No video

Traducción de Final Fantasy 1 a español por Rod Mérida / Crackowia | Traducción de Hitos 3

  Рет қаралды 1,020

La Meca del Clásico

La Meca del Clásico

Күн бұрын

Reportaje de mi traducción de Final Fantasy I de NES al castellano, cuyos orígenes se remontan a 2001. Participa El Juez del Retro (un homenaje al Policía del Retro). También entrevistamos al programador de utilidades del equipo: LuisCoCo. Tenéis la traducción disponible para descarga desde la web de Traducciones Crackowia: crackowia.com/...
junto con los emuladores que recomiendo para emular la consola Nintendo en tu dispositivo.
Puedes adquirir aquí alguna de nuestras traducciones en formato físico, a modo de copia de seguridad de tu original:
www.ebay.es/it...
www.ebay.es/it...
¡Feliz noche de yalda (celebración persa del solsticio de invierno, o noche más larga del año)!
Anexo: olvidamos mencionar, en la sección de "derechos musicales" de los créditos finales del vídeo, la melodía titulada "Hybrid Song", también llamada "Funky Stars", que suena durante la secuencia de emuladores, llamada por su nombre de fichero "external.xm", que fue compuesta en 1996 por Quazar, y que es un clásico de la demoscene PC'era de la época de Windows 95, gracias a haber sido incluida como música de fondo de los cracks realizados por el grupo cracker Sanxion / BRD para algunos juegos célebres que gozaron de gran difusión en la época gracias a la piratería, como Worms 2, como la conocí y obtuve. Puedes descargarla en su formato original .xm o módulo extendido de FastTracker 2.0 (música programada sampleada de más de cuatro canales), en que sólo ocupaba 51 KB, desde el siguiente enlace, cosa que recomendamos dado que es altamente pegadiza y mítica: crackowia.com/...
Puedes descargarla en .mp3 o formato de onda comprimida (con tasa de bits variable) desde aquí: crackowia.com/...
También puedes descargar aquí una conversión a formato OPL3 (o midi de Sound Blaster 16), pasada a .mp3: www.mediafire....
Enlace de descarga directa del parche de traducción de FF1 al español: crackowia.com/... .
Asimismo, en caso de que poseas un ejemplar original de este juego, ya sea en su variante norteamericana para NES o japonesa para Famicom, podrás descargar esta traducción en forma de ROM ya parcheada, en concepto de copia de seguridad digital traducida de tu cartucho, crackowia.com/...
, o solicitarnos una reproducción traducida al español en cartucho físico a modo de copia de seguridad de tu original, escribiendo a: crackowia@gmail.com .
Difúndelo.
DESCARGAR RECOPILATORIOS DE ROMs MENCIONADOS EN EL VÍDEO:
- Puedes descargar el recopilatorio Total Emuladores, de ROMs y emuladores de SNES, NES, Mega Drive, Master System y Game Gear, y Game Boy, aquí: www.mediafire....
- Puedes descargar el recopilatorio Killer-SEGA, de ROMs de Mega Drive / Genesis, aquí: www.mediafire....
- Puedes descargar el emulador Z80, de Spectrum, junto con 100 juegos en formato .TAP (o volcado digital de cinta) con que lo adquirí en el año 98, en el siguiente enlace. Incluye además 200 juegos adicionales en formato .Z80 (volcado de RAM, o guarda de estado de emulador), que adquiriría pocos años después a través de un CD-ROM de la revista Minami: crackowia.com/...
(Enlace alt.:) www.mediafire....
Si deseas poder jugar a todos estos juegos para Spectrum más cómodamente, desde Windows y no desde DOS, puedes hacerlo con el emulador Spectaculator: crackowia.com/...
Si consideras que este conjunto de contribuciones son merecedoras de ello, puedes apoyar nuestra actividad traductológica aportándonos tu donativo a través de PayPal: echidna33@hotmail.com
o solicitándonos una copia de seguridad física traducida de tu cartucho original.

Пікірлер: 17
@Luis45ccs
@Luis45ccs Жыл бұрын
Está muy bien el vídeo y la traducción. Me pongo a jugarlo.
@RodMerida
@RodMerida Жыл бұрын
Yo en 30 años desde que lo tengo en ROM aún no me lo he pasado. xD A ver si con el cartucho ese repro cuasi-original que me han hecho me animo, de una vez por todas.
@josecortez2465
@josecortez2465 Жыл бұрын
Ufff tremendo canal he descubierto
@LeooSaGoh
@LeooSaGoh Жыл бұрын
Una joya, me encanta los mini documentales que suben con cada traducción 👏🏻 imagino como sería si cada uno contará su historia de cómo empezó a usar Roms. Aquí en latam muchos empezamos a jugar estos clásicos de NES en una PC emulados y todos en ingles 😂
@RodMerida
@RodMerida Жыл бұрын
Sí. Aquí nos pasó lo mismo con estos juegos de rol de NES y SNES que no llegaron a Europa, sólo a Norteamérica o Japón. Hasta la emulación en PC fueron grandes desconocidos. Toda la gente conocía el Final Fantasy VII, muchos lo tuvieron para PlayStation (yo para PC), pero no sabían nada de los Final Fantasy anteriores, ni que existían si quiera. Lo recuerdo bien. Eran una incógnita.
@Luis45ccs
@Luis45ccs Жыл бұрын
Hola muchas gracias, estoy en caracas, hay pocos aficionados por aca, si quieres tratamos un contacto
@arasec
@arasec Жыл бұрын
Me alegra mucho que aún pongan tiempo y corazón en poder seguir trabajando en traducir. Existe alguna versión en que solo se realice la traducción de diálogos, dejando intacto el nombre de los personajes o items/magia/lugares ? Sé que suena a una traducción incompleta pero ya estamos en un mundo de lengua spanglish. De ante mano, gracias
@RodMerida
@RodMerida Жыл бұрын
Estamos radicalmente en contra de un mundo en espanglés. xD Hay que defender la independencia de cada idioma y su riqueza de vocabulario, y oponerse al imperialismo lingüístico-cultural anglosajón. Todo eso del spanglish sería para mayor gloria del inglés, y no hay ningún motivo cuando nuestra lengua tiene recursos de sobra para expresar todas las ideas de nombres ficticios ingleses mal traducidos del japonés.
@LeooSaGoh
@LeooSaGoh Жыл бұрын
Díganle al señor Luis que es todo un PRO y un referente, sobretodo para los venezolanos aficionados al retrogaming🔝🔝
@RodMerida
@RodMerida Жыл бұрын
¡Se lo digo!
@Mindthegame
@Mindthegame Жыл бұрын
Uff, qué variado, Desde una historia de la emulación a problemas de traducción, a apaños de hardware y la policía del retro.
@triplerrrrober
@triplerrrrober Жыл бұрын
Interesante crackovia
@dinodini
@dinodini Жыл бұрын
Muy bien. A ver si traduces mas juegos para los que no se manejan con el inglés.
@nombrealetatorioyanonimo553
@nombrealetatorioyanonimo553 7 ай бұрын
Buen vídeo, pero deberíamos de dejar de decir "PIRATA" eso es darle la razón a la industria cuando NO LA TIENE... Una copia y punto xD. Es entrar en un término que ni existe como tal, relacionado con los derechos de "robautor" o "robausuario" como me gusta llamarles. Y sí muchos me dirán y qué más da... Pues no da igual, se empieza por llamar pirata a una copia legítima pero sin licencia, luego Cabra a un Elefante, mujer a un hombre, niña a un tipo de 50 años, etc... Y eso ya lo hemos vivido y hasta cosas peores XD.
@RodMerida
@RodMerida 7 ай бұрын
¡Toda la razón, amigo! 😂
@nombrealetatorioyanonimo553
@nombrealetatorioyanonimo553 7 ай бұрын
@@RodMerida Sí, espero no tenerla alguna vez... Es tedioso porque no suelen ser cosas buenas jaja. Un saludo.
@RodMerida
@RodMerida 7 ай бұрын
¡Un saludo!, @@nombrealetatorioyanonimo553
Fan Games So Good They Could Be Official
15:05
C.A. Brown
Рет қаралды 84 М.
Schoolboy Runaway в реальной жизни🤣@onLI_gAmeS
00:31
МишАня
Рет қаралды 4,1 МЛН
Gli occhiali da sole non mi hanno coperto! 😎
00:13
Senza Limiti
Рет қаралды 22 МЛН
Final Fantasy 1 | ¿Cuál es la mejor versión?
13:05
Otracosapoca
Рет қаралды 37 М.
OLD CRT MONITORS ARE BETTER THAN LCD MONITORS AND HERE'S WHY...
15:00
Макс Спот
Рет қаралды 66 М.
A Brief History on Emulators, Rom Hacks and Homebrewing
22:00
Versiones de Sonic CD y de su banda sonora ~ en Mega CD y PC
1:01
La Meca del Clásico
Рет қаралды 10
¿Le SACÓ la TARJETA de REVERSA del UNO al ÁRBITRO?
0:48
Pirplu
Рет қаралды 6 МЛН
The LAST GAME Released For EVERY CONSOLE
6:16
Nofruit
Рет қаралды 1,5 МЛН
Schoolboy Runaway в реальной жизни🤣@onLI_gAmeS
00:31
МишАня
Рет қаралды 4,1 МЛН