No video

Traduire une vidéo YouTube de l’Anglais vers le Français (grâce à l’IA)

  Рет қаралды 21,998

Jeanviet

Jeanviet

Күн бұрын

Пікірлер: 39
@michaelsebah2995
@michaelsebah2995 5 ай бұрын
Super, ce serait pas mal pour les non voyants francophones et les personnes n'ayant l'English spoken facile, sous forme d'extension google chrome pour ceux qui ne sont pas très à l'aise avec la programmation...
@GuillaumeFR
@GuillaumeFR 8 ай бұрын
Super et assez simple comme c'est bien expliqué et dans le tuto sur ton site aussi :) Merci pour les liens vers les services dans la description ! A tester sur des vidéos (ou des podcasts ? ;)
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Merci pour le feedback ! Plus d'excuses pour ne pas regarder ou écouter d'excellents programmes tech américains ;-)
@GuillaumeFR
@GuillaumeFR 8 ай бұрын
@@jeanvietyes, c'est cool de pouvoir écouter Neil Patel ou Tim Ferriss en VF ;)
@TechStunt15
@TechStunt15 8 ай бұрын
Et comment l'ajouter a une vidéo youtube
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Avec le plugin chrome Substital si ce n'est pas ta propre vidéo. Et si c'est une vidéo que tu as ajouté dans KZfaq studio pour ta chaîne, suis ce tuto ici jeanviet.fr/whisper/
@remiremi6129
@remiremi6129 6 ай бұрын
Trop bien merci
@Twist30130
@Twist30130 Ай бұрын
et pour traduire des série on fait comment qui sont sur d'autre site que youtube?? vous avez un moyen ?
@sidneybranlyrabehamina4408
@sidneybranlyrabehamina4408 Ай бұрын
Merci 🙏 ❤
@user-cu1ms9gy3k
@user-cu1ms9gy3k 5 ай бұрын
Salut Jeanviet, merci pour t'a vidéo ça ma beaucoup aidé moi qui regarde du contenu US pour me former, c'étais compliqué avant ça ! Le seul souci auquel j'ai eu en introduisant le doc.srt dans la vidéo, c'est que mon sous titre dépasse la page de la vidéo donc je loupe quelque mots, comme ci le format du sous titre est trop grand pour la vidéo. Merci
@yannickcisse336
@yannickcisse336 Ай бұрын
C’est possible de le faire sur Udemy ou coursera pour suivre certaines formations??
@cornebistouille
@cornebistouille 8 ай бұрын
je pense que ce sera beaucoup utilisé pour les formations, en entreprise, avec la capacité en plus de réponse sur les éléments directement... et plus généralement dans tout ce qui n'est pas lié à la création pure. Dans Teams, actuellement avec l'option premium ou avec copilot (openAI via microsoft), on a déjà l'acces au transcript et copilot est capable de répondre a des questiosn sur le cours de la réunion. (pas seulement des résumés, mais bien de prendre le contenu de la conférence pour répondre a des questions sur la base de ce que a été dit dans lea conférence). Des options permettront très prochainement la traduction automatique via sous titres et l'audio suivre probablement... ca va être marrant de voir un audio ou les personnes se comprennent et parlent chacun leur langues ;). Philosophiquement, et socialement, ca va pas mal poser de questions aussi :D Recoller tout les morceaux comme tu le fais "artisanalement" et pédagogiquement ici de façon automatique n'est qu'une affaire de temps et surtout de priorisation de la part des entreprises qui fournissent ces services donc aussi de la maturité et de l'envie des entreprises qui achètent ces services, ou pour les entreprises grand public d'avoir un modèle économique qui permette l'utilisation de ces outils avec un modèle économique acceptable pour les consommateurs pour l'instant, les prix qu'on voit pour accéder a l'IA au global sont généralement de l'ordre de 20 $ par mois pour un "consommateur" qu'il soit particulier ou en entreprise. Seul Microsoft tente pour l'instant d'avoir un modèle vraiment gratuit dans le temps avec bing (on va pas parler de Bard, pas la peine d'ajouter du comique a mon commentaire :) ). mais pour générer 20 $ par mois de valeur pour l'entreprise qui lui offre le service, il va falloir accepter plus que quelques bandeaux publicitaires...
@cornebistouille
@cornebistouille 8 ай бұрын
j'ajoute (pour la partie philosophique )aussi que pour ma part faire l'effort d'apprendre un autre langage est une recompense intellectuelle en soit, en plus d'etre un moyen d'empathie envers son interlocuteur. utiliser une traduction, automatique ou pas ou comprendre directement l'interlocuteur c'est la différence entre faire un voyage oragnisé et aller a la rencontre des gens. les 2 permettent de voyager et c'est tres bien, mais le 2eme offre plus de possibilté :)
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Excellente analyse cornebistouille ! Vivement un OS piloté par les IA. Microsoft a tout compris avec Copilot. J'espère qu'on aura bientôt des initiatives open source et user friendly d'os llm, ne nécessitant pas de gros GPU.
@cornebistouille
@cornebistouille 8 ай бұрын
@@jeanviet mmm l'heure d gloire de l'open source accessible a tous est plutôt derrière nous que devant... et les "petits' llm qui sont accessible pour les faire tourner sur ton ordi, ne sont malheureusement que des jouets faute de développeurs qui sont tous chez lez "gros" maintenant... et c'est plutot apple, sony, toshiba ou google qui essayent de miniaturiser les llm pour les rendre portables dans leur objet connectés (les programmes sont petit ce sont les parametres qui sont gros) même si l'acces au cloud et la connectivité globale aidant, ca risque de ne plus etre une besoin... open ai est un projet open source au depart (et est toujours dirigé en partie par des scientifiques mais le besoin de ressources fait arriver les capitaux et leur besoin de rentabilité (CF le drama de la semaine derniere)
@chainonfulgence1098
@chainonfulgence1098 6 ай бұрын
comment faire pour télécharger le rendu final avec le sous titre français? j'ai essayer de télécharger depuis KZfaq mais le sous titre n'y était pas
@andyalain6212
@andyalain6212 4 ай бұрын
Après avoir poncer Dead Rising, à ce jour mon jeu préféré, je me suis procurer le classique qui l'a inspirer : Dawn Of The Dead de Romero sorti en 1978. Si son remake par Snyder fut un très bon visionnage , il ne m'a pas transcender, ayant été copié moulte fois par des production plus modernes. Cependant, j'avais entre les main la version européen d'Argento de 2h et non celle de Romero de 2h20 qui laisse place à davantage de caractérisation de personnages. Malgré un remix musicale appréciable, le montage a été charcuté pour plus de dynamisme. Mais j'ai appris qu'en 2018, des fans avait remonter le film, réimplémentant le meilleur de chaque versions dans une version ultime la "Extended mall Hours" de 2h40, disponible en libre accès sur KZfaq. Bien évidement, elle n'a pas de doublage français mais j'ai pu trouver une banque de soutirage proposant... du portugais. Alors merci pour le site de traduction, le meilleur film de zombie dans sa version ultime est maintenant disponible en Français ! Merci Romero, paix à son âme, merci Jeanviet ! Cinéma indien, cinéma coréen, attendez moi !
@jeanviet
@jeanviet 4 ай бұрын
Excellent Andy ! Merci pour ton retour. Content que mon tuto permette de redonner vie en français aux classiques du cinéma d'horreur.
@mobilenas
@mobilenas 8 ай бұрын
Je pense potentiellement republier mes présentations pro en anglais.
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Excellente idée ! Avec Eleven Labs Dubs, rien de plus facile
@mobilenas
@mobilenas 8 ай бұрын
Merci pour les tips.🎉
@jeanjacquesfortiable
@jeanjacquesfortiable 5 ай бұрын
salut ,rien a faire ca me traduit tout en englais, pourtant ou la langue de traduction cest bien écrire French ,mais a chaque coup le texte sort en englais !
@jeanviet
@jeanviet 5 ай бұрын
Salut, quelle est l'URL de la vidéo ?
@jeanjacquesfortiable
@jeanjacquesfortiable 5 ай бұрын
@@jeanviet kzfaq.info/get/bejne/kJadZpN7sbTGkXU.html
@pascaldurand102
@pascaldurand102 8 ай бұрын
salut a toi pourra tu nous faire un tuto comment reparer donnees corrompues avec une methode qui donne de bons resultats merci a toi
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Hello, je n'ai pas connu encore ce problème sur mon Mac. Difficile de faire un tuto pour l'instant. En préventif, tu peux faire des copies de sauvegarde des fichiers importants sur ton Google Drive.
@jbbjjbbj
@jbbjjbbj 8 ай бұрын
Bonjour 👋 extra 👍👏 merci
@florentgarnier2338
@florentgarnier2338 7 ай бұрын
Quel est l'intérêt de charger la bibliothèque Librosa pour utiliser Whisper?
@jeanviet
@jeanviet 7 ай бұрын
Aucun intérêt dans mon Colab, j'ai récupéré le script d'installation d'un autre colab qui utilisait librosa pour faire des tas de traitement sur le son, pauses, si ça t'intéresse d'explorer, il est ici colab.research.google.com/github/AndrewMayneProjects/Whisper/blob/main/WhisperGoogleDrive.ipynb
@florentgarnier2338
@florentgarnier2338 7 ай бұрын
on est d'accord, merci pour le lien et tes vidéos@@jeanviet
@headwest997-xm2jr
@headwest997-xm2jr 7 ай бұрын
commet traduire des commentaires en francais sous les videos
@jeanviet
@jeanviet 6 ай бұрын
Il n'y a pas de plugins pour ça, mais tu peux utiliser un script python qui copie colle les commentaires automatiquement dans un fichier txt ou csv et demander à ChatGPT de traduire ce fichier
@user-pt7yc8jr1u
@user-pt7yc8jr1u 8 ай бұрын
Pour quoi les autre chaîne arrive a publier, le video et même la music. Et avec le fiche mp3 dans la description. Comment ils arrive a faire pour ne pas avoir le droit. Pasqué je fait le même video comme reaction je reçoi toujour de revandication svp une video apropos
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
Salut. Pas compris le rapport avec la vidéo. Si tu fais une vidéo réaction, prends de courts extraits, par l'intégralité de la vidéo. Sinon, ça s'apparente à du vol de contenu et c'est facilement détectable par KZfaq.
@user-pt7yc8jr1u
@user-pt7yc8jr1u 8 ай бұрын
@@jeanviet doc je parfaitement compris 🙏
@claudelucienmarcel1330
@claudelucienmarcel1330 8 ай бұрын
DE PLUS EN PLUS ÉTONNANT ( je serais intéressé par des extractions gratuites mp3 de KZfaq car désormais mon convertisseur est payant)
@jeanviet
@jeanviet 8 ай бұрын
C'est pas trop légal tout ça si on ne possède pas l'audio original ;-) Le convertisseur audio qui essaie de se rémunérer dans le dos de KZfaq a du souci à se faire.
@florentgarnier2338
@florentgarnier2338 7 ай бұрын
utilise le logiciel Jdownloader2
@bilelbilel1073
@bilelbilel1073 3 ай бұрын
Un peux laborieux ,il faut crée un truc beaucoup plus intuitif ça marcherais du tonner et je serais ton premier client
Flux.1 : Comment créer son Influenceur IA avec LoRA ?
12:23
Jeanviet
Рет қаралды 4,3 М.
🩷🩵VS👿
00:38
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 21 МЛН
Comfortable 🤣 #comedy #funny
00:34
Micky Makeover
Рет қаралды 17 МЛН
Why Is He Unhappy…?
00:26
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 110 МЛН
Gli occhiali da sole non mi hanno coperto! 😎
00:13
Senza Limiti
Рет қаралды 17 МЛН
🇫🇷 4 METHODES FACILES POUR TRADUIRE DES VIDEOS YOUTUBE (Partie 4)
28:32
Initiation Informatique
Рет қаралды 43 М.
Comment TRADUIRE EN FRANÇAIS une vidéo Youtube en ANGLAIS - CHATGPT
15:55
Cette intelligence artificielle est mieux que HeyGen ?
8:28
Evans Yao
Рет қаралды 4,5 М.
100m$ offer - résumé complet (+ framework offert)
1:53:13
Weldo - Alexy LF 💎
Рет қаралды 16 М.
POE thousands of free AI on one site
17:58
Toptuto Web
Рет қаралды 31 М.
COMMENT TRADUIRE UNE VIDÉO YOUTUBE AVEC L'IA ?! TRADUCTION AUTOMATIQUE AVEC VOICECHEAP !!
12:11
🩷🩵VS👿
00:38
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 21 МЛН