No video

Віталій Осика про постмодернізм, перекладацтво та іронічний погляд на власну історію

  Рет қаралды 233

Видавництво Темпора

Видавництво Темпора

Күн бұрын

На кого з американських постмодерністів варто звернути увагу, чи є в українській літературі щось подібне до «Баришника дур-зіллям» Джона Барта, як відбувалася співпраця з Максимом Нестелєєвим і чи варто братися за складні тексти перекладачам-початківцям розповідає перекладач і військовий Віталій Осика.
«Баришник дур-зіллям» book-ye.com.ua...

Пікірлер: 2
@mirabel_lv6869
@mirabel_lv6869 8 күн бұрын
Дякую панові Віталію за чудову роботу. Переклад "Баришника" вигідно вирізняється від перекладів, виконаних суто паном Нестелєєвим (за всієї поваги до нього), відсутністю тих огріхів, які вказують на певний вплив російської, як-от "півтора роки" тощо. А уривки, стилізовані під середньовічну оповідь, просто прекрасні! Отримала щиру насолоду від читання. Чекатиму наступних перекладів від пана Віталія.
@maxnestelieliev9125
@maxnestelieliev9125 3 ай бұрын
thanks for your service, brother!
Magic trick 🪄😁
00:13
Andrey Grechka
Рет қаралды 57 МЛН
Incredible Dog Rescues Kittens from Bus - Inspiring Story #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 28 МЛН
Кто убил СССР: называем поименно
54:09
НО.Медиа из России
Рет қаралды 109 М.
Страшно отдавать ребенка в российскую школу | Разборы
17:15
Продолжение следует
Рет қаралды 118 М.
Magic trick 🪄😁
00:13
Andrey Grechka
Рет қаралды 57 МЛН