TẬP VIẾT CHỮ HÁN: "HOÀNG HẠC LÂU" (Thôi Hiệu) - 黃 鶴 樓 (崔 顥 - Ts'uêi Hao) | Mạnh Nguyễn

  Рет қаралды 1,783

Mạnh Nguyễn

Mạnh Nguyễn

4 жыл бұрын

‪@tuekhang1‬
#tapvietchuhan
黃 鶴 樓
昔 人 已 乘 黃 鶴 去 ,
此 地 空 餘 黃 鶴 樓 .
黃 鶴 一 去 不 復 返 ,
白 雲 千 載 空 悠 悠 .
晴 川 歷 歷 漢 陽 樹 ,
芳 草 萋 萋 鸚 鵡 洲 .
日 暮 鄉 關 何 處 是 ,
煙 波 江 上 使 人 愁 .
HOÀNG HẠC LÂU
Tích nhân dĩ thừa Hoàng hạc khứ
Thử địa không dư Hoàng hạc lâu
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản
Bạch vân thiên tải không du du
Tình xuyên lịch lịch Hán dương thụ
Phương thảo thê thê Anh vũ châu
Nhật mộ hương quan hà xứ thị
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.
Tự dịch:
Bản 1
LẦU HẠC VÀNG
Hoàng hạc người xưa đã cưỡi bay
Hạc vàng lầu ấy chỉ nơi này
Một bước hạc vàng thôi đi mãi
Nghìn năm mây trắng vẫn qua đây
Hán dương cây thắm bên sông tạnh
Anh vũ bờ thơm lớp cỏ dày
Chiều buông quê cũ là đâu nhỉ ?
Khói sóng trên sông lệ thấm đầy.
Bản 2
LẦU HẠC VÀNG
Người xưa đã cưỡi hạc rồi,
Riêng lầu Hoàng hạc bao đời còn đây.
Hạc vàng một bước xa bay,
Ngàn năm mây trắng chốn này vẫn trôi.
Hán dương cây thắm sông bồi,
Bờ thơm Anh vũ cỏ chồi mượt xanh.
Chiều buông quê cũ không rành,
Trên sông khói sóng lòng canh cánh buồn.
--------------------------------------------

Пікірлер
013《秋登兰山寄张五》孟浩然
2:35
邈行者
Рет қаралды 217
Каха заблудился в горах
00:57
К-Media
Рет қаралды 10 МЛН
HÁN HỌC: "PHÂN BIỆT MỘT SỐ CHỮ HÁN" | Mạnh Nguyễn
3:06
015《宿业师山房待丁大不至》孟浩然
1:50
邈行者
Рет қаралды 63
HÁN HỌC: "CHỮ HÁN CÁC HỌ" | Mạnh Nguyễn
4:29
Mạnh Nguyễn
Рет қаралды 3,9 М.
Vũ trụ lớn hơn bạn nghĩ như thế nào? | Thiên Hà TV
3:47:36
Richard Feynman: Can Machines Think?
18:27
Lex Clips
Рет қаралды 1,5 МЛН
Каха заблудился в горах
00:57
К-Media
Рет қаралды 10 МЛН