[

  Рет қаралды 656,612

tvN D ENT

tvN D ENT

Жыл бұрын

#티전드 #유퀴즈온더블럭 #tvN
we’re :DIGGLE family

Пікірлер: 287
@figgie
@figgie Жыл бұрын
번역은 창작입니다. 토익 점수 높고 회화 좀 되는 거랑, 이미 정해진 규정과 글자 수에 맞춰서 한글로 옮기는 일은 천지 차이예요. 누구나 할 수 있는 일이 절대 아니라 영어 실력, 국어 실력, 문화 이해력, 상식, 센스까지 있어야 번역할 수 있어요. 이런 영상물 번역하는 번역가는 경력 10년 넘은 사람을 찾아보기 힘들고 보통 3년 내로 나가 떨어져요. 업계 시스템은 지독하게 빠르게 돌아가서 여유가 없는데 퀄리티는 최상으로 뽑아야 하고, 이슈 생기면 단박에 밥줄 끊기고, 수입은 15년 전과 차이가 없는데 시청자와 관객들은 “번역 개 구림”이라며 비아냥대고, 오역 한 줄 생기면 죄라도 지은 것처럼 가루가 되게 까입니다. 그 시간에 혈세 낭비하는 국회의원이나 까든가… 어떤 직업이든 실수는 하는데 이렇게 다수의 대중에게 모욕당하는 직업은 몇 없어요. 번역가가 그중 하나예요. 좋게 좀 봐 주세요. 심지어 명예도 없는 직업. 돈 잘 벌고 유명하고 잘나가는 번역가는 당장 떠오르는 사람이 없을 만큼 손에 꼽죠. 다 음지에 있어요. 알아주는 이 하나 없어도 열심히 일하는 모든 번역가를 응원합니다!
@vonderheide6101
@vonderheide6101 Жыл бұрын
차라리 대중 반응은 그러려니 하는데 업계 대우와 조건 때문에 나가떨어지는 것 같아요. 요구치에 비해 페이가 너무 적음. 3D 업종임.. 임금도 2-3년 경력 쌓여야 괜찮아지는데 그래도 선진국 번역가들에 비해서 엄청 적게 받더라고요. 전 1년차인데 이런 능력을 가지고 이런 조건에서 3년을 버티는 사람들은 대체 어떤 사람들인가 하는 의문이 항상 들어요
@LL-wp2zu
@LL-wp2zu Жыл бұрын
돈이 안 되니까.. 오래 버티기 더 힘든..
@user-oz5dl1gw4n
@user-oz5dl1gw4n Жыл бұрын
파파고 최고
@ennieshin
@ennieshin Жыл бұрын
@@user-oz5dl1gw4n 나는 환영한다 당신을
@byjudy0345
@byjudy0345 Жыл бұрын
너무 이해되네요 처우개선부터 되어야 할텐데요 능력치에 비해 많이 박봉인듯.
@user-si3bn2mz3g
@user-si3bn2mz3g Жыл бұрын
황석희님 영상만 10번 넘게 보고 있어요. 조세호님, 유재석님 말 하나하나를 놓치지 않고 캐치하며 부드럽게 대화를 이어나가시는게 볼 때마다 놀라워요. 더 놀라운건 그 대화들이 다 너무 재밌어요..! 번역뿐만 아니라 라디오나 에세이, 소설 같은 것도 잘하실 거 같아요
@Nanous
@Nanous Жыл бұрын
번역이 뭐 얼마나 대단히 나쁜일을했다고 저런 악의를 품은 메일을....대단한 정성이네 진짜
@kayounglee4112
@kayounglee4112 Жыл бұрын
그러게요 진짜 세상에 별의별 이상한 사람들 많다 싶네요...
@user-jl2bh1lw6r
@user-jl2bh1lw6r Жыл бұрын
@@kayounglee4112 사람 잘 만나라 아무나 만나지말고
@jumaro3863
@jumaro3863 Жыл бұрын
@@user-jl2bh1lw6r 당신 같은사람은 피하는거죠?
@uniuni0821
@uniuni0821 Жыл бұрын
@@kayounglee4112 어머니...
@mayer8407
@mayer8407 Жыл бұрын
@@user-jl2bh1lw6r 너나 조심해야 할듯 시부레
@dearmywinter
@dearmywinter Жыл бұрын
황석희님이 번역하신 작품들 많이 봤는데 다 좋았어요 이상한 악플러들 때문에 스트레스 안받으시면 좋겠다ㅠㅠㅠㅠ
@user-pv4lv5bd5k
@user-pv4lv5bd5k Жыл бұрын
BS 잡것들아! 2020년 국회의원 선거는 부정 선거였다! 아냐? 나라가 망해간다고 개 빠가들아! 지난 대선도 부정 선거였고!!
@Doubleshot-cp6iv
@Doubleshot-cp6iv Жыл бұрын
선플 굿 👍
@user-wi9ju8en7h
@user-wi9ju8en7h Жыл бұрын
아니 세상에 악플러가 있어요?번역 완전 잘 하셨는데..
@yaejinpark7161
@yaejinpark7161 Жыл бұрын
와 진짜 멘탈이 엄청 좋으시다는 말 밖엔… 적당히 선 넘지 않고 위트있으시면서 소소한 것에 행복하다고 느끼는 부분에서 너무 제 워너비세요ㅠㅠ 번역가라는 직업에 대해서 다시 생각해보게 되는 기회가 됐어요! 해석이 2고 창작이 8이라는 부분 그리고 캐릭터 분석을 열심히 하시는 부분에서 잠깐 스쳐가는 자막에 얼마나 많은 노력을 하셨을 지 살짝 감동🥹 앞으로는 지나가는 번역도 다시 봐야겠어요 퀄리티가 별로일 순 있어도 노력에 대한 비난은 하지 말아달란 말에 참 멋있는 사람이구나 본받고 싶다 생각했어요 항상 좋은 번역해주셔서 감사해요 응원할게요 ❤
@WalkingPalm
@WalkingPalm Жыл бұрын
마지막에 나도 모르게 울컥..직업병 얘기를 들으니 이세상에 공짜는 없네요..편하게 영화 한 편을 못보다니..덕분에 우리 관객들은 영화에 희며듭니다~감사하고 고맙습니다~~!!♡♡♡
@JustHu814
@JustHu814 Жыл бұрын
진짜 황석희 마틸다 뮤지컬 번역만 봐도 그냥 와 이건 진짜 타고나게 재능있으시다 하는 말밖에 안나오던데 영어만 가능해보이는 말장난가사를 거희 완벽히 번역해두신거보고 번역가 대박이다 하고 찾아봤더니 황석희님이셨음
@geanieg5160
@geanieg5160 Жыл бұрын
이분은 캐릭터 분석까지 해서 자막을 만들기 때문에 정말 말투까지 찰떡으로 나와서 좋아요!!
@jeenylykken8164
@jeenylykken8164 Жыл бұрын
황석희 번역가님 덕분에 데드풀 1, 2 진짜 재밌게 봤습니다. 번역 센스 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 괜찮아의 뜻이 뭔지 알아? 괜히 참다가 아작난다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@sunsetting_city
@sunsetting_city Жыл бұрын
여친 잃은 친구한테 위로해준답시고 하는 말이 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@vn_shin11
@vn_shin11 Жыл бұрын
넷플릭스의 마틸다는 진짜 초월번역 미친듯....영어라임을 한글라임으로 번역해서 볼때 미쳤었음👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
@user-cc2uh9nd9q
@user-cc2uh9nd9q Жыл бұрын
진짜 만나보고 싶다는 생각이 드는 사람이다 착하고 지적이고 겸손하기까지ᆢ
@rhkd8512
@rhkd8512 Жыл бұрын
그 어머님 해석하는거 보다 이분이 진짜 찐입니다!!! 번역은 잘하는거 하고 못하는거에 따라 영화질이 달라짐
@bhkim2220
@bhkim2220 Жыл бұрын
데드풀보고 처음으로 번역가 분 이름을 외웠습니다ㅋㅋㅋㅋㅋ
@go_topG
@go_topG Жыл бұрын
진짜 생각해보니 번역가 이름을 이분말고는 모르네요ㅋㅋㅋ
@gmh1053
@gmh1053 Жыл бұрын
데드풀 극장서 보고 번역을 누가 했을까? 처음 궁금했었음
@dearmywinter
@dearmywinter Жыл бұрын
ㅇㅈ
@leelee-re4cw
@leelee-re4cw Жыл бұрын
이미도 모름?
@user-bq3gl9jm4u
@user-bq3gl9jm4u Жыл бұрын
@@go_topG 박지훈ㅋㅋㅋ
@user-td5js6yg5k
@user-td5js6yg5k Жыл бұрын
인성이 착하신분 입니다. 악플 신경 쓰지말고 그덕에 내공만 키우세요. 멋진 분, 박수 보냅니다. 👏 🙌 😂
@user-zg8yo7xj3k
@user-zg8yo7xj3k Жыл бұрын
효심: 황석희 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 저는 유퀴즈 자막도 너무 리스펙해요 ㅠ ㅋㅋㅋㅋㅋ
@jnewday
@jnewday Жыл бұрын
외국 살고 영어 쓰면서 살지만 번역가들 정말 대단한 분들이예요. 영어 한국어 둘다 완벽 해야하고 문화에 맞춰서 적절히 번역하는게 제일 어려워요 진짜. 그 나라 역사와 문화를 알아야 이해할 수 있는 유머코드를 다른 나라 언어로 바꾸는게 쉬운 일이 절대 아니예요..ㅡ 존경합니다 ㅠ
@user-jp9bf5qg2p
@user-jp9bf5qg2p Жыл бұрын
TOP이 되기 위해서는 그 사람의 노력..고통...그 모든 것을 이해하기 어렵겠지만..너무 존경스럽다라고 절로 말이 나오네.
@seq3002
@seq3002 Жыл бұрын
황석희 번역가는 사실 박지훈 번역가 덕에 뜬 부분도 있음 희대의 빌런인 박지훈의 번역에 기겁을 하던 시절에 황석희가 워낙 멋지게 해냈음 황석희가 박지훈한테 500원 정도는 줘야함ㅋ
@dds9455
@dds9455 Жыл бұрын
500원 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-oy9lj3wl5d
@user-oy9lj3wl5d Жыл бұрын
기본적으로 찰지게 잘했는데 비교대상이 생기니 넘사가 됨 ㅋㅋㅋㅋ
@oksuusuu
@oksuusuu Жыл бұрын
500원ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-xz4bv8jq2c
@user-xz4bv8jq2c Жыл бұрын
그 어머니 사건..
@imhi6240
@imhi6240 Жыл бұрын
이분 인터뷰 내용들어보니 박지훈이란 사람도 얼마나 노력했을까란 생각이 들고 마음고생이 심했을거 같아서 안타까움...
@user-eu2ys8qe4g
@user-eu2ys8qe4g Жыл бұрын
느낌이 성시경인 줄... 더 차분하시고 느낌이 평온하네요 항상 좋은번역으로 즐거움 주시어 감사해요🎉❤
@user-gj8bv2tv2s
@user-gj8bv2tv2s Жыл бұрын
어릴 땐 몰랐는데 커서 해외 영화를 보니 영어가 들려서 초월번역된 부분과 직역한 것을 비교하면 재밌더라고요 정말 센스있게 번역하시는 걸 볼 때마다 괜히 제가 다 기쁘고 신기했어요 번역가분들 덕에 다양한 해외 작품들을 쉽게 접할 수 있었습니다 감사해요!
@hanoiggul
@hanoiggul Жыл бұрын
내가 영어를 잘 해야겠구나.. 라는 생각을 엔드게임때 하게 됨 ㅠㅠ 데드풀은 급 다시 보고 싶어지네요ㅋㅋㅋ 황석희님 버전으로요!!
@user-gm6cy5rm1p
@user-gm6cy5rm1p Жыл бұрын
와 나도 보자마자 이렇게 생기셨구나 생각했는데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-wd9cc2cy9w
@user-wd9cc2cy9w Жыл бұрын
ㅋㅋㅋ저두요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@JODY518
@JODY518 Жыл бұрын
4:28 편집자 분 댓글 맞춤법 틀리는 센스까짘ㅋㅋㅋㅋ “번역가한데..?”
@olleh155
@olleh155 Жыл бұрын
웬만한 명작들은 다 이 분이 해석했구나
@byjudy0345
@byjudy0345 Жыл бұрын
해석 아니고 번역요 많이 다른 거라고 합니다
@user-vm9ys1tr3o
@user-vm9ys1tr3o Жыл бұрын
데드풀 번역은 진짜 씹명작...
@jy_j.6751
@jy_j.6751 Жыл бұрын
이분은 뭐 하나 하시기 전에 이 영화나 음악의 팬들이 어디를 보고 중요하게 생각하는지 배려를 하실 줄 아는 분. 그래서 늘 번역이 환영 받아요. 이 영상에서도 이 캐릭터는 어떻더라구요. 하고 분석하고 그걸 담아서 번역을 하시죠. 그게 진정한 의미의 번역. 문화를 전달하는 가두교 역할을 하시는거죠. 역할을 다 해내시는 존경스러운 번역가이십니다.
@user-zg8yo7xj3k
@user-zg8yo7xj3k Жыл бұрын
본편도 봤는데 유튭까지! 두번 봤네요.. 태도에 여유가 있고 직업에 열정이 있는 게 눈에 보여서 리스펙하게 됩니다!! 옆 학과 선배님이었는데 넘 멋짐 👍🏻 앞으로도 응원 많이할게요~
@barroco05
@barroco05 Жыл бұрын
번역은 단순히 영어를 잘해서 되는게 아니라 언어에 대한 감각과 센스, 때로는 심지어 유머러스함까지도 두루두루 잘 갖춰야함.
@user-hf9un6iu3u
@user-hf9un6iu3u Жыл бұрын
데드풀 영화관 가서 봤는데 진짜 자막이 인상적이었어요ㅋㅋㅋ 덕분에 재미있게 잘 봤던ㅋ
@HANA.Monologue
@HANA.Monologue Жыл бұрын
이번 마틸다도 정말 재미있게 봤어요 특히 스쿨송 정말 대단하신 것 같아요 팝송 번역하신것도 잘보고 있습니다
@go_topG
@go_topG Жыл бұрын
진짜 데드풀3 갓석희님이 번역안하면 안볼정도로 획을 그으셨음
@roket1213
@roket1213 Жыл бұрын
통번역 한번이라도 해본 사람이면 절대 통번역가 욕을 못함...진짜 힘든 작업임..적합한 표현을 고르고 골라서 해야됨...표현,뉘앙스 등 고려해야할 것이 많고 특히 영어같은 언어는 창작의 영역까지 가야하는 경우가 많음 단순히 영어를 한국어로 옮기면 되는 거 아니야?이런 건 착각임
@user-ng1el7rs2d
@user-ng1el7rs2d Жыл бұрын
진짜 믿고 보는 번역가 ㅎㅎ 감독 이름만큼이나 믿을 수 있어서 좋습니다
@user-ui5cp9zv1j
@user-ui5cp9zv1j Жыл бұрын
황석희번역님 최고입니다 👍 💕 😍 💜 ❤️ 😘
@evvue
@evvue Жыл бұрын
아!! 웜바디스 자막하셨구나 그거 정말 재밌게 봤는뎈ㅋㅋㅋㅋ
@ryanlee7391
@ryanlee7391 Жыл бұрын
황석희님 번역해주신 영화 덕분에 잘 보고있어요 항상 감사합니다 앞으로도 좋은 번역 부탁드려요~^-^
@user-in6cr8fr8q
@user-in6cr8fr8q Жыл бұрын
15:20 -희생:황석히 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 자막
@kerry8834
@kerry8834 Жыл бұрын
마틸다랑 에에올 자막보고 감탄하고 황석희 크레딧까지 확인한 뒤에 또 보러 왔습니다,,,,, 황석희는 번역의 신이다,,,,,,,
@user-dj1xk4rt2c
@user-dj1xk4rt2c Жыл бұрын
유일하게 알고 있는 번역가👍저도 따봉드려요
@scat_sumi5579
@scat_sumi5579 Жыл бұрын
어머나 저렇게 선한 눈빛을 가지고 계셨군요! 너무나 아름다운 분인 듯 합니다!! 늘 건강하시고 앞으로도 좋은 영화 많이 보셔주세요.
@liillliliil
@liillliliil Жыл бұрын
16:55 제영화를 이라고 하시는것도 정말 책임감이 느껴지는 부분인것같네요
@shypark_
@shypark_ Жыл бұрын
반가운 이름, 황석희 번역가님!!! 한 때, 번역가를 꿈꿨는데, 정말 존경합니다!!! 덕분에 영화들 잘 보고 있습니다~^^
@voiceofwoomok
@voiceofwoomok Жыл бұрын
목소리도 넘 좋으시다!!
@hellohyel
@hellohyel Жыл бұрын
웜바디스때부터 범상치 않았는데 넘 좋아해요 ㅋㅋㅋ 자막 진짜 멋져요 ㅋㅋ
@Obodydonc
@Obodydonc Жыл бұрын
부러워서 정말 눈물 났어요 열공 해야겠네요
@user-ke2xc8hh3l
@user-ke2xc8hh3l Жыл бұрын
화이팅!
@user-xg8wn5nh6s
@user-xg8wn5nh6s Жыл бұрын
다큐번역때 함께일했는데 최고였음.
@subee2160
@subee2160 Жыл бұрын
아니 뉴스룸이 황석희번역가님꺼..? 헐.. 린킨파크 one more light 번역해주신것도 너무 감사합니다..제 아픈손가락 같은 곡인데
@user-uf9np3ok9v
@user-uf9np3ok9v Жыл бұрын
너무 멋있다..
@user-nz6lg9io4x
@user-nz6lg9io4x Жыл бұрын
내가 좋아하는 번역가님이신데 와.. 잘되셨으면!!!
@user-ey1gu9vk2j
@user-ey1gu9vk2j Жыл бұрын
뮤덕인데 하데스타운과 썸씽로튼, 미세스 다웃파이어 번역 다 좋았어요 ㅠ 응원합니다! 계속 열심히 활동해주세요 ㅎㅎ
@user-up7jl8xz6w
@user-up7jl8xz6w Жыл бұрын
헐 하타랑 썸로 번안하신 분이 황석희 번역가님이에요???
@user-ey1gu9vk2j
@user-ey1gu9vk2j Жыл бұрын
@@user-up7jl8xz6w 넹넹! 저 세 작품 말고도 이번 넷플 마틸다도 번안하셨대요!!
@user-up7jl8xz6w
@user-up7jl8xz6w Жыл бұрын
@@user-ey1gu9vk2j 헐 와... 넷플 마틸다 번역하신 건 알고있었는데 하데스타운이랑 썸씽로튼... 와.. 번역가님 짱..
@yongjunpark3411
@yongjunpark3411 Жыл бұрын
13:12 와... 도대체 이런 사람들은 머리에 뭐가 들었냐..
@sirooapple
@sirooapple Жыл бұрын
이분만 보면 다른 '그'의 번역이 떠오른다 '어머니...' 효자빌런
@user-ce4lz4jj1d
@user-ce4lz4jj1d Жыл бұрын
노가망...
@user-nd7to2ci7b
@user-nd7to2ci7b Жыл бұрын
가취있기를...
@user-eu2pe2gq8c
@user-eu2pe2gq8c Жыл бұрын
혹시 야구의 열정과 애정이 신이신 “김성근” 감독님도 불러서 인터뷰 해주실 수 있나요..? 김성근 감독님과 또 다른 전설도 불러주시면..너무 행복해요
@e0min
@e0min Жыл бұрын
솔직히 마블 영화 전담으로 번역 했었어야 함.
@user-xu8fl1wt2z
@user-xu8fl1wt2z Жыл бұрын
확실히 인성이 받쳐줘야 그자리를올라갈수있는거같아요 이제는 황석희씨 생각하며 읽겠습니다!!
@Mrs.Gangster
@Mrs.Gangster Жыл бұрын
진짜 엄마 번역가보다 백만배나으심.이분 알게된후론 번역이 누군지부터 확인합니다ㅋㅋㅋ
@user-ol8vr9oc4m
@user-ol8vr9oc4m Жыл бұрын
멋집니다. 감동!!!
@cchocopie
@cchocopie Жыл бұрын
야인시대 시라소니 나오셨던 분이 극장판 타이타닉 번역가 였다는 걸 20년 전 드라마 보고 있던중에 알게 되었는데, 되게 매치가 안 되었던 기억 나네요 당대 영화 번역게의 쌍벽 이미도, 조상구.. 현재는 이분이신가 보네요 한국 떠나 산 지 10년이 된지라 이런 정보 처음 알게 되었습니다
@chaehakim7650
@chaehakim7650 Жыл бұрын
근데 데드풀 볼때 내 뒷자리 외국인 3명만 고요한데 웃은적 있음ㅋㅋㅋㅋㅋ 아직도 그 유머 포인트 알고싶다ㅋㅋㅋ
@mmnnmmzz
@mmnnmmzz Жыл бұрын
내가 좋아하는 영화 중 많은 작품이 황석희 번역가님이 번역하신 것들임 주류 영화이든 비주류 영화이든 언제나 너무 좋은 번역
@suppermarket
@suppermarket Жыл бұрын
어머니께선 하나하나 읽지는 못하셨어도 번역하는 모습을 가까이서 보셨기에 마음으로 새기면서 읽으셨을듯 아씨 엄마보고싶다 저녁먹고 전화해야지
@suppermarket
@suppermarket Жыл бұрын
한 근1주일만에 전화했음 엄마가 해준밥 먹구싶음ㅠ 이번주에 반찬싸서 보내주신댔음
@user-zi5pv1sc2m
@user-zi5pv1sc2m Жыл бұрын
ㅜㅜㅜㅜ
@suppermarket
@suppermarket Жыл бұрын
@@user-zi5pv1sc2m 뭐야 왜 울어 너도 오늘 저녁에 전화드려
@user-zi5pv1sc2m
@user-zi5pv1sc2m Жыл бұрын
@@suppermarket 웅 반성중..
@suppermarket
@suppermarket Жыл бұрын
@@user-zi5pv1sc2m 그래 밥 잘챙겨먹고
@user-nt2jw5vi6t
@user-nt2jw5vi6t Жыл бұрын
묵직한 열정 🔥 멋있습니다
@brownieasdf5373
@brownieasdf5373 Жыл бұрын
데드풀 영화관에서 봣던것같은데 진짜 처음부터 신선했어요 번역가님 최고 이제야 그 역할을 인지했네요
@user-ke2xc8hh3l
@user-ke2xc8hh3l Жыл бұрын
'제 영화‘ 라고 말씀하시는거 멋지다
@usersuperdopa
@usersuperdopa Жыл бұрын
많이 하렴 로또
@user-mz1bj8oc6m
@user-mz1bj8oc6m Жыл бұрын
와….. 정말 배우고싶은 대처네요 너무 존경합니다
@jikim6155
@jikim6155 Жыл бұрын
와 황석희님 실물을 보다니 ㅋㅋㅋ
@user-zn7xh8qf4i
@user-zn7xh8qf4i Жыл бұрын
크으 멋있어요😎
@user-du9vz6vj6q
@user-du9vz6vj6q Жыл бұрын
자신을 무시하는 악플에 대처하시는 자세를 보니 참 마음이 건강하고 단단하신 분인거 같아요~! 지잡대 거리는 사람은 자격지심이 쎄서 그래요 ㅋ 지가 내세울게 정말 그거 하나라서 ㅋ 다른 악플들도 참.. 어이가 없네요. 그런 악플들에 상처 안받으시기 힘들겠지만.. 불쌍한 인간들이라고 생각하시고 무시하시길.. 언제나 황석희님 이름이 크레딧에 뜨면 편안하게~ 안심하고 영화봅니다~!!
@coral3013
@coral3013 Жыл бұрын
진짜 멋있다
@eungyungroh4863
@eungyungroh4863 Жыл бұрын
목소리도 멋지십니다 ¡¡
@user-eu2pe2gq8c
@user-eu2pe2gq8c Жыл бұрын
이분 너무 좋아 이분 번역은 언제나 믿고 보지
@gamza_zzangu
@gamza_zzangu Жыл бұрын
갓석희!!!
@jyddow
@jyddow Жыл бұрын
멋있는 사람이네
@user-bw7eg2ri2d
@user-bw7eg2ri2d Жыл бұрын
정말 멋지다 어떤 톤 어떤 감성 어떤 트렌드를 타고있는 작품인지 연기하는 배우의 이미지와 작품 속 캐릭터들의 소비층이 어떤 관점에서 이 영화를 바라보고 있는지를 다 확인해서 번역을 한다는게 단순히 쉽지 않은 일이다를 넘어서서 대단하다 진짜 엄청난 사전조사를 토대로 번역이라는 필터가 대중에게 잘 맞춰 전달되도록 하는 직업인듯함 정확한 사전적 의미를 전달하는게 주요지점이 아니라 영화란 예술은 스토리 맥락과 소비되는 이미지를 잘 챙겨서 녹여내야지만 와닿는건데 정확한 영어 실력과 사전적 의미를 따지는것이야말로 번역의 진정한 의미를 모르는 사람이 하는 소리인것 같아요 한마디로 걍 눈치가 없단뜻 ㅇㅇ 그렇게 영어 잘 알고 사전적 의미가 제일 중요하다면 원작 자막 없이 ott에서 사서 보시면 될듯 ~ 대부분이 만족하는데는 다 이유가 있는거라 생각 ㅎㅎㅎ 그런거 주구장창 증명하고 싶어하는 사람들은 스토리 맥락의 센스를 보는 눈과 유연함부터 기르시길^^ 그런 얘기하는것부터가 눈치x 맥락x 센스x 흐름x 번역가님 응원합니다 정말 멋져요!!!!!!
@yologame1945
@yologame1945 Жыл бұрын
덕분에 영화 재밋게 잘 봤습니다!
@yuksain5035
@yuksain5035 Жыл бұрын
진짜 사람 좋으십니다.
@-ONEWE-
@-ONEWE- Жыл бұрын
ㄹㅇ 해외영화 예고편 웅장하고 본편 기대할때 번역만 잘되면 돼...다 그소리 ㅡㅡㅋ 정말 대단한 직업이라고 생각함
@user-js8cm1hi7r
@user-js8cm1hi7r Жыл бұрын
진짜 데드풀을 극장에서 봤었는데 한국말로 하는 것 처럼 너무 재밌었어요 ㅋㅋ 그러다 어벤져스 영화에 가망이 없어 라는 번역보고 황석희 번역가님 보고 싶었습니다..
@hellohowareyou8295
@hellohowareyou8295 Жыл бұрын
멋있습니다. 진심으로 감사합니다
@kimkimkim-eu4zw
@kimkimkim-eu4zw Жыл бұрын
언어는 뉘앙스에 따라 미묘하게 달라지는 뜻..분위기가 있으니까요.. 런온 여주 신세경을 통해서 영화번역 세계를 살짝 봤었는데 단순한 밥벌이를 떠나 영화에 대한 열정이 있어야 가능한 직업인 것 같더라구요 결론은 번역가들 너무 멋지십니다 !!!
@vonderheide6101
@vonderheide6101 Жыл бұрын
욕설이나 속어를 많이 쓰면 좋은 번역이라고 생각하는 사람들이 많은데 황석희 번역가의 실력은 단순히 욕을 찰지게 쓰는 게 다가 아니죠. 무엇보다 영화관이나 넷플릭스같은 OTT에서는 허용되는 수위가 높지만 그 외 TV 같은 여러 매체에서는 심의 규정과 업체 요구사항이 아주 엄격하기 때문에 번역가가 욕이나 속어를 쓰고 싶어도 못 써요. 허용되는 표현이 엄격하게 정해져 있고 글자수도 정해져 있어서 불가피하게 번역을 제대로 안 하고 넘어가야되는 상황이 생기기도 하죠. 단순히 뜻이나 어감을 가장 잘 살리는 것보다 우선시되는 제약이 워낙 많아요. 그래서 자막은 번역가의 언어적 실력이 그대로 반영된 집약체라기 보다는, 정해진 조건을 지키는 선에서 최대한 어감을 살리려는 노력의 집약체라고 볼 수 있어요. 저는 영상번역 하기 전에 모바일 게임을 번역했었는데 수위가 높은 속어와 욕을 그대로 쓰니 번역이 잘 됐다 평가하는 유저들이 많았어요. 사실 그 번역은 영상번역의 기준에서 보면 허점이 많은 번역이었음에도 말이죠.
@user-vw1hl3no6q
@user-vw1hl3no6q Жыл бұрын
마틸다 미쳤어요 진짜..... 너무 좋아요
@adiasnadano
@adiasnadano Жыл бұрын
예전엔 이미도? 그분이 다 번역했었는데 ㅋㅋ 예전엔 외화도 극장에서 많이 보고 비디오로도 많이 보니까 이미도 번역가 이름 엄청 많이 봤음
@Hongfficial
@Hongfficial Жыл бұрын
박모씨의 번역에 피폐해졌을 때 황번역가님의 번역을 보고 정화됐던기억이 있네요. 영어교육쪽에서는 상당한 존경을 받는분:)
@dolmj6901
@dolmj6901 Жыл бұрын
???: 어머니...
@Hyeran_p
@Hyeran_p Жыл бұрын
황석희 번역가님 항상 응원해요 화이팅🥊🔥🔥🔥🔥
@kaij4944
@kaij4944 Жыл бұрын
엮은이 김경식씨 초대 존버 탑니다.
@user-gk4bh3fb3r
@user-gk4bh3fb3r Жыл бұрын
힘든일인만큼 돈 잘버는 세상이 왔음 좋겠다
@dan_una
@dan_una Жыл бұрын
서키서키 오래해 줘... 이번에 하데스타운 너무 좋았어... 나 해밀턴 기대해도 되는 거지? 나 서키 믿어...!
@sixpang
@sixpang Жыл бұрын
예전에 한국외대 학생이 황석희 번역가한테 지잡대니 어쩌니 욕하면서 시비걸었던데 그냥 어문과 나와서 밥먹고 살길도 없으니 막막하고, 남은 잘 나가는데 열등감 폭발해서 그런듯. 실제로 강연하러 갔을때는 아무말도 못했으면서
@user-nt2dq1nz1r
@user-nt2dq1nz1r Жыл бұрын
고대임
@vonderheide6101
@vonderheide6101 Жыл бұрын
황석희 번역가처럼 한 분야의 최고에 속하는 건 정말 힘들고 모두가 꿈꾸는 일이죠. 애초에 그런 꿈을 이루기 위해서 좋은 학교를 가려는 거고요. 단순히 유명한 학교를 가는 건 인생에서 미미한 부분이에요. 결국 어떤 삶을 살고 어떤 걸 이룰지는 자신이 길을 찾고 노력하는 데 달렸죠. 그리고 학벌이든 재산이든 뭘로 저렇게 남을 상대적으로 깎아내리는 건 그냥 열등감에 대한 추한 보상심리죠. 물질만능주의가 팽배하고 외적인 것으로 사람을 평가하고 계급을 매길 수 있다고 믿는 개발도상국에서 유달리 심한 것 같아요. 그런 문화에서는 자존감이 낮은 사람들이 많아질 수밖에 없죠
@user-uq2uo6th8d
@user-uq2uo6th8d Жыл бұрын
근데 중요한거는 강원대학교도 국립대라 지잡취급 받을 정도는 아니란거
@junjaeyoon
@junjaeyoon Жыл бұрын
Saturday 목요일 이 갑자기 생각나는군요
@Joo_BK
@Joo_BK Жыл бұрын
번역 황석희 이름 진짜 많이 봤는데 이 분이셨구나~^^
@LENNY-22
@LENNY-22 Жыл бұрын
재질이 너무 따뜻하신분이네
@user-lf2qn5um4v
@user-lf2qn5um4v Жыл бұрын
황석희는 인정 받은 사람임
@msl8080
@msl8080 Жыл бұрын
데드풀은 번역이 거진 다한거다 본사람은 알지
@iLovY0U
@iLovY0U Жыл бұрын
가족
@phenomenon2
@phenomenon2 Жыл бұрын
강원대 아웃풋..ㅎㅎㅎㅎ 감자대 새내기인데 내가 괜히 댓글 보면서 뿌듯하네요
@ArchiSHwan
@ArchiSHwan Жыл бұрын
와 뉴스룸 번역을 황석희님이 하셨구나. 아나운서/앵커 내용이라 발음이 명확하고 어려운 단어도 많이나와서 뉴스룸 번역보면서 영어 공부했었는데 진짜 몰랐어요 ㅎㅎ
@hwnngbo
@hwnngbo Жыл бұрын
전 뉴스룸 그냥 졸라 재밌어서 봤는데 이렇게 알게되니 아-! 하고 납득이 갑니다ㅋㅋㅋㅋㅋ그냥 번역을 잘하셨던거임
@nya_0119
@nya_0119 Жыл бұрын
저는 황석희님 노래번역으로 알게되었는데 영화번역도 하셨었군요! 저는 취미로 번역하고 있어요! 노래번역이요 댓보면 사람들은 직역을 더 좋아하더라구요ㅠ 노래분위기 맞게 비슷한 단어나 컨셉에 맞추어서 단어를 바꾸면 이게 아니라 이런 뜻 아닌가요? 라고요ㅠㅠ
@user-zo9jz9zg1j
@user-zo9jz9zg1j Жыл бұрын
멋찌다
@SeoSooha
@SeoSooha Жыл бұрын
황석희 번역가님.... 데드풀 초월 번역... 감사합니다...
@Zoojaehong
@Zoojaehong Жыл бұрын
영화 자막 번역계의 반대 의미로 유명하신 분과 대척점에 계신 분...
UFC 302 : Махачев VS Порье
02:54
Setanta Sports UFC
Рет қаралды 1,3 МЛН
Hot Ball ASMR #asmr #asmrsounds #satisfying #relaxing #satisfyingvideo
00:19
Oddly Satisfying
Рет қаралды 17 МЛН
1 класс vs 11 класс (неаккуратность)
01:00
ksa
1:02
Arshad Rana Pak KSA vlog
Рет қаралды 3,2 М.
Funny kid and Dad #shorts #funny #viral #comedy #youtubeshorts
0:15
mountainlion5
Рет қаралды 76 МЛН
Gold vs Silver Brushing Routine
0:33
Dental Digest
Рет қаралды 38 МЛН
As aventuras de Tatá e Decinho 275
0:14
Tammy e Sarayva
Рет қаралды 20 МЛН
A comical and humorous family
0:43
昕昕一家人
Рет қаралды 21 МЛН
BRUSH ONE’S TEETH WITH A CARDBOARD TOOTHBRUSH!#asmr
0:35
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 81 МЛН