Wie benutzt man ver und mirar richtig? - Bedeutung und Anwendung im Spanischen

  Рет қаралды 13,623

Vamos Español

Vamos Español

6 ай бұрын

Hast du dich auch schon mal gefragt, was eigentlich der Unterschied zwischen ver und mirar im Spanischen ist? Wie benutzt man ver und mirar richtig? Dieser Frage gehen wir in dieser Lektion auf den Grund. Wir vergleichen ver und mirar und ich erkläre dir die Bedeutung und Anwendung der beiden Verben, so dass du sie in Zukunft nicht mehr verwechselst.
Das steckt für dich drin:
- 00:00: Einleitung
- 01:38: Das Verb "ver"
- 02:57: Das Verb "mirar"
- 05:00: Wann benutzt man das Verb "ver"?
- 10:34: Wann verwendet man das Verb "mirar"?
Lust auf mehr?
Du musst nicht alle Grammatikthemen perfekt beherrschen, um dich im spanischsprachigen Ausland zurechtzufinden. Aber es gibt einige wichtige Verben, die du unbedingt richtig konjugieren können solltest. Diese Verben lernst du alle im Crashkurs Urlaub, mit dem du zusätzlich alle Situationen im Urlaub im Detail lernst. Angefangen bei deiner Ankunft über Gesprächssituationen im Hotel und Restaurant bis hin zu Small Talk ist alles mit dabei, was du wissen musst.
Du möchtest dabei sein? Dann starte jetzt direkt mit dem Crashkurs Urlaub durch: vamos-espanol.de/cku/
*************************************************
Lerne strukturiert Spanisch von Beginn an mit der Vamos Akademie:
vamos-espanol.de/liste
Auf meinem Instagram-Kanal spanisch.vamos teile ich hilfreiche Grammatikaufschriebe mit dir! / spanisch.vamos
*************************************************
*************************************************
Um den Spanisch Einsteigerkurs für 0€ von vorne zu starten, gehe zu:
vamos-espanol.de/geschenk/
*************************************************
Nächste Woche lernen wir weiter! Abonniere, um es nicht zu verpassen 😉
Viel Spaß! ¡VAMOS!

Пікірлер: 47
@lara.r.1977
@lara.r.1977 6 ай бұрын
Super verständlich und super erklärt . ❤😊
6 ай бұрын
Das freut mich 😊
@user-xk7kc7lh8o
@user-xk7kc7lh8o 3 ай бұрын
Danke für die verständlichen Erklärungen
3 ай бұрын
Immer gerne 😊
@lawrencemckeon6802
@lawrencemckeon6802 6 ай бұрын
Miro tus videos con mucho gusto.
6 ай бұрын
Muchas gracias 🥰
@user-og1nu5pb8c
@user-og1nu5pb8c 5 ай бұрын
One can see it’s like the difference between “to see”and “to watch, to look”in English. In German the verb “sehen” can be used for both cases. Anyway her teaching method is fabulous, I must admit.
5 ай бұрын
Thank you!! 😍
@olafbachmann
@olafbachmann 4 ай бұрын
There is more than sehen. Betrachten, anschauen, sehen, ins AUge fallen.
@frankanders450
@frankanders450 6 ай бұрын
Bei der Übersetzung "Schau mal" (2.Person) benutzt Du "mira" - warum nicht "miras". ? Könnte man nicht auch den Subjuntivo verwenden - immerhin handelt es sich doch um Wunsch bzw. Aufforderung ?
5 ай бұрын
¡Hola! "Schau mal" auf Spanisch wird normalerweise als "Mira" übersetzt, nicht als "Miras". Das liegt daran, dass "Schau mal" im Deutschen oft als informelle Aufforderung oder Einladung verwendet wird, die im Spanischen mit dem Imperativ "Mira" wiedergegeben wird. Der Subjuntivo wird in diesem Fall normalerweise nicht verwendet, da es sich nicht um eine hypothetische Situation oder einen Wunsch handelt, sondern um eine direkte Aufforderung oder Einladung.
@martinascherrer7
@martinascherrer7 6 ай бұрын
Es ist wie oír und escuchar 😅 Hören und zuhören Oiga pero no escucha Correcto Caroline ?
5 ай бұрын
¡Hola! Ja, damit kann man es auf jeden Fall vergleichen. :)
@juttawinkel2331
@juttawinkel2331 6 ай бұрын
Welches Verb benutze ich denn, wenn ich im Geschäft bin und sagen möchte, dass ich nur schauen möchte? Quiero ver?
5 ай бұрын
¡Hola! Du kannst in dem Fall z.B. sagen "Solo quiero mirar un poco..." :)
@angelaruland
@angelaruland 2 ай бұрын
@geht auch: „solo estoy mirando“?
@yassirlahsini2684
@yassirlahsini2684 6 ай бұрын
Sind „Nos vemos” und „Hasta la vista” nicht dasgleiche ?
6 ай бұрын
¡Hola! Im Grunde bedeuten beide Ausdrücke dasselbe: "Auf Wiedersehen" oder "Wir sehen uns". "Nos vemos" ist jedoch neutraler und wird eher im Alltag verwendet, um sich von jemandem zu verabschieden. Manchmal wird "Hasta la vista" auch eher in spezifischen Kontexten verwendet, wie zum Beispiel in einem informellen Gespräch unter Freunden. Saludos 🤗
@benedikt5974
@benedikt5974 6 ай бұрын
mirar könnte man doch eigentlich mit dem deutschen Verb "schauen" übersetzen, oder?
6 ай бұрын
¡Hola! Ja, "mirar" kann oft mit dem deutschen Verb "schauen" übersetzt werden. Beide Wörter beziehen sich darauf, den Blick auf etwas zu richten oder etwas anzusehen. Manchmal kann es jedoch je nach Kontext und Verwendung kleine Nuancen oder Unterschiede geben. Aber im Allgemeinen sind sie oft austauschbar. 🤗
@user-nw8hu2qq5b
@user-nw8hu2qq5b 6 ай бұрын
Miré el reljo y me di cuanta de que era Tarde
6 ай бұрын
¡Muy bien! 🤗
@hanswurst8025
@hanswurst8025 5 ай бұрын
Mal eine Frage abseits des eigentlichen Themas: warum "cometes errores" und nicht "haces errores"?
@Carlos-kr3ye
@Carlos-kr3ye 5 ай бұрын
Das Verb "cometer" im Spanischen wird hauptsächlich verwendet, um das "Begehen" oder "Ausführen" von Aktionen, insbesondere Fehlern oder Vergehen, zu beschreiben. Es hat eine etwas spezifischere Bedeutung als das allgemeinere Verb "hacer" (machen, tun). Hier sind einige Kontexte, in denen "cometer" verwendet wird: 1. **Fehler und Vergehen**: "Cometer" wird oft verwendet, um das Begehen von Fehlern oder Vergehen auszudrücken. Zum Beispiel: "cometer un error" (einen Fehler begehen), "cometer un crimen" (ein Verbrechen begehen). 2. **Handlungen mit negativen Konsequenzen**: Das Verb kann auch für Handlungen verwendet werden, die potenziell negative Auswirkungen haben. Zum Beispiel: "cometer una imprudencia" (eine Unvorsichtigkeit begehen). 3. **In bestimmten Redewendungen**: "Cometer" findet sich in verschiedenen festen Ausdrücken, wie "cometer una locura" (eine Verrücktheit begehen) oder "cometer un suicidio" (Selbstmord begehen). Im Allgemeinen wird "cometer" verwendet, wenn die Aktion, die ausgeführt wird, eher negativ konnotiert ist oder als Fehler oder Verstoß angesehen wird. Es ist weniger allgemein und neutral als "hacer".
5 ай бұрын
Muy bien explicado, Carlos :)
@yassirlahsini2684
@yassirlahsini2684 2 ай бұрын
Du hast vergessen zu sagen, wie „Na sieh mal einer an“ auf spanisch heißt ! Wie heißt es bitte ?
2 ай бұрын
Hola :) „Na sieh mal einer an“ kann im Spanischen je nach Kontext auf verschiedene Weisen ausgedrückt werden. Einige Möglichkeiten wären: „Mira nada más“ „Mira tú“ „Vaya, vaya“ „Anda, mira“ Diese Ausdrücke werden benutzt, um Überraschung, Erstaunen oder manchmal auch Skepsis auszudrücken, ähnlich wie der deutsche Ausdruck „Na sieh mal einer an“.
@user-vj6lb3fd6s
@user-vj6lb3fd6s 6 ай бұрын
Also ich würde "mirar" einfach mit "schauen" übersetzen und "ver" mit "sehen". Die Aufforderung "Mira!" Heißt doch so viel wie "Schau mal!" Und "Vamos a ver" bedeutet "wir werden sehen".
6 ай бұрын
Ohhh 😅das verstehe ich, wenn der Kopf sich auf eine Sprache eingestellt hat, ist es manchmal schwierig, schnell umzustellen!
@user-nw8hu2qq5b
@user-nw8hu2qq5b 6 ай бұрын
Estoy mirando la Televisión en este momento
6 ай бұрын
¡Hola! En este caso es mejor "Estoy viendo la televisión..." :)
5 ай бұрын
¡Hola! "Seguir" kannst du bei einer Wegbeschreibung auch gut verwenden, es bedeutet in dem Kontext "folgen". :)
@thomasedison9775
@thomasedison9775 5 ай бұрын
Intuitiv habe ich meinen Freund bislang immer so gefragt: Has visto el partido del fútbol ? Für mich fühlte sich das mit has mirado irgendwie komisch an.
5 ай бұрын
Hola Thomas, super! Dann hast du in dem Fall intuitiv alles richtig gemacht. :)
@alejandrotilan544
@alejandrotilan544 6 ай бұрын
was bedeutet: Con tu mirar
6 ай бұрын
Meinst du vielleicht "con tu mirada"?
@hamidassari3150
@hamidassari3150 6 ай бұрын
0:21
@user-lf6qx2gm5g
@user-lf6qx2gm5g 2 ай бұрын
Der Zukunftsaspekt lässt sich vielleicht so merken. Es wird dir wie Schuppen von den Augen fallen - klar sehen - erkennen können -
2 ай бұрын
🤗🙌Bien
@gerdsiebern9648
@gerdsiebern9648 6 ай бұрын
Veo las mujeres, pero miro las mujeres, pero son muy interesantes. Correcto?😊Y una/o mas: MIRA LA PROFESSORA🌞
6 ай бұрын
¡Hola! Sí, eso es correcto :) Pero mejor "miro....porque(statt pero)..."
@gerdsiebern9648
@gerdsiebern9648 6 ай бұрын
Claro, eso es porqué me confundiste mucho.😉🤩😘
@rudyhonings
@rudyhonings 6 ай бұрын
Gucken und Sehen .....Mirar und ver?
@muhamedkrasni7098
@muhamedkrasni7098 6 ай бұрын
🥰🥰🥰🍀🪻
@MichaelaReisner
@MichaelaReisner 5 ай бұрын
Ich kann mich einfach nicht mit einer Tafel im Video anfreunden. Für mich passen die beiden Medien einfach nicht zusammen und es erinnert mich an die langweiligen Schulstunden. Auch wenn der Zeitraffer da ist, beim Schreiben zusehen zu müssen ist für mich sowas von unnütz und Zeitverschwendung. Wie wäre es mal mit einer digitalen Präsentationsform?
5 ай бұрын
Danke dir für dein Feedback, Michaela! :)
@christinamarie8256
@christinamarie8256 3 ай бұрын
also ich finde es super übersichtlich OBWOHL ich eigentlich auch kritisch der Tafel gegenüber bin!
Spanische Konversation: Verben, die du dafür häufig brauchst!
17:25
Vamos Español
Рет қаралды 41 М.
格斗裁判暴力执法!#fighting #shorts
00:15
武林之巅
Рет қаралды 93 МЛН
1❤️
00:20
すしらーめん《りく》
Рет қаралды 33 МЛН
Do you have a friend like this? 🤣#shorts
00:12
dednahype
Рет қаралды 50 МЛН
[柴犬ASMR]曼玉Manyu&小白Bai 毛发护理Spa asmr
01:00
是曼玉不是鳗鱼
Рет қаралды 50 МЛН
Level Up Your German: A2 - Dialogues
36:07
Ratito
Рет қаралды 5 М.
50 Spanische Begriffe für Lebensmittel - Diese solltest du kennen!
11:49
„Werden“ auf Spanisch - So ist es richtig!
17:07
Vamos Español
Рет қаралды 19 М.
Me oder mi im Spanischen 🇪🇸 - Wann verwendet man was?
8:49
Vamos Español
Рет қаралды 11 М.
格斗裁判暴力执法!#fighting #shorts
00:15
武林之巅
Рет қаралды 93 МЛН