng nõn" ...: Tính từ (TT) của tiếng việt có rất nhiều loại, riêng TT chỉ tính chất có 2 loại chính: TT chỉ tính chất chung (đen) & TT chỉ tính chất có xác định mức độ (đen thui). Ví dụ của anh thuộc trường hợp 2. Từ đi sau có tác dụng bổ nghĩa cho từ trước. (ngoài ra còn có TT chỉ đặc điểm, chỉ trạng thái .... - ngữ văn lớp 4) 2, Tại sao nói "đen thui", "trắng nõn" ... từ bổ nghĩa có tác dụng làm rõ hơn nghĩa của từ trước. Như vậy, đen thui có nghĩa là đen giống như cái gì đó bị thui, da trắng nõn giống như lớp da non ("nõn" là màu lá non còn trong búp chồi, ở đây chỉ màu sắc ở trạng thái nhẹ nhất của tông màu đó - hiểu nôm na là vậy), "lùn tịt" - tịt mang nghĩa cụt lủn, ... nói chung các từ bổ nghĩa đều lấy từ những hình ảnh rất cụ thể trong thực tế thôi, nếu anh để ý kỹ sẽ thấy. 3, "ngựa ô" "chó mực" ...: có 1 câu truyện ngụ ngôn về cái này, em không chắc có chính xác k nhưng cũng khá thú vị, anh có thể đọc tham khảo 4, "cà phê cà pháo" ... nói cho có vần thôi, tại sao k nói cà phê cà phèo vì k có từ cà phèo và cà pháo vần hơn về âm sắc 5, "hút thuốc" - cái anh cầm ở tay VN gọi là điếu thuốc, điếu thuốc lá ... cho lên miệng hút thì gọi tắt là hút thuốc, chính xác là hút cái điếu thuốc đó rồi mới có khói mà, khác với hút bụi - k gọi là hút nhà vì bụi có sẵn rồi chứ không phải hút mới ra bụi. 6, "làm tiền" "kiếm tiền" em cũng k rõ nhưng chắc chắn công việc "làm tiền" ra đời sau công việc "kiếm tiền" :)) có lẽ ngày xưa các cụ tránh nói trực tiếp những nghề bị coi là xấu nên sử dụng cách nói khác đi. Sau này "làm tiền" còn để chỉ hành động trục lợi trực tiếp từ người khác. 7, "bác sĩ" "thạc sĩ" ... sĩ là từ chỉ quan chức, học thức ngày xưa (trong cờ tướng có quân sĩ). Còn "vô liêm sỉ" - từ sỉ khác sĩ nha: "Người không có Liêm thì thứ gì cũng lấy, người không có Sỉ thì việc gì cũng làm" - sỉ ở đây hiểu nôm na là cảm thấy hổ thẹn, vô liêm sỉ - không biết xấu hổ khác hoàn toàn "võ sĩ" - giai cấp cao hơn nông dân trong xã hội giai cấp ngày xưa. (trong nam phát âm dấu hỏi và ngã khá giống nhau nên dễ bị nhầm lẫn 2 từ đó là 1) 8, "Tiểu": tiếng Hán nghĩa là nhỏ, "Tiểu mi" "tiểu long nữ" ... nếu chỉ người con gái sẽ gợi cảm giác nhỏ nhắn dễ thương. Còn "tiểu nhân" thường chỉ người có lòng dạ nhỏ nhen hẹp hòi. Xã hội xưa "tiểu nhân" còn chỉ người có địa vị thấp.
@huyenle-pm5nv4 жыл бұрын
Có tâm và cũng có tầm tiếng Việt
@Sheenister11024 жыл бұрын
Theo mình hiểu thì: - "kiếm tiền" là tạo ra tiền, của cải một cách hợp pháp, đúng đắn. Nhưng trong miền Nam (mình không biết miền Trung có dùng vậy không) dùng từ "kiếm" với nghĩa là "tìm". Nên câu anh Kenny nói "thằng trộm vào nhà mình kiếm tiền" là 1 cách chơi chữ ám chỉ việc thằng trộm đột nhập vào nhà mình để TÌM (rồi lấy) tiền của mình. - "làm tiền" thì đây được coi là cách để chuộc lợi từ người khác theo cách không tốt đẹp cho lắm. Ví dụ (các ví dụ này mình không có ý bôi nhọ hay ám chỉ ai, chỉ muốn dùng để cho dễ hiểu): VD1: Bạn mới bắt đầu một năm hoặc khóa học mới ở Trường A, theo quy định thì phải có tài liệu và đồng phục để học. Nhưng do bạn có anh ruột học khóa trên và được anh của bạn cho bạn sách, đồng phục (2 thứ này đều không thay đổi giữa khóa của bạn và anh bạn), tuy nhiên Trường A không chấp nhận chuyện đó mà ép buộc bạn mua sách và đồng phục mới của nhà trường. => Trường A đang "làm tiền". - VD2: Bạn bị CSGT/CSCĐ bắt do vi phạm lỗi khi tham gia giao thông. Theo đúng quy định thì bạn sẽ được lập biên bản, tạm giữ phương tiện, giấy phép lái xe, bằng lái, nộp phạt ở kho bạc ... Nhưng các đồng chí CSGT/CSCĐ sẽ yêu cầu bạn trả 1 khoản tiền phạt cho lỗi bạn đã vi phạm để bạn không bị lập biên bản, thu giữ những thứ trên và có thể tiếp tục tham gia giao thông ngay sau đó (số tiền phạt có thể đúng hoặc cao hơn). => CSGT/CSCĐ "làm tiền".
@g_gaming872official44 жыл бұрын
Toàn best tui ko dư j để ké trình bày...
@jetaime37344 жыл бұрын
@@huyenle-pm5nv cám ơn bạn 😁 trong này mình có hỏi chị google 1 tí chứ mình cũng k biết nhiều lắm đâu 😂
@sonnguyen58244 жыл бұрын
@@Sheenister1102 gái làm tiền
@luonggia93404 жыл бұрын
Your vids are hella entertaining Kenny. Hope seeing more from you man. Been following u since my highschool now I'm 24.
@ThuyTran-hy1vj Жыл бұрын
Dạ Thầy nói đúng về những khó khăn của người nước ngoài học ngôn ngữ của nhau. người Việt cũng gặp khó khăn khi một từ có nhiều nghĩa và ứng dụng vào nhiều hoàn cảnh khác nhau, khó khăn là không biết dùng vào hoàn cảnh nào để phù hợp.
@linhmy70454 жыл бұрын
Tất cả những gì Kenny thắc mắc đã tạo nên thứ ngôn ngữ tuyệt vời nhất thế giới 🤗 Không liên quan nhưng mà từ vựng tiếng Việt của Kenny tốt lắm
@nguyenthithuhuongtnl3 жыл бұрын
Em dễ thương quá
@footballeditor34313 жыл бұрын
@@nguyenthithuhuongtnl ảnh trên mạng mà cha
@nguyetduong9154 жыл бұрын
Minh o Cali . Minh Theo doi kenh cua anh cung da lau . Chac cung khoang 10 roi . Rat vui anh luc nao cung tre , Khoe , dac biet la dep trai hon . ! Cam on anh nhung gi anh da lam !
@NoraDuong19943 жыл бұрын
Mong thầy ra clip đều, em thích kênh của thầy lắm
@chienlekha38524 жыл бұрын
Chà thầy đẹp trai giỏi Tiếng Việt ghê luôn. Vô tức là không. Vô liêm sỉ tức là không có sĩ diện mà người không có sĩ diện, không biết xấu hổ là gì. Có thể làm bất cứ việc gì cho dù là việc tồi tệ nhất.
@quoctin28524 жыл бұрын
" Đen thui" - "đen" là một tính từ chỉ màu sắc. "thui" là một hoạt động có nghĩa là dùng lửa để nướng, để đốt cháy một cái gì đó. Thui cháy thì sẽ có màu đen. Cho nên gọi là "đen thui", thật ra câu đầy đủ là "đen như bị thui"
@aitran57434 жыл бұрын
Đen thui đỏ quên đi:))
@ucle7194 жыл бұрын
Vl:)))))
@phamthidiemda4 жыл бұрын
Ủa có thui luôn hả? Bạn có nghĩ mình nhầm với thiêu ko? 🙂
4 жыл бұрын
@@phamthidiemda có thui mà đó là từ địa phương. thui chó , thui chuột, thui mèo :v . thui chỉ làm cho nó cháy lớp lông và hơi xém lớp da bên ngoài thôi
@theenglishhouse25374 жыл бұрын
Đen thui như trong TA là tính từ kép chư làm gì thui... Bê thui hả. K ghép vậy đâu ha
@chilong23204 жыл бұрын
Kenny nhầm lẫn 1 chỗ rồi. Thạc sĩ, bác sĩ, dược sĩ, võ sĩ... chữ "sĩ" là dấu ngã "~". Còn vô liêm sỉ chữ "sỉ" là dấu hỏi. Có lẽ Kenny nói tiếng Việt theo giọng miền Nam nên phát âm ra nghe giống nhau nhưng 2 từ đó nói theo giọng Bắc là khác nhau hoàn toàn nhé.
@whitevine92364 жыл бұрын
ừm cũng ₫úng
@ThanhTran-cz6jf4 жыл бұрын
@Mưa Lũ Dông Lốc Sạt Lở Núi Lửa Động Đất Sóng Thần k nghe thì biến nghe chưa người ta giúp đỡ cho biết bao nhiêu người bạn có làm đc j? Mà lên tiếng hả
@BaoNguyen-sy8ok4 жыл бұрын
@Mưa Lũ Dông Lốc Sạt Lở Núi Lửa Động Đất Sóng Thần Người ta lớn lên ở Mỹ, tiếng việt như thế là quá đỉnh rồi. Với người ta làm video dưới góc nhìn hài hước về quan điểm của 1 người Mỹ với Tiếng Việt thôi chứ có thể hiện ta đây gì đâu mà bảo người ta tưởng mình hay?
@BaoNguyen-sy8ok4 жыл бұрын
Mưa Lũ Dông Lốc Sạt Lở Núi Lửa Động Đất Sóng Thần rồi ông biết được mấy chữ tiếng anh ?
@phatpham64214 жыл бұрын
@Mưa Lũ Dông Lốc Sạt Lở Núi Lửa Động Đất Sóng Thần xóa cmt đi. thầy đọc lại buồn
@lotusnguyen49544 жыл бұрын
Cách giảng bài vô cùng thông minh của Thầy dễ nhớ và gây ấn tượng đặt biệt.Học viên không gặp áp lực khi học tiếng anh.Vui và học. Học rồi sẽ khó quên. Cảm ơn Thầy nhiều nhé!
@tinahua91033 жыл бұрын
You made me laugh. I've never thought about the Vietnamese language at that level. You're so talented and have an amazing linguistic ability. Thanks for all the pronunciation lessons!
@lephailata4 жыл бұрын
Thầy hiểu, thậm chí nghiên cứu vô cùng sâu đó các bạn, thầy chọc chơi thôi!
@lanhtinhnuong4 жыл бұрын
Hút "Thuốc lá" nên gọi tắt là hút thuốc. Liêm sỉ= danh dự của bạn, vô liêm sỉ là mất hết danh dự. "Làm tiền" = làm việc có tiền không chính đáng. không cho tiền thì người ta sẽ không "làm việc mà người đó phải làm." Ví dụ :cho tiền công an giao thông thì sẽ không bị bắt giữ xe.
@vanvu89044 жыл бұрын
Thầy đẹp trai quá đi, dễ thương thật sự 😍😍
@hoangucbui47594 жыл бұрын
Từ khi coi clip của anh thì kỹ năng nghe và nói của em đã được cải thiện một cách rõ rệt nên em rất cảm ơn anh. Anh có thể làm video tổng hợp về những từ vựng/cụm từ mà người bản xứ hay sử dụng trong đàm thoại thường ngày rất mong anh trả lời
@thuanthanh7944 жыл бұрын
Chào anh! Người Việt có câu: " Phong ba, bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" đó anh Qua đây tôi xin chia sẻ những gì tôi biết về các từ anh hỏi . Hy vọng sẻ có ích cho anh nha!
@vukind98424 жыл бұрын
1:00 : - Từ " Cà " Vừa là động từ vừa là tính từ hoặc là danh từ , từ "Cà" trong quả "Cà Chua" "Cà Phê" thì nó chỉ là tên gọi của một danh từ . - Tại sao người ta gọi coffee lại là "Cà Phê" vì ngày xưa mình cũng mượn khá nhiều từ ngữ Nước Pháp về. Tiếng Pháp đọc " Coffee " là " Café " - Còn từ " Cà Khịa " " Cà Trớn" là động từ chỉ Hành Động 1:15 : - "Đen Thui" : là Tính Từ chỉ màu sắc. Còn Từ " Thui " Vay mượn từ Hán Ngữ quá.(Bạn Quốc Tín đã giải thích rồi ) . còn từ " ốm nhoi " " Nhỏ Xíu" "Vàng Khè"..v.v. Tất cả mấy từ mà thầy thắc mắc là tất cả đều mượn hoặc copy nguyên của từ Hán sang . thế nên nó là Bất Di Bất Dịch (Không thể chuyển đổi được) rồi chúng không thể đổi chỗ cho nhau - còn từ "Béo Ú" từ " Ú" ≈ " Béo , Mập" . Nên khi muốn khẳng định nhấn mạnh " Kenny Béo" Thì người ta sẽ nói "Trời Kenny Béo Ú vậy " từ " Ú " dùng khi người đó là người Quen biết của mình để tạo sự THÂN THIỆN (còn giải thích nó là gì từ thì em không biết ) 2:36 : là Từ Hán Việt ( là từ vựng sử dụng trong tiếng Việt có gốc từ tiếng Trung Quốc nhưng đọc theo âm Việt ) 2:47 : Có mèo mực nhà thầy. Nhưng Người Ta sẽ gọi là "Con mèo Hắc" hoặc "con mèo đen" đó Từ Hán Việt "Ngựa Ô " hình nhớ không lầm đó từ ngữ địa phương . Người ngoài Bắc gọi ngựa đen là "Hắc Mã" Từ Hán Việt hoặc đơn thuần là "Ngựa Đen" 3:30 "Rượu chè "Động từ (Khẩu ngữ) uống rượu nhiều đến mức nghiện ngập, sinh ra bê tha 4:30 " Làm Tiền " có nghĩa là Tạo Ra Tiền . mà Tiền Chỉ là Nhà Nước mới làm ra tiền " Kiếm Tiền " mới đúng vì mình đi kiếm chứ mình không tạo ra tiền khi Thầy bảo "Làm ra tiền" người nghe cũng sẽ hiểu sang là thầy "Kiếm ra tiền" 5:00 Từ " Vô Liêm Sỉ " là từ Hán Việt " Vô " = Không, "Liêm" = Phẩm Chất Người xưa phân đức thành tám loại: Hiếu - đễ - trung - tín - lễ - nghĩa - liêm - sỉ, được gọi là “Bát Đức”, “Sỉ” là chỉ tâm hổ thẹn 5:19 " Tiểu Nhân "là từ phản nghĩa với " Quân Từ " theo định nghĩa của Nho giáo, dùng để chỉ người không tuân thủ đạo đức và quy tắc một cách nghiêm khắc, người không có nhân cách cao thượng và lý tưởng lớn, không chiếu cố đến lợi ích của người khác p/s: Mình Viết Theo cách hiểu của mình mọi người thấy sai ở điểm nào vào góp ý cho mình né
@thanhthanhoffical20654 жыл бұрын
Đầy đủ quá luôn bạn ơi
@jolierosepanda4 жыл бұрын
Có 1 vài từ mình không giải thích được nhưng 1 vài chỗ mình nghĩ là cần chỉnh lại: Ngoài Bắc người ta gọi ngựa ô chứ không ai gọi Hắc Mã. Chỉ trong phim tàu được thuyết minh may ra mới có từ này
@jolierosepanda4 жыл бұрын
Làm tiền ý là chỉ người kiếm tiền không minh bạch kiểu lươn lẹo hoặc có mưu mẹo để người khác phải đưa tiền, khác hoàn toàn với Làm ra tiền. Người làm ra tiền là để nói về người kiếm được nhiều tiền chứ không phải nói về nhà nước. Nhà nước sản xuất tiền chứ không ai nói nhà nước làm ra tiền.
@jolierosepanda4 жыл бұрын
Từ Vô Liêm Sỉ khác với Võ sĩ, nghệ sĩ... 1 cái là dấu hỏi, 1 cái là dấu ngã. 2 chữ khác nhau.
@maybach11914 жыл бұрын
Một số điểm có bạn chỉ rồi, còn mình thì soi chính tả thôi. Tiếng Việt có dấu vậy nên chính tả với TV cực kỳ quan trọng, "quân từ" khác hoàn toàn "quân tử" - chắc bạn muốn nói từ này. Chúc các bạn vui vẻ với Tiếng Việt. :)))
@lifegame4644 жыл бұрын
" từ Hán Việt đó Ken. Và có một số ( từ và âm ) nó mang tính chất để tưởng tượng hơn => ý nghĩa, nó đòi hỏi bạn phải có vốn từ rộng cùng vốn văn hóa thì mới tưởng tượng được". Đó là quan điểm hay cách mà mình hiểu người khác nói tiếng Việt. Đặc điểm tiếng Việt là tập hợp các từ mang nghĩa tượng hình, tượng thanh ...., chúng thường miêu tả hình ảnh hoặc âm thanh..... ( vấn đề này khá rõ ràng khi Ken được học cấp 1 ở Việt Nam ). trong đó còn có cả từ " vay mượn " từ các nước khác đặc biệt là anh bạn cạnh nhà Trung Quốc, nó liên quan đến lịch sử. Ví dụ "nhé": " Vô liêm sỉ " " Vô " là từ Hán Việt => thường mang nghĩa không hoặc rất nhiều ( lớn ) " liêm " là đồng âm với từ liếm => những kẻ tận dụng tất cả mọi thứ " sỉ " là sỉ diện => hình ảnh tốt đẹp của một người ===> Một kẻ bất chấp tất cả để đạt mục đính dù là hình ảnh, hay thậm chí là nhân cách của mình. Ví dụ 2: " đen thui " " đen " là màu đen : ) " thui " là một hoạt đông nấu ăn ( nướng ), nên tra google. ==> đen như bị nướng cháy. ( Đây là ý kiến cá nhân, không nhằm gây bất hòa nhé )
@thaivanhuynh37054 жыл бұрын
Sao cái clip này không được viral vậy chời ơiii cười đau bụng quá =))))))
@uWW68764 жыл бұрын
Chào thầy ạ, đã nhiều năm nhưng thầy vẫn up clip lên đều đặn. E rất vui vì vẫn biết đc th vẫn khỏe và vẫn làm nhiều video cho tụi e♡
@anhdoan38113 жыл бұрын
O
@anhphong17593 жыл бұрын
Tiếng Việt tuyệt lắm anh KN ơi kkk 😂 Anh cứ tiếp tục nghiên cứu và... Nhức đầu đi nhé. chào anh và chúc sức khỏe 💪
@MsTronghieu3 жыл бұрын
Dạ Em chào anh em hiện là sinh viên quốc tế. Xem những videos của anh em thấy hữu dụng vô cùng vì cách đọc của anh chuẩn anh Mỹ và anh dạy cách phát âm những âm khó thành những âm phát âm tiếng việt cực kỳ đơn giản. Còn những thầy cô giáo khác ở Việt Nam. Họ chỉ đọc trong bảng IPA, rồi họ đọc bằng sự huấn luyện kĩ càng ở nơi khác nhưng họ không có những tips để người Việt Nam dễ đọc mà họ cứ đọc như họ nắm rất rõ. Anh là người đầu tiên em thấy có sự chỉ rõ ràng đến vậy nên em thực sự cảm ơn những videos mang đến cho em và những bạn coi ngoại ngữ như là 1 điều dễ dàng để mọi người dễ dàng học. Em thật sự mong anh có thể làm những videos để về những phiên âm khác như là : Fool, full và fall hay từ egg em thấy rất khó nói âm l sau cùng "mail","real",... hoặc âm l ở giữa như "pale" Em vẫn luôn theo dõi series học tiếng anh Mỹ của anh. Em thật sự biết ơn anh rất nhiều và em cũng có mong ước biên ngoại ngữ thành thứ đơn giản để mọi người có đam mê học !!!
@tuyenvan83533 жыл бұрын
❤️👍
@ngocleduong65353 жыл бұрын
"Tối ngày rượu chè" không nói đến vẫn đề sức khỏe, mà ý muốn nói người đó chỉ tụ tập bạn bè để uống rượu, nói chuyện mà không lo kiếm tiền hoặc làm việc, không có trách nhiệm đối với gia đình. Uống chè (miền nam gọi là trà) thì tốt, nhưng ngồi uống trà tối ngày 24h thì ko tốt.
@TuanNguyen-th1cy4 жыл бұрын
Chào thầy Kenny. E thực sự rất ngưỡng mộ cách dạy tiếng anh của thầy. Hôm nay e có 1 câu hỏi muốn nhờ thầy giúp đỡ. Nhiều người nói I go to school at 6.45. Có nghĩa là tôi đi học lúc 6.45 hay tôi đến trường lúc 6.45. Nhiều người cho rằng câu này có nghĩa là tôi rời khỏi nhà lúc 6.45 để đến trường. Không phải thời gian đến trường. Vậy thời gian 6.45 là thời gian rời khỏi nhà hay thời gian đến trường. Rất mong nhận được câu trả lời của thày. Chúc thầy mãi mãi đẹp trai và có vợ đẹp mơ ước như Ngọc Trinh
@shintyr3994 жыл бұрын
" Tôi là Kenny. Tôi là người vô liêm sỉ!" Nghe xong cười gần chết😂😂
@lmctest1lmctest1684 жыл бұрын
Cám ơn Kenny làm cái video rất hay về tiếng Việt, nó giúp cho các bạn trẻ ỡ nước ngoài hiểu thêm những cái LẠ cuả tiếng Việt.
@Potdnh3 жыл бұрын
Lâu lâu coi lại cảm thấy biết ơn thầy về việc hướng dẫn cách phát âm ♥️, giúp mình hiểu và nghe được tốt lên rất nhiều. Mãi ủng hộ kênh thầy.
@phuonganhtran48594 жыл бұрын
Những từ lúc đầu của a nói là từ đồng âm cũng giống như tiếng Anh có từ đồng âm vậy á. Còn phần số 2 thì khi ngta nói thì hay thêm những từ miêu tả đi kèm để người nghe hình dung rõ hơn.
@tranwind11894 жыл бұрын
Kenny đáng yêu quá😙😙.. Hài hước ghê luôn á😂😂
@thithanhthuyhuynh29193 жыл бұрын
Thật là may mắn khi tìm thấy kênh của thầy Kenny!! Thầy đã giúp tiếng anh của em cải thiện hơn rất nhiều luôn!!! Video của thầy vô cùng bổ ích!! Chúc thầy có nhiều sức khỏe và ra thêm nhiều video nữa ạ!!!🥰
@LinhNguyen-xl5kc4 жыл бұрын
Anh Kenny có thể tham khảo thêm các cấu trúc như: - Từ ghép: từ ghép đẳng lập, từ ghép chính phụ - Từ láy: láy vần, láy âm - Các loại từ Hán Việt.
@thuanthanh7944 жыл бұрын
Đến cả "phong ba bão táp cũng không bằng ngữ pháp Việt nam" đó anh! Tiếng Việt của Người Việt chúng tôi đẹp như thế đó và tôi rất tư hào vì điều đó. Nếu anh muốn diễn đạt từ ngữ Việt nam thêm súc tích, biểu cảm hơn nữa anh có thể tìm hiểu thêm về :"Từ Láy, từ Hán-Việt,Tiếng Lóng, Từ Địa Phương, Câu cảm thán, câu tỉnh lược..." anh nhé! Chúc anh ngày mới nhiều sức khoẻ và thành công hơn nữa anh nhé!
@sabenwu51224 жыл бұрын
Thank you for this amazing clip, you make me laugh out loud in a sad rainy day. I have followed your channel for a while and this is the first time I leave comment on. You help me understand how realistic English is as it always have the whole story go along with. For example, the idiom ”the last straw”, or ”piece of cake”. They are just normal group of word and if you don't understand the story behind, it's meaningless. And you see Tieng Viet is so weird some times because you apply they way you understand English to Vietnamese, so it's not exactly the same in all the case. Most likely, the Vietnamese strong adjective or idiom rhyme with the previous word to stress what the speaker want to say. As I was growing up with Vietnamese around, I just automatically use those term without acknowledging that difference or weird, hehehe. It just like when I learn English, I just followed people around like I am a baby, and it works, lol. That's the way Tieng Viet is. Also, Tieng Viet is a single syllabus word, so they sometimes add one more word to express exactly the thing, they are ” Tu Ghep”. Since you have questions about Tieng Viet, I am curious about English too. Why does English classify in different tense like past tense, present perfect tense, future tense? Is it necessary to have tense to make the beginner struggling while Vietnamese only add one more word in the sentence to make that action happen in different time? Why does English have irregular verb for past tense and past participle? So, they are all the beautiful characters of the language and just accept it, just like you usually say “tiếng anh nó cà chớn như dậy đó”. Same thing with Tieng Viet lololol
@chinhvy45894 жыл бұрын
hahaha
@maingo81874 жыл бұрын
Good explantion
@taiphuinh82714 жыл бұрын
Saben Wu hợp lý :))))
@nganvay64654 жыл бұрын
Bạn ạ: Tiến sĩ - "sĩ" là dấu "ngã"; vô liêm sỉ - "sỉ" là dấu "hỏi". Tuy nhiên, phương ngữ Nam Bộ, khi phát âm không phân biệt rõ giữa những từ có dấu ngã và từ có dấu hỏi. Tôi chỉ biết mỗi tiếng Việt, hơi biết sơ về tiếng Anh. Nhưng chỉ cần so về từ ngữ xưng hô thôi, tiếng Việt đã quá phong phú rồi: Từ ngữ xưng hô trong tiếng Việt, thể hiện rất nhiều điều: 1. Vai xã hội (vị trí trong cuộc giao tiếp), các từ "xưng" và từ "hô" tương tự như nhau, gồm các từ như: - Trong gia đình: cụ (cụ tổ, cụ cố), ông (bà), cha (mẹ), cô (chú, dì, cậu, mợ, thím,...), anh (chị), em, cháu, chắt (thậm chí là "chút, chít"). - Trong trường học: thầy (cô), em (con). - Trong cơ quan: tôi, đồng, chí; và các từ như trong gia đình. - Ngoài xã hội (với người lạ): dùng như trong gia đình hoặc cơ quan. - Ngoài ra còn rất nhiều từ mang tính chất "suồng sã": mày - tao, nó - hắn,... 2. Thái độ, tình cảm: tùy vào thái độ, tình cảm trong tình huống cụ thể mà dùng các từ xưng hô sao cho phù hợp. Ví dụ, khi vợ nói: - Anh ơi, anh thử động vào em đi! -> Thế này mà bạn không "động" thì lập tức sẽ thấy xuất hiện ngay một con sư tử! Còn khi vợ nói: - Anh thử động vào tôi đi! -> Lúc này mà bạn "động" thì cũng sẽ lập tức thấy xuất hiện ngay một con sư tử! V.v... Trong khi đó, theo tôi biết thì tiếng Anh chỉ có 2 từ "I" - "You". Con nói với mẹ: "I love you"; khi nói với người yêu cũng là "I love you". => Như vậy, chỉ trong từ ngữ xưng hô thôi, tiếng Việt đã vô cùng phong phú và phức tạp; nó thể hiện các mối quan hệ mang tính chất phân cấp rõ ràng của người Việt; thể hiện tâm tư, tình cảm rất đa dạng nhưng cũng rất cụ thể của người Việt; nó còn thể hiện thái độ rất rõ ràng nhưng cũng rất kín đáo của người Việt Nam ta! Học và để hiểu, để sử dụng tốt tiếng Việt là một điều không dễ dàng, song nó rất hấp dẫn. Có thể nhìn vào khả năng sử dụng tiếng Việt của một người (Việt Nam) mà đánh giá được trình độ văn hóa của người đó vậy! Cũng vì thế mà tôi khuyên các bạn nào (không phải người Việt Nam) đang học tiếng Việt, đừng sử dụng tiếng Việt một cách bừa bãi (gặp ai cũng nói, ở đâu cũng nói); bởi người Việt Nam chúng tôi sẽ quan sát cách dùng từ để đánh giá văn hóa và nhân cách của bạn! (Nếu muốn nói tiếng Việt với người lạ, hãy nhớ nói trước câu này: Cháu (hoặc: em, anh, chị, tớ, tôi, mình... - tùy vào người nghe là ai) đang học tiếng Việt, cháu xin phép được nói...!) Song, đến khi hiểu được tiếng Việt rồi, bạn sẽ thấy không có một thứ Games nào có thể đem đến cho bạn một sự sảng khoái đến vậy!
@anhpham-fi6kc4 жыл бұрын
Thi thoảng cứ 1 ít video nhưng chất lượng :)) ung dung lên 1m sub sớm a nhé
@hana-cuocsongobangquasoi61263 жыл бұрын
Thầy vừa đẹp trai vừa vui tính nữa! Thật sự Tiếng Việt của mình rất phong Phú, càng học càng thấy thú vị thầy ha!
@huyhoangnguyen14084 жыл бұрын
Hi Kenny, hope this could help: 1. Ăn / Cà: We borrow lot of Chinese words, Some words have same pronunciation, but different meaning. It looks same if written in ABC alphabet, but different if written in Chinese calligraphy 2. Tròn xoe, mập ú, đen thui, ...: We call it từ ghép chính phụ (compound words). Each word has its own meaning. Ex: Mập = fat, ú = cone shaped. Ex 2: Đen = black, thui = smoked 3. Ngựa ô, chó mực, mèo mun: ô = black (in chinese), mực = ink, mun = dark wood. It's a comparison method. Mèo mun = a cat that has the color of dark wood, chó mực = a dog that has the color of ink 4. Hút thuốc vs Hút khói: In the past there were no these words because Vietnam didnt have any cigar!, We imported the products from France or Chinese then translated it from chinese or french (word-by-word). That's why it sounds weird. Xà bông, kem đánh răng, búp bê ... are another examples 5. "Làm tiền" is a special word to describe a corrupt government officer. "Làm ra tiền" is the correct one to describe a person who makes money by working 6. Tiểu long nữ vs Tiểu nhân: We call it nói giảm nói tránh. Actually they are pure chinese words. We Vietnamese say bad words in chinese so the words hurt the listener less! Next time you want to hurt an American man, say it in Vietnamese
@anialida2 жыл бұрын
:0- i don't think people use the 6th much, I only heard swearing lol
@bncontrol5034 Жыл бұрын
@@anialida🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤
@ngannguyenthikim56014 жыл бұрын
Mập ú, trắng nõn,... nếu chú học tiếng Việt lâu hơn nữa, thật là quen với nó thì chú sẽ thấy các từ ấy mang sắc thái biểu cảm rất đặc biệt, mà nó gợi cho mình cảm giác về các sắc thái, mức độ khác nhau đó ạ. Những từ như vậy còn bày tỏ được cả biểu cảm, cảm nhận của người nói, người viết đấy ạ. Còn mấy từ như tiểu nhân,... là từ Hán-Việt (từ gốc tiếng Hán ấy ạ). Tiếng Việt mình có rất nhiều từ ngữ vay mượn từ nước ngoài và từ ngữ có gốc Hán đó chú
@trangnguyen-je3pz4 жыл бұрын
Giọng thầy dễ thương qué. Lâu lâu mới nghe.
@lieunguyen-sg3zh4 жыл бұрын
Lâu lâu ghé kênh vẫn thấy thầy đáng iu vỡi:))
@hanhtrinhchimEn4 жыл бұрын
“Hi.i am Tieu Nhan” thầy dễ thương quá hà.
@tuyetho25224 жыл бұрын
Em hâm mộ thầy quá rồi, trông từng clip của thầy luôn.... vì thầy lâu nay ít ra clip nên em phải xem lại những clip cũ
@QuanPham-ff3no4 жыл бұрын
Tham khảo thêm về TỪ GHÉP nha anh, gồm 2 loại là từ ghép đẳng lập và từ ghép chính phụ. - Những tính từ mà a đưa ra như ăn trộm, cà chua, đen thui, trắng mướt, xanh lè, đỏ loét đều là từ ghép chính phụ, từ sau bổ nghĩa cho từ trước tạo nên một tính từ có sắc thái ý nghĩa riêng. - Còn ví dụ về từ ghép đẳng lập là bàn ghế, cầu cống, nhà cửa, cao đẹp ... Mỗi tiểu từ đều có nghĩa riêng và ghep lại để tạo ra từ mới có tính chất bao quát hơn. TỪ LÁY và TỪ GHÉP là sự phân loại dựa trên cấu tạo từ. Còn DANH, ĐỘNG, TÍNH , TRẠNG,... , là sự phân loại dựa trên chức năng của từ.
@minhthanh83693 жыл бұрын
Không biết Kenny có khỏe không? Video này từ 2 tháng trước, thực sự như coi hài, cám ơn K nhiều nhiều ^^. Hi vọng video tiếp theo của K sẽ sớm có.
@alderlake12th2 жыл бұрын
9 rồi đó bạn
@minhngo85084 жыл бұрын
Chào anh Kenny N, anh có thể giúp em đọc tên 50 tiểu bang và thành phố của Mỹ sao cho chính xác, em cảm ơn anh nhiều
@khongphaikhongbietmalachua83454 жыл бұрын
Cũng lâu rồi k coi lại, thầy vẫn vui và tươi như ngày nào nhỉ, nhờ có thầy xuất hiện mà 1 đứa toiec 250đ mà rớt tới 2 lần, học Ta như cực hình, cứ như cô giáo bắt thuộc lòng bài thơ 3000 câu z, nhờ có thầy mà giờ mình mới nói dc và yêu tiếng anh như hôm nay. E cảm ơn thầy rất rất nhiều,luôn vui khỏe và yêu đời thầy nhé,e rất muốn gặp thấy 1 lần, nếu sau này có dịp e dẫn thầy đi ăn món ngon Sài Gòn, hihi
@gotamaucphat71563 жыл бұрын
Thầy rất dễ thương,.... Hài hước, ... Yêu thầy quá
@thucvu14504 жыл бұрын
Lâu rồi mới thấy anh ấy quay lại =)) ♡♡♡♡♡
@hoangtam584 жыл бұрын
Vì tiếng Việt là ngôn ngữ tượng thanh, cấu thành từ âm thanh nghe được. Nên người ta có vô vàn cách để thêm bớt vào 1 từ và tạo thành từ mới, miễn sao nghe hợp tai là họ xài. Nên 1 tính từ có vô vàn biến thể luôn. 😄 Good luck cho các bạn đang học tiếng Việt. Em cũng đang dạy tiếng Việt cho người nước ngoài đây 😅
@ylehuy99014 жыл бұрын
Dễ thương ,vui tính quá thầy. Tiếng việt vốn rất phong phú và đa dạng mà thầy.
Mình cha sinh mẹ đẻ đã nói tiếng việt. Các thắc mắc của anh đúng là thú vị. Bây giờ nghe được thì mình mới để ý tới điều lạ lùng đó
@cuongthay11344 жыл бұрын
Tiếng Việt là vậy câu từ luôn được hiểu trong từng hoàn cảnh.và áp dụng rất linh hoạt.tôi thấy tiếng việt mình rất ổn
@hieunguyen-pd3qd3 жыл бұрын
thầy kenny đẹp trai ơi, sao lâu quá thầy không lên videos mới ạ? em thích học thầy lắm , em vẫn đang chờ thầy ạ I LOVE YOU DEEPLY WITH ALL MY HEART
@tbitnang4 жыл бұрын
Nghe thầy nói mà em chỉ biết cười😂😂😂😂.cũng ko hiểu vì sao mà nói ghép những từ đó như vậy luôn!!!
@LyNguyen-jb1ej3 жыл бұрын
Bình thường nghe không sao. Nay nghe thầy nói ra mới mắc cười.😂😂😂. Mong thầy ra nhiều video nữa ạ.
@dieplevan45694 жыл бұрын
Rất thích các bài giảng của Thầy!
@LinhNguyen-iz6mx4 жыл бұрын
Anh Kenny lúc nào cũng trẻ đẹp như ngày đầu tiên 😍
@diutup45174 жыл бұрын
Biết thầy trên youtube từ 2013 mà hồi đó nếu ko có thầy thì chắc tiếng english của em sẽ là: Xin chào = hê lô, đá bóng = phút bôn, máy tính = com pu tơ,vv... sai tùm lum luôn
@quocbui42312 жыл бұрын
Phong phú và đa dạng. Ngôn ngữ phải sử dụng vào tính huống. Phải công nhận a rất giỏi. Chúc nhiều sức khỏe nhé!
@trendvalorant63174 жыл бұрын
ko biết thầy cố tình hay là ko biết thật? Nhưng có câu: học ngôn ngữ 1 nước nào đấy thì cũng là học về lịch sử nước đó. ở Việt Nam thi đại học theo khối rất hay, vì nó liên quan tới nhau. Như Văn - Sử - Địa. 3 môn học này liên quan hỗ trợ lẫn nhau rất mật thiết.
@phamxdatvt4 жыл бұрын
Haha, 🤣🤣 cho nút đăng kí là 1000.000 lượt để tui đăng kí hoài cho thầy coi! " i am Tiểu Nhân" !
@TrinhTranTronTrinh4 жыл бұрын
Sỉ trong Sỉ vả, vô liêm sỉ, sỉ nhục; Sĩ trong Bác sĩ, thi sĩ, tiến sĩ, sĩ diện...anh thầy nha. Nhân tiện thể là tư duy câu hỏi của anh thầy rất hay, nghe xong chỉ biết buồn cười chứ không buồn trả lời anh thầy nhé 😅😅😅😅
@caoxuanbao7104 жыл бұрын
Câu hỏi của anh ấy kiểu như tại sao bánh lại gọi bánh mà ko gọi là táo??????
@ucle7194 жыл бұрын
Wtf là sao có thể giải thích cho mình hiểu ko các bạn;)))
@FaBaCo9854 жыл бұрын
@@ucle719 để ý dấu hỏi và dấu ngã nha bạn . Hai từ khác nhau " sỉ " và " sĩ "
@manhinh7414 жыл бұрын
theo mình thì đó là khẩu ngữ thôi, một số từ còn được chế ra nữa. mỗi ngôn ngữ đều có cái hay, cái khó hiểu, nét đặc biệt riêng nữa :)) yêu tiếng việt
@haihanguyen434 жыл бұрын
kenny ơi thầy làm nhiều video về luyện nghe đi . bản thân em mãi yêu thầy
@lienhong42353 жыл бұрын
This video is so funny. Thanks Kenny
@phuc_peter39394 жыл бұрын
Kenny có hiểu câu này không: "hơi bị được đấy" ?
@maingo81874 жыл бұрын
Lau qua moi thay day tro lai trên mang hình . Tiếng Viet thay ranh qua roi nhung nhieu cau tiengViet thay thac mat ( thay đem ra hoi trên mang ) lam toi tuc cuoi qua ; thay vo duyên ghe khi thay tiểu . Cam on thay da bo thoi gio day cho chung toi
@vuongquynhanh81984 жыл бұрын
Ngựa đen phải dùng là "ngựa ô", chó đen thì là "chó mực" đây là một ví dụ cho collocation của Tiếng Việt ạ, cũng như make và do đều dịch ra nghĩa là "làm" nhưng người bản xứ nói "make money" chứ không ai nói "do money" cả. • Do sự phát triển của từ vựng, xã hội phát triển thì theo sau đó từ vựng cũng phát triển theo, người Việt sử dụng tiếng lóng khá nhiều, nên chỉ có nhớ thì dùng sẽ không bị kì thôi 😂 btw thầy dễ thương lắm ạaaa
@ndk32534 жыл бұрын
1:15 những từ đi sau đó vẫn là tính từ nha thầy, thường chỉ có ở văn nói hay vùng miền thôi. Thường là từ tượng hình và tượng thanh để nhấn mạnh điều tác giả muốn nói =))
@bachdinh52234 жыл бұрын
thầy làm vlog đi thầy , em nghĩ nếu thầy làm vlog sẽ rất là hay đấy . mọi người like cho mình lên top đê
@minhduongnguyen29162 жыл бұрын
Ko
@dungam94024 жыл бұрын
Nghe anh nói chuyện buồn cười dễ thương quá bao năm vẫn thế hihi :)
@inhinh36634 жыл бұрын
Thầy có thể theo dõi 1 số trang fb như 'ngày ngày viết chữ', 'tiếng việt giàu đẹp' .... để hiểu hơn về tiếng việt nè. Em cũng có theo dõi các trang đó, thực sự rất hữu ích, còn phát hiện thêm được những thứ hay ho về tiếng việt nữa
@funy_914 жыл бұрын
Mấy thắc mắc của Kenny cũng giống như những người Việt thắc mắc về tiếng Anh đó . Nghe Kenny nói phát âm tiếng Anh nó như vậy ko biết tại sao . Thì mấy cái thắc mắc của Kenny về tiếng Việt vậy ko biết từ bao giờ .
@dungpham29034 жыл бұрын
Thầy nghe câu 'phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam' chưa ạ
@thekhang50984 жыл бұрын
Trạng từ việt nam phong phú thôi
@manthau32194 жыл бұрын
Thế bạn đã nghe câu: Ở đây ảm đạm không bằng Dũng Phạm ăn đuồi bầu" chưa? :v
@lephailata4 жыл бұрын
Đó là người Việt nói cho vần thôi, thực chất tiếng Việt chỉ phức tạp mức độ trung bình.
@dareloop93714 жыл бұрын
Nói hoa mĩ vậy thôi, TV ngữ pháp không khó lắm đâu
@chientruong95934 жыл бұрын
Sang tiếng Nhật cái lại nhớ nhau ngay
@VUITUOIGIA3 жыл бұрын
Dí dỏm có duyên ghê. Cười tới nín thở luôn à
@hoaipham39804 жыл бұрын
Bạn Đoàn Kha giải thích gần như đúng hết rồi đó anh, em chỉ bổ sung thêm là khi anh dùng từ “chó mực” được mà không dùng “mèo mực”, “ngựa mực” được đó là do cách ví von của người Việt rất đa dạng, không dùng 1 từ để áp dụng cho tất cả các sự vật khác, cũng như anh đã nói là “chó mực, mèo mun, ngựa ô” đó ạ. Bên cạnh đó, người Việt Nam rất thích nói có vần có nhịp nên có 1 số từ phụ đi kèm theo từ chính nếu đứng độc lập sẽ không có ý nghĩa đâu ạ.
@theduyenishere4 жыл бұрын
Phong ba bão táp hông bằng ngữ pháp Việt Nam nha thầy đẹp trai :D
@PhuongNguyen-vc1oe4 жыл бұрын
Đó là những từ đệm, hầu hết là những tiếng lóng, tiếng địa phương đó thầy ơi. Với lại, thầy nghe tất cả những từ đó được sử dụng ở miền Nam nhiều...
@meo112904 жыл бұрын
Mình comment k phải để giải thích những đều thầy Kenny thắc mắc, mà chỉ để muốn nói thầy Kenny dễ thương ghê luôn, dễ thương muốn xỉu luôn ❤️❤️❤️
@ThinhNguyen-kh8ps4 жыл бұрын
Thầy làm về video về danh từ> tính từ >động từ và ngược lại đi, em sắp thi rồi