【VIDEO REACTION】GIAPPONESE REAGISCE ALLE SIGLE ITALIANE DEGLI ANIME GIAPPONESI 🇯🇵 🇮🇹

  Рет қаралды 505,227

Giappolia TV

Giappolia TV

3 жыл бұрын

🎶🇮🇹La seconda parte del video reaction delle sigle italiane🎶🇮🇹
• 【VIDEO REACTION】GIAPPO...
🇯🇵LE SIGLE ANIME GIAPPONESI🇯🇵
DRAGONBALL
• ドラゴンボール OP
DRAGONBALL Z
1 • Dragon Ball Z 1st OP C...
2 • Dragon Ball Z - We Got...
DRAGONBALL GT
• Video
DRAGONBALL SUPER
• 【ドラゴンボール超】新主題歌「限界突破×サバ...
ONE PIECE
• Video
LUPIN
• ルパン三世歌手つき
DORAEMON
• Video
CAPITAN TSUBASA
• キャプテン翼 OP [STEREO]
YATTAMAN
• ヤッターマンOP
SAILOR MOON
• Video
MAZINGER Z
1 • Mazinger Z Opening 1 J...
2 • おれはグレートマジンガー
🇯🇵La playlist della cucina giapponese🇯🇵
• 【Cucina giapponese】Tem...
🇯🇵La playlist delle caratteristiche dell’Italia del Giappone 🇯🇵
• cosa pensa un giappone...
🇯🇵La playlist dell’intervista ai giapponesi 🇯🇵
• [Intervista] Quale Ani...
🇯🇵La playlist delle LIVE In Giappone 🇯🇵
• 【LIVE】Countdown 2021 a...
🌏📱SNS (Social Network)📱🌏
Twitch: / giappoliatv
Discord: / discord
Instagram: giappolia_t...
Facebook: m. Giappolia.TV/?...
Twitter: / giappolia
💻I video popolari 🖥
🇯🇵🕺🏻Quale tipo di musica ascoltano i ragazzi Giapponesi 👦🏻🇯🇵👩🏻? [Intervista]🕺🏻🇯🇵
• Quale tipo di musica a...
🇯🇵🕺🏻Quale tipo di ragazza preferiscono i ragazzi giapponesi? [Shibuya, Tokyo, Giappone ] 🕺🏻🇯🇵
• Quale tipo di ragazza ...
🇯🇵🕺🏻 Quale tipo di ragazzo preferiscono le ragazze giapponesi? [Shibuya, Tokyo, Giappone ] 🕺🏻🇯🇵
• Quale tipo di ragazzo ...
🇯🇵🕺🏻 Cosa pensano i Giapponesi dell'Italia e degli Italiani? 🕺🏻🇯🇵
• Cosa pensano i Giappon...
🇯🇵🕺🏻 Osaka!! Il quartiere più povero in Giappone!! The poorest district in Japan!! 🕺🏻🇯🇵
• Osaka!! Il quartiere p...
🇯🇵🕺🏻Il video dell’assaggio dei Kit Kat Giapponesi Con Erikottero🕺🏻🇯🇵
• ASSAGGIAMO I KIT KAT G...
🇯🇵🕺🏻 le buone maniere in Giappone!! The good customs of Japan!!🕺🏻🇯🇵
• [Sub Eng] Le buone ma...
🏠🇯🇵La casa tradizionale giapponese🏠🇯🇵
• La casa giapponese tra...
🇯🇵🕺🏻La prima parte del video di Kamakura 🕺🏻🇯🇵
• Video
🇯🇵🕺🏻La seconda parte del video di Kamakura 🕺🏻🇯🇵
• Video
Ciao a tutti!!
Benvenuti al mio canale Giappolia.TV🇯🇵🇮🇹
Mi chiamo Taka.
Sono Giapponese di Osaka, Osakanese🤣
Vi mostro la vita in Giappone 🇯🇵
Se avete qualche richiesta lasciatemi i commenti😍👍
Se vi piacciono i miei video mettete “mi piace”, iscrivetevi al mio canale e seguite i miei SNS📱✨💻✨
Grazie mille per aver visto i miei video🙇‍♂️🙏 😉👍
📧Business📧
giappolia.tv@gmail.com
#VIDEOREACTION
#ANIME
#Giappone
#giappoliatv
#MANGA
#CARTONIANIMATI
#giapponese

Пікірлер: 7 200
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
🎶🇮🇹La seconda parte del video reaction delle sigle italiane🎶🇮🇹 kzfaq.info/get/bejne/bqeRrJqXv7bZkXk.html
@fl4vio063
@fl4vio063 3 жыл бұрын
A me piacciono di più le sigle giapponesi
@ilcommentatore5020
@ilcommentatore5020 3 жыл бұрын
Forse non ti hanno premesso una cosa: in Italia, specialmente fino ad una decina di anni fa, **cartone** (il termine "**anime**" lo conoscevano pochissimi) era considerato "roba per bambini" quindi non solo le sigle sono quelle che vedi, ma gli episodi pesantemente censurati. Però posso dirti che agli inizi, dragonball, veniva trasmesso in italia con sigla giapponese, quindi un punto ce lo meritiamo 😬😬😬
@anonymous99ita
@anonymous99ita 3 жыл бұрын
Devi sapere che la sigla di Mazinga ce ne una versione cantata in napoletano chiamata Zozzimma. Non ti dico altro, sentila perché è divertentissima (è cantata da Frank Tellina, che ne ha fatto altre).
@rockwithsong5645
@rockwithsong5645 3 жыл бұрын
Non scoprirai mai segreti di come sono nate le sigle italiane 😂.Cmq segui gli KZfaqr italiani che trattano questi argomenti. Ne scoprirai delle belle. Sayonara.
@rockwithsong5645
@rockwithsong5645 3 жыл бұрын
Lupin ,Dragonball è Mazinger la prima le conoscevo.E mi piacciono. Sailor Moon è simile.Doreamon mi spiace non la reggo la versione giapponese 😂.Su One-Pece ti do ragione quella italiana non è molto originale. Ma perché è sempre lo stesso motivo utilizzato.
@matteodariz2878
@matteodariz2878 3 жыл бұрын
Per un italiano conoscere le sigle di Dragon ball è più importante che conoscere l'inno nazionale
@BigBlueeee
@BigBlueeee 3 жыл бұрын
Lol vero 😂😂
@janusan89
@janusan89 3 жыл бұрын
Vero, anche se non sono un grande fan di dragon ball, devo assolutamente sentire la sigla ogni tanto.
@stiva94
@stiva94 3 жыл бұрын
Si vero ma rispetto alle originali fanno schifo
@fresh_jesu8938
@fresh_jesu8938 3 жыл бұрын
@@janusan89 stessa cosa io con le 3 di Naruto
@AllMightHero
@AllMightHero 3 жыл бұрын
Guarda che agli albori era in giapponese
@GioGiovedi95
@GioGiovedi95 3 жыл бұрын
Ci sono due tipi di persone: chi ha cantato e chi mente
@gianmarcobastioli745
@gianmarcobastioli745 3 жыл бұрын
Soprattutto la sigla di Dragon Ball
@marziabartoloni1013
@marziabartoloni1013 3 жыл бұрын
Vanno sempre cantate le sigle : D
@Chikyuu
@Chikyuu 3 жыл бұрын
ESATTO!!!! XD
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃✨👍🏻🎤🎤🎤
@AllMightHero
@AllMightHero 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV karaokeeeee
@simonestefani1537
@simonestefani1537 3 жыл бұрын
Ogni sigla è una lacrima contenente un meraviglioso ricordo.
@pratoarancione7646
@pratoarancione7646 Жыл бұрын
Ehuuu.... esagerato!! E dove vivi ora, in una discarica solo e abbandonato? Tutti morti in famiglia?
@qhwbeudusuenenn33nd8d8di
@qhwbeudusuenenn33nd8d8di 4 ай бұрын
​@@pratoarancione7646 che discorsi idioti fai? Sono sigle che riportano alla mente tempi che non torneranno mai più, cosa c'entra il fatto che siano tutti vivi o morti? Sicuramente non tornerò mai più a fare le corse fuori dalle scuole elementari per vedere dragon ball 🤷🏻‍♂️
@rssamuel3172
@rssamuel3172 24 күн бұрын
@@pratoarancione7646che nesso ha scusa ahahahah😂😂
@hokuto88
@hokuto88 2 жыл бұрын
In realtà non sono strane per noi le sigle giapponesi, anzi tantissime le conosciamo, anche perché vengono usate come sottofondo degli anime stessi, senza testo ovviamente. Cmq grazie Giappone per questi fantastici anime!!!
@Thezizozu
@Thezizozu 3 жыл бұрын
"come in discoteca" perché non ha mai sentito la sigla di hamtaro. Quella spinge più della tecno a Berlino
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆👍🏻 grazie ascolterò😊
@simonedimarco9289
@simonedimarco9289 3 жыл бұрын
E beyblade allora?
@jacksparrow37
@jacksparrow37 3 жыл бұрын
🤣
@sabbyheart4715
@sabbyheart4715 3 жыл бұрын
Ahahah
@Vijoshi1
@Vijoshi1 3 жыл бұрын
E quella delle magnum "Lets and Go"
@Marco_Glock
@Marco_Glock 3 жыл бұрын
"... Per me è un po' troppo per i bimbi..." questa opinione è cruciale. Fa capire la differenza culturale: di come qualcosa nella sua terra natia è concepita per/fruita da un pubblico eterogeneo, invece in occidente permane lo stigma che cartone animato = cosa esclusivamente per lo svago di bimbi/ragazzini. In Giappone l'animazione è un medium come tutti gli altri: un metodo per realizzare e narrare storie, indipendentemente dal target.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃👍🏻😃
@Mutty99
@Mutty99 3 жыл бұрын
Io sono per la filosofia Giapponese. Cartone animato != Roba per bimbi
@giampee_ero
@giampee_ero 3 жыл бұрын
Grazie, dal più profondi del cuore. Bello leggere pareri e opinioni simili ai propri
@villanelle8193
@villanelle8193 3 жыл бұрын
Vale anche per i videogiochi. Mia madre mi prende sempre in giro perché a 39 gioco con la playstation, in Giappone è uno sport nazionale 😂
@villanelle8193
@villanelle8193 3 жыл бұрын
@giappolia sei l'amico giapponese che ho sempre desiderato 😂 iscritta!
@CarloStark90
@CarloStark90 3 жыл бұрын
Il problema è che in questo paese gli Anime, soprattutto negli anni 80 e 90, erano considerati tutti per bambini e quindi le sigle erano fatte appositamente per fare colpo su di loro. Diciamo che è sempre stato un difetto di questo paese nel non saper valorizzare certi prodotti. Però bisogna dire che molte sigle sono state fatte da grandi artisti che sono stati capaci di renderle dei tormentoni. Ma se cerchi una sigla veramente fatta bene ascolta quella di Shaman King
@fe6587
@fe6587 3 жыл бұрын
Beh non tutti, Ken il guerriero dopo un po è stato censurato.... Mentre devilman ha ricevuto moltissime rotture di scatole
@Tarantinomedia
@Tarantinomedia 2 жыл бұрын
Vogliamo parlare dei Cavalieri dello zodiaco? Pegasus Fantasy
@BETMARKonTube
@BETMARKonTube 5 ай бұрын
Vero. Shaman King mi ha stupito, sia per la musica che per il testo. In una sola botta ha salvato ai miei occhi una canzone Mediaset e una canzone di Masini... due cose che di solito non rientrano nella mia playlist.
@noiracca97
@noiracca97 5 ай бұрын
Hunter x Hunter
@BETMARKonTube
@BETMARKonTube 5 ай бұрын
@@noiracca97 Anche quella ha un bel testo e ha, come extra-plus, il fatto di aver riportato nel panorama delle sigle un cantante del passato.
@nippo5927
@nippo5927 3 жыл бұрын
Ha distrutto Giorgio Vanni, le emozioni e i ricordi di tutti gli italiani in un solo video... Questo è un record ahahah
@Joy_Formidable
@Joy_Formidable 10 ай бұрын
Apparte Rossana, le sue sigle fanno pietà.
@Andrea._.itstheBEs.
@Andrea._.itstheBEs. 9 ай бұрын
@@Joy_Formidableno aspetta stai scherzando?
@Joy_Formidable
@Joy_Formidable 9 ай бұрын
NO @@Andrea._.itstheBEs.
@platonerepubblica7073
@platonerepubblica7073 3 ай бұрын
​@@Joy_Formidablele sigle italiane sono apprezzate anche di più di quelle giapponesi
@Joy_Formidable
@Joy_Formidable 3 ай бұрын
OVVIO, Cavaliieri del re, super robots, mele verdi, Cristina d'avena, Nico Fidenco ecc... Ma NON giorgo vanni.@@platonerepubblica7073
@MirianaMuscara
@MirianaMuscara 3 жыл бұрын
Tu al primo ascolto hai capito che diceva "D-R-A-G-O-N Ball", noi italiani ci abbiamo messo anni per capirlo. 😂
@cristiansoiraghi3062
@cristiansoiraghi3062 3 жыл бұрын
Io l'ho capito ora
@Julhe_1910
@Julhe_1910 3 жыл бұрын
DIAREGINOUENBOLL 😂
@schettinoofficialtube176
@schettinoofficialtube176 3 жыл бұрын
@@cristiansoiraghi3062 pure io
@reyzor2160
@reyzor2160 3 жыл бұрын
Imbarazzante, ho visto Dragonball innumerevoli volte e ho dovuto vedere questo video per capirlo ahah
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆👍🏻
@cartasalvatore3788
@cartasalvatore3788 3 жыл бұрын
4:11 Lui: impassibile Noi: CIURMA!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆😂👍🏻🎤🇮🇹
@violet.aa3
@violet.aa3 3 жыл бұрын
😂
@federica3118
@federica3118 3 жыл бұрын
ahah troppo vero. CIURMAAAA
@rosymarchese
@rosymarchese 3 жыл бұрын
Morta 😂😂😂😂
@lupinterzo3763
@lupinterzo3763 3 жыл бұрын
vero ahaha CIURMA!! andiamo tutti all'arrembaggio Forza!
@giorg179
@giorg179 2 жыл бұрын
Parlando di Lupin c'è un' altra sigla da ascoltare assolutamente: il "Valzer di Lupin". Quella è un piccolo capolavoro
@lupinterzo3763
@lupinterzo3763 2 жыл бұрын
Già,quella mi fa pensare ai miei 3 anni,vabbè ora ne ho 10 per fortuna sono ancora una bambina,ma sai com'è,la nostalgia quando ascolto quella sigla si sente🥲🥲
@blancaflor-daninmusica2120
@blancaflor-daninmusica2120 2 жыл бұрын
orchestra Castellina-Pasi 1982. Bellissima sigla.
@Sirius09274
@Sirius09274 2 жыл бұрын
Concordo
@eddybuonfino3485
@eddybuonfino3485 Жыл бұрын
Le musiche di Lupin sono di un livello impressionante, e non mi riferisco solo alla sigla ovviamente, ma anche a tutte quelle delle puntate. Il flauto traverso è quasi sempre al centro delle musiche, motivo per cui me ne sono innamorato e poi comprato :)
@gorftz2863
@gorftz2863 Жыл бұрын
Yuji Ohno e la band che lavora con lui hanno fatto delle robe impressionanti a livello musicale. E tutt’ora tirano fuori roba sbalorditiva
@lelez75
@lelez75 6 ай бұрын
Parli delle sigle anni 70..80...spero
@lelez75
@lelez75 6 ай бұрын
Lupin la più brutta dio miooooo!!! Con giacca rosa ... Meglio il primo Lupin con Planet O....e poi Castellina Pasi e le soundtrack originali
@anastasia.00
@anastasia.00 3 жыл бұрын
Lui: 💀🧐😐 Io, in camera mia: 🎤🤸🏼‍♀️🔥💃💃🎶🎙️🎉🎤
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃✨🎤🇮🇹😃
@freddiemercury4864
@freddiemercury4864 3 жыл бұрын
ESATTOOOO AHAHAHAHAHAHAHAHAH niè sto morendo!!! Ma d'altra parte è normale, anche se veder storcere il naso su Dragonball e Lupin è sempre un colpo al cuore 😁😄
@Fraggie91XD
@Fraggie91XD 3 жыл бұрын
Freddie Mercury Cioè io shockata che gli siano piaciute Doraemon (la sigla vecchia) e Sailor Moon! Che anch’io di SM preferisco l’originale XD mentre invece Dragon Ball, One Piece e Lupin no 😮
@anastasia.00
@anastasia.00 3 жыл бұрын
@@Fraggie91XD Io onestamente adoro la sigla di Sailor Moon, però che non abbia gradito One Piece e Dragon Ball mi ha fatto scendere una lacrimuccia. Scommetto che la sigla di Shaman King l'avrebbe amata, la considero un capolavoro
@Fraggie91XD
@Fraggie91XD 3 жыл бұрын
Siia7 ⟭⟬ Mi vedi d’accordo su Shamanking!
@andreanastro6189
@andreanastro6189 3 жыл бұрын
"Come in discoteca" In tre parole hai spiegato perfettamente tutte le sigle dei cartoni animati anni 80 che hanno fatto la nostra infanzia 😂 Edit: Anni 90 come mi fanno notare, errata corrige!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃✨🎤🇮🇹
@eyeofatragedy
@eyeofatragedy 3 жыл бұрын
prego, anni '90, negli anni '80 si facevano ancora sigle decenti per quanto mi riguarda
@MarioMangaAnime
@MarioMangaAnime 3 жыл бұрын
non tutte per fortuna quelle di findenco per esempio da sam a cyborg a ben il mostro umano lui era tipo il kill bill delle sigle riusci a rendere gore persino jenny la tennista con la famosa legge del fildiferro dove mi pare girava e si staccava la testa molto creapy ahahahah!!!!! kzfaq.info/get/bejne/mr92i9er1t_dfKM.html
@AAlita921
@AAlita921 3 жыл бұрын
@@eyeofatragedy esatto
@lorenz_4891
@lorenz_4891 2 жыл бұрын
@@eyeofatragedy Esatto.
@gauntlettcf5669
@gauntlettcf5669 2 жыл бұрын
Ho una piccola spiegazione (se può essere utile) per il cambio dei nomi dal Giapponese al l'Inglese: i diritti per moltissimi anime in Italia venivano acquistati dagli Americani, non dai Giapponesi, anche perché la traduzione dall'inglese era molto più facile rispetto a quella dal giapponese (di traduttori esperti che si prestassero all'industria dei cartoni animati/anime non ce n'erano molti, ai tempi). Quindi spesso venivano usate le versioni già americanizzate dei nomi, e soprattutto negli anni '80 addirittura anche quelle venivano italianizzate . Per esempio, in Kiss Me Licia i nomi sono quasi tutti Italiani, come Andrea, Giuliano, Mirko (che anche se non è Italiano come nome, era comunque abbastanza popolare in Italia), e così via. La stessa cosa vale per le censure, per cui così tanti italiani si lamentano a caso. Nel 90% dei casi venivano acquistate le versioni già censurate degli americani, non potevano (né volevano) farci qualcosa. In fondo, gli adulti questi prodotti non li guardavano in ogni caso. Li guardavano i bambini. E sono abbastanza felice che da alcuni anime si siano tolte le scene letteralmente horror (con sangue a manetta e budella varie. Il 99% dei bambini avrebbe pianto per settimane, con smaronamento da parte dei genitori che non gli avrebbero più fatto guardare nulla del genere per votare di sorbirsi i pianti ogni volta), e scene pervertite varie, come la mania per le mutandine di alcuni personaggi presente in moltissime serie (è uno stereotipo comune nei media giapponesi). Per dare un esempio basta pensare a Dragoball, il quando il Maestro Muten chiede a Bulma, all'epica una bambina, di mostrarglisi nuda in cambio della sfera. In Giappone sarà anche stato seguito da adulti, ma in Italia no. Gli adulti non volevano guardarlo, gli unici erano i bambini. E di certo a mio figlio non farei vedere Goku che va in giro a toccare/dare calcetti in mezzo alle gambe alle bambine per vedere se sono maschi o femmine, mi immagino già i casini con maestre e genitori dovesse decidere di ripetere la stessa cosa. In più, se non li avessero trasmessi in Occidente come prodotti per bambini, probabilmente non sarebbero stati trasmessi proprio. Quindi ringraziate il Cielo che almeno ce li hanno trasmessi. Quindi sì, da una parte le censure qua avevano più che ragione d'esistere, dall'altra non è che ci potevano fare qualcosa. Non c'erano abbastanza traduttori per il settore per tradurre dall'originale, e le censure esistevano già nelle versioni americane che si acquistavano per l'adattamento Italiano. Fine della spiegazione
@mauriziocobalto5770
@mauriziocobalto5770 2 жыл бұрын
Questo è vero in gran parte. Basta pensare allo scempio fatto con la saga di Robotech dove negli USA vennero mischiate 3 diverse serie che c'entravano nulla l'una con l'altra, facendo un lavoro di taglia e cuci, ne venne costruita una singola serie. In Italia, la serie venne importata dagli USA, quindi nella sua versione squartata. Per quel che riguarda gli anime più vecchi, tipo quelli anni '70, però, gli anime venivano più raramente importati dagli Stati Uniti, ma passavano per stati europei, specialmente la Francia. Un caso per tutti Goldrake, che deve il suo Atlas UFO Robot semplicemente al fatto che Atlas era la brochure che accompagnava l'anine acquistato, e venne scambiato in Italia come parte del nome. Ma questo valeva solo all'inizio. Il grande successo dei 'cartoni animati" ha portato a non poter più aspettare gli adattamenti americani o europei. Per far prima cominciarono a venir importati dal Giappone. Ci sono interviste dei doppiatori di Goldrake che raccontano come i traduttori dal. Giapponese gli facevano avere tutto tradotto quasi al volo e in tutta fretta, perché dovevano far uscire nuove puntate a ruota. Il problema della localizzazione dei cartoni è particolarmente controverso, ed ha avuto un boom in particolar modo quando la maggior parte dei cartoni passava per la Fininvest/Mediaset. Gli adattatori (e tutti conoscono Alessandra Valeri Manera) si adoperarono attivamente in censure e localizzazioni, e non perché i prodotti passavano per gli USA (per la maggior parte arrivavano dal Giappone) ma sia per una politica degli adattatori, sia perché erano gli anni più aggressivi del MOIGE (associazione di Genitori inquisitori). Riguardo la localizzazione dei nomi ed eliminare qualsiasi cartello, insegna etc in giapponese, era politica della gestione Valeri Manera; questa infatti era convinta che la differenza culturale potesse confondere troppo i bambini. È una polemica particolarmente vivace.
@neutronalchemist3241
@neutronalchemist3241 Жыл бұрын
Scusa, ma questo vale per una ristretta minoranza degli anime. La grande maggioranza non sono passati per gli Stati Uniti (in Italia abbiamo visto MOLTI più anime che negli USA), L'adattamento dei nomi è stato fatto in maggioranza con nomi italiani, non inglesi, e le censure sono state fatte in Italia. Questi adattamenti "feroci", a volte francamente ridicoli (vedi ad es. la scena di Kimagure Orange Road in cui Madoka si addormenta su una panchina, sulla spalla di Kyosuke. Scena assolutamente innocente, CENSURATA nella puntata, MA INSERTA NEL COLLAGE DI SCENE DELLA SIGLA ITALIANA. Quindi non poteva essere vista nel suo episodio, ma viene vista all'inizio di ogni singolo episodio), in realtà sono stati una caratteristica della gestione Fininvest di Alessandra Valeri Manera. Il motivo è che, nella concezione Fininvest, il cartone doveva fare da "baby sitter". Indipendentemente dal target originario della serie, questa veniva ridotta in modo che il genitore più rompicoglioni, di un bambino di qualsiasi età, lo potesse lasciare da solo davanti alla TV, certo che non avrebbe visto nulla che a lui non stava bene (e quindi non se ne sarebbe lamentato sui giornali). BTW, Bulma in quella scena ha 16-17 anni. Muten, da vecchio porco quale è, non gli chiede di mostrarsi nuda, ma di fargli vedere le mutande. Bulma, che aveva bisogno del suo aiuto, alla fine accetta e si alza per un attimo il vestito, non ricordandosi che in quel momento non le portava, e questo scandalizza Muten per "i costumi dei giovani d'oggi". Questa era la gag. Un bambino ci ride. Il problema è solo nelle menti dei genitori.
@iomaury23
@iomaury23 Жыл бұрын
Italiota
@PinguTv_
@PinguTv_ 2 жыл бұрын
È bellissimo il modo in cui ridi e dici "sei veramente fortissimo" 1:57 HAHAHAHAHA🖤
@anastasia.00
@anastasia.00 3 жыл бұрын
POV: Sei alle elementari, la mattinata di scuola si è conclusa, stai correndo a casa perché non vedi l'ora di accendere Italia1 e guardare Pokémon, Dragonball, One Piece e Detective Conan mentre mangi il piatto di pasta al sugo.
@cristinaruggeri326
@cristinaruggeri326 3 жыл бұрын
pov: mi è entrato il drago delle 7 sfere nell'occhio
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😊✨😊
@Ssfgs
@Ssfgs 3 жыл бұрын
Pov ahahah. Che bimbominkia
@anastasia.00
@anastasia.00 3 жыл бұрын
@@Ssfgs basta che stai calmo/a
@Ssfgs
@Ssfgs 3 жыл бұрын
@@anastasia.00 basta che i like li dai anche agli altri e non solo ai tuoi propri commenti
@saxguitarmusic6260
@saxguitarmusic6260 3 жыл бұрын
È interessante che con le affermazioni "è per bambini" e "sembra musica da discoteca" tu abbia involontariamente sottolineato il contesto culturale italiano riguardante gli anime. Si dà per scontato effettivamente che gli anime vengano visti solo da bambini andando quindi a ripetere più volte il titolo dello stesso nella canzoni. In Giappone inoltre c'è uno studio dietro la canzone anche perché è appunto proprio un brano. In Italia molte delle sigle venivano campionate con l'idea della musica house e tecno perché andava di moda negli anni 90
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ho capito😃 grazie😊
@nononano8147
@nononano8147 2 жыл бұрын
Corretta osservazione, ma ci terrei a precisare che questo vale solo per le sigle più moderne. Le sigle degli anime risalenti ai '70/'80 erano concepite con la cura e l'attenzione di un brano serio
@shardana166
@shardana166 2 жыл бұрын
@@nononano8147 Conan 😍🥰
@adrianomasci7610
@adrianomasci7610 2 жыл бұрын
Senza contare che quando si scrive una canzone per una sigla ai cantanti non veniva fatto sapere nulla dell'anime, ma veniva detto loro solo il nome e fatta vedere solo la sigla e si dovevano arrangiare su quelle immagini, ecco perché tendono anche alla ripetitività delle immagini le parole
@danieledalmonte7560
@danieledalmonte7560 2 жыл бұрын
Io penso che storicamente lo stile delle sigle italiane degli anime sia stato fortemente condizionato dal contesto culturale italiano in cui si volevano proporre gli Anime. specialmente all'inizio, quindi parliamo degli anni 70-80 , periodo in cui ancora era molto forte l'educazione Cattolica, per cui era difficile far passare dei concetti legati a culture diverse come quella giapponese. per come la vedo io, si è cercato appositamente di mascherare gli Anime come un qualcosa per bambini (e quindi meno importante), ma con il secondo fine di farlo passare in TV , cosa che secondo me Non era affatto scontata in quel periodo . poi di fatto Gli anime sono stati visti anche da ragazzi e giovani adulti per i decenni a venire , Anche perché in Italia forse siamo molto mammoni... Cioè per ragioni culturali ed economiche manteniamo uno stile di vita infantile per molti anni , rispetto ad altri popoli. Però penso anche che a partire dagli anni duemila non avrebbe più senso trovare questa scusa che sono per bambini per poter far passare gli Anime in televisione, dato che ormai si è capito che li guardano tutti, e che i contenuti a volte sono anche difficili da digerire per un bambino. Qualche produttore negli ultimi decenni lo ha capito E hanno anche diffuso delle serie anime in Italia con le sigle originali giapponesi. Io però trovo che sia un po' una scusa per lavorare meno. Anche perché la sigla è una cosa importante ma si deve anche capire che cosa dice devi raccontare un po' la storia, il personaggio. Ma purtroppo nessuno ha il coraggio di usare dei testi veramente artistici.
@christiandaidone5844
@christiandaidone5844 2 жыл бұрын
sei bravissimo!amo il giappone vorrei poterci andare un giorno.complimenti per il video,divertente e simpaticissimo
@natsugray6829
@natsugray6829 2 жыл бұрын
Sei troppo divertente, mi piaci un sacco.. ti seguo subito !😍
@FrancescoLenaz
@FrancescoLenaz 3 жыл бұрын
"Come in discoteca!" Ora dovremmo parlargli di Giorgio Vanni
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆😃👍🏻🎤
@giulio4814
@giulio4814 3 жыл бұрын
il motivo delle ripetizioni dei noi del cartone delle sigle è perchè all'inizio non davano poche informazioni dettagliate sul tipo del contenuto dell'anime a chi ne produceva la sigla. l'artista si trovava a dover fare una sigla dal nulla, per cui stavano sul "generico"
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
Grazie per spiegare😃✨
@albertomonteleone7746
@albertomonteleone7746 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV Quella di Holly e Benji è un'altra la sigla bella
@violapuro8188
@violapuro8188 2 жыл бұрын
@@albertomonteleone7746 verooooo!!! Ai miei tempi (e io mi sono vista tutte le puntate) la sigla era un'altra e secondo me molto più bella!! Scusa il ritardo nel commento, ho scoperto il canale da poco😅💜💜💜
@predatore3089
@predatore3089 2 жыл бұрын
Finalmente ti adoro e ti seguo da oggi
@baraja881
@baraja881 3 жыл бұрын
Diciamo che ai poveri cantanti che venivano commissionate le sigle venivano date pochissime info sull'anime. Per farti un esempio, ascoltai un intervista al compositore italiano di Yatta Man... Ne lui ne la rete televisiva aveva mai visto una puntata, ne conoscevano il contenuto della serie. Forse di fantasia ne avevano anche troppa🤣
@laurachad2771
@laurachad2771 3 жыл бұрын
*Giorgio vanni e Cristina d'avena left the chat*
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😅🙏
@rossanabachiorri1106
@rossanabachiorri1106 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV Cristina D'Avena è stata una mia carissima fino a quando mi sono sposata. Lei era la figlia del mio medico di famiglia.
@giorgiornovanna
@giorgiornovanna 3 жыл бұрын
Mi sto quasi pentendo di aver aperto il video😅... Capisco che sono gusti, ma sentire certe cose fa male
@Lorenzo-ib5rg
@Lorenzo-ib5rg 3 жыл бұрын
@@rossanabachiorri1106 conosci Cristina d'avena???
@ihatehumans487
@ihatehumans487 3 жыл бұрын
@@rossanabachiorri1106 MA CHE CAZZATA AHAHAHAHA
@samueleciccone2386
@samueleciccone2386 3 жыл бұрын
Mi sono sempre chiesto: "Chissà se un giorno i giapponesi ascolteranno le sigle italiane degli Anime. E chissà cosa ne penseranno" E finalmente sei arrivato tu!!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
siiii😃🇯🇵😊✨🎤
@suohfgh803
@suohfgh803 3 жыл бұрын
Due settimane fa ho fatto ascoltare qualche sigla "mila e shiro" "è quasi magia Johnny" "occhi di gatto" a una mia amica giapponese e lei ha avuto più o meno le stesse reazioni.
@funnycatsweet629
@funnycatsweet629 3 жыл бұрын
In tutto forse ti do ragione ma su lupen è molto strano che non la trovi simpatica dai.. detto poi da me che guardo principalmente tutto giapponese originali da molti anni ormai
@ciao3822
@ciao3822 2 жыл бұрын
Adoro il tuo canale
@reginadellestelle740
@reginadellestelle740 Жыл бұрын
Mi è piaciuto moltissimo il tuo video....grandioso 🥰
@Winglove1
@Winglove1 3 жыл бұрын
"Ma perché ripetete sempre i nomi? Va beh, andiamo col prossimo: Yattaman." Oh cavolo....
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆🤣😂👍🏻
@Debbie-bn7zc
@Debbie-bn7zc 3 жыл бұрын
Ho riso tantissimo ahahahahahah
@valeriaf.6579
@valeriaf.6579 3 жыл бұрын
commento della vita AHAHAHAH
@sabbyheart4715
@sabbyheart4715 3 жыл бұрын
Ahahah ha assolutamente ragione... E mi ha fatto notare molte cose a cui non facevo caso 🤣
@Winglove1
@Winglove1 3 жыл бұрын
Si è vero che ripetiamo spesso il titolo dell'anime nelle sigle ma anche loro giapponesi lo fanno! Negli stessi link che lui ha messo delle canzoni giapponesi succede(e molte già le conoscevo anche perché amo la musica giapponese, non solo degli anime ma in generale). Ed io la trovo una cosa normalissima. Prendete ad esempio una canzone qualsiasi: il titolo di questa non viene forse ripetuto spesso all interno della canzone?? Certo che si! E lo stesso con le sigle anime. Per comodità il titolo della sigla è il titolo dell'anime. Forse in Italia le rendiamo più "bambinesche" quello sì, però a parte questo per me il fatto che viene ripetuto spesso il nome lo trovo una cosa normalissima.😀
@segaiuolo
@segaiuolo 3 жыл бұрын
In Italia l'animazione - che si parli di anime giapponesi, i Simpson, film della Pixar... - è da sempre trattata come roba da bambini e sottoposta a adattamenti forzati o censure...
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ho capito😊 grazie😃
@polymarhb78
@polymarhb78 3 жыл бұрын
Io ho 43 anni e mi guardò volentieri one Piece senza contare tutti gli altri. Sono all ep. 970, mia moglie mi dice di continuo “continui a guardare queste cose da bambini”. In Italia il 95% degli adulti non capisce un cavolo di anime… cartone animato=bambini …ignoranti…
@nicolafigaro1889
@nicolafigaro1889 3 жыл бұрын
Zampino del Moige
@titan_art3332
@titan_art3332 3 жыл бұрын
@@polymarhb78 ahahah Evidentemente sei giapponese
@luc4_124
@luc4_124 2 жыл бұрын
@@polymarhb78 ti ammiro, senza vergogna gli anime sono bellissimi, 3000 volte meglio di quei telefilm romantici che si vedono le femmine
@thebandofpike3050
@thebandofpike3050 2 жыл бұрын
Bellissimo video🍾🤩🤩
@UmBeShAdOw98
@UmBeShAdOw98 3 жыл бұрын
"Ma perché in inglese? Non è difficile Tsubasa" One Piece: *laughing in RUBBER*
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆👍🏻
@IkikuroKidenai
@IkikuroKidenai 3 жыл бұрын
Io immagino gli anziani italiani a dire TUSUBASA (esattamente come scritto perché per loro "ts" e "ps" non é possibile dirli) invece di Holly e Benji
@cricetoolandese1
@cricetoolandese1 3 жыл бұрын
credo che comandi il mercato americano in questo caso.
@elhoim_3
@elhoim_3 3 жыл бұрын
@@IkikuroKidenai al massimo pronuncerebbero "tzubasa" o "zubasa" (più probabile), come succede per tse-tse. Per quanto concerne "ps", invece è molto personale e varia dal corretto "ps" al "pss" (onomatopeico) al "pissi" (che fa molto dal Po in giù).
@Ila-chan
@Ila-chan 3 жыл бұрын
Eh perché come col nome "Luffy", se lo pronunci davanti a un bambino...il bambino si traumatizza e si ammazza perché è una parola terribile da censurare assolutamente...bah...
@dukefleedactarus6891
@dukefleedactarus6891 3 жыл бұрын
Ti sei perso le migliori: Daitarn3, Jeeg Robot, Lupin (la vera sigla italiana si chiama Fisarmonica), Ken il guerriero, Ufo Diapolon, Ufo Robot Goldrake, Devilman... mi rendo conto che per un Giapponese siano diverse e strane ma per noi ragazzi italiani cresciuti negli anni 80 quelle sigle sono fantastiche.
@WastedTalent83
@WastedTalent83 3 жыл бұрын
80-90 best time ever. e non solo delle sigle dei cartoni XD
@gianmarcobastioli745
@gianmarcobastioli745 3 жыл бұрын
Quella di Lupin ho avuto l'occasione di sentirla dal vivo e dell'orchestra di Castellina Pasi
@menx5175
@menx5175 3 жыл бұрын
Mi permetto di aggiungere anche Rocky Joe (anche se non sono un ragazzo degli anni 80-90😂)
@riccardomusiu510
@riccardomusiu510 3 жыл бұрын
Da aggiungere la sigla di Vultus 5. Basso al top! Quelli erano bei tempi...
@riccardomusiu510
@riccardomusiu510 3 жыл бұрын
@@WastedTalent83 Quoto
@MAX50DDR
@MAX50DDR 3 жыл бұрын
Mi piace il tuo canale mi sono iscritto. Continua così !
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per seguirci✨
@pipitogamer08lol
@pipitogamer08lol 3 жыл бұрын
Di one piece la sigla in Italiano è imparagonabile a quella in Giapponese, ogni volta che ascolto quella in giapponese mi vengono i brividi😂
@vale9881
@vale9881 2 жыл бұрын
Ma infatti sono belle quelle italiane,ma quelle giapponesi... wow
@met5694
@met5694 2 жыл бұрын
@@vale9881 è normale così. La pizza giapponese è peggiore di quella che abbiamo qui in italia. Ognuno ha i propri pregi
@marcobovo463
@marcobovo463 3 жыл бұрын
Da piccolo mi domandavo perché nel cappello di "Benji" c'era scritto Genzo, per scoprire a 25 anni che si chiamava in effetti Genzo
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😂🤣👍🏻
@marianna2579
@marianna2579 3 жыл бұрын
Pensavamo tipo al nome di una marca, come Nike o Adidas 😅🤣
@memesound
@memesound 3 жыл бұрын
Chi si metterebbe mai un cappello con il proprio nome scritto sopra? 😅🤣
@marcobovo463
@marcobovo463 3 жыл бұрын
@@memesound questo non lo so, ma Genzo (aka Benji) lo faceva 🤣🤣
@raheemking7002
@raheemking7002 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV m veramente? Chi è Benji?
@n1ksnw
@n1ksnw 3 жыл бұрын
A quanto pare siamo noi troppo affezionati al mitico Giorgio Vanni 😂 (capisco che a te non piacciano queste sigle ma fidati che quando le risentiamo noi italiani ci bolle il cuore😆) Grande
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
si certo capisco😃 tanta nostalgia😊✨ grazie 😃🙏
@Contender1679
@Contender1679 3 жыл бұрын
@Lamù & Ranma Saotome no
@Contender1679
@Contender1679 3 жыл бұрын
@Lamù & Ranma Saotome perché quella a ridoppiato molte sigle (cantate da altri cantati per sigle)
@Contender1679
@Contender1679 3 жыл бұрын
@Lamù & Ranma Saotome vabbè ognuno ha i suoi gusti; comunque quella lucra su nuove sigle su cartoni (che già avevano una sigla italiana; esempio Lady Oscar, Mimì e la nazionale di pallavolo, Candy Candy; un altro esempio anche se la sigla fatta dalla D'avena sembra migliore Holly e Benji)
@giampee_ero
@giampee_ero 3 жыл бұрын
A me Giorgio Vanni fa prudere le mani, sinceramente..... 😂😅
@SerreVid-dt8sm
@SerreVid-dt8sm 2 жыл бұрын
L'ansia che mi viene mentre vedo come reagisci xd
@simonealberti597
@simonealberti597 10 ай бұрын
Ogni sigla, ogni parola una lacrima con i ricordi di una vita....ogni volta che le ascolto anche all'età di 28 anni non posso fare a meno di cantarle ad alta voce con i brividi che salgono in tutto il corpo 🤩🤩🤩 grazie giapponesi per questi fantastici anime che hanno segnato sicuramente tanti giapponesi, ma anche tutti noi italiani ❤️
@Nicods
@Nicods 3 жыл бұрын
Cerco di darti un po' di contesto. Da noi gli anime iniziarono ad essere trasmessi dalle TV private negli anni 70 e 80 quando in Italia lo stato aveva il monopolio della TV nazionale, le TV locali iniziarono a trasmettere tra l'illegalità e l'improvvisazione, con pochi mezzi e pochi soldi. I prodotti originali avevano tanta libertà rispetto alla RAI, ma dovevano usare la fantasia per arrivare dove non si poteva per i bassi budget, poi c'erano i prodotti esteri che non potevano essere film di Hollywood perché erano fuori portata, gli anime vennero importati perché costavano poco e poco doveva costare adattarli e lo si fece non solo in economia, ma anche con tanta creatività e velocemente. Da noi l'animazione era quella di Carosello (non ti spiego cosa è, troppo lungo) e quella Disney, comunque esclusiva di una fascia di età infantile, non c'era proprio la cultura di una animazione per ragazzi e figuriamoci se per adulti e nessuna familiarità con l'Oriente. I nomi giapponesi erano sempre cambiati, le sigle rifatte come canzoni per bambini, gli elementi controversi erano tagliati per rendere il prodotto per bambini anche se quello originale non lo era. Non hai idea di che buchi di trama creava la censura per rendere un prodotto per teenager adatto un un bambino di 6 anni. Le sigle erano commissionate a gente molto brava, ma con pochi soldi non avevano il tempo nemmeno di guardare un po' di episodi (non glieli davano proprio, quando andava bene avevano due righe che gli descriveva di cosa parlava l'anime, sapevano magari il nome del protagonista e poco di più), non avevano abbastanza materiale né tempo per capire di cosa parlasse l'opera, perciò ripetevano un ritornello col nome e concetti molto generici per non sbagliare; a volte, quando cercano di raccontare davvero qualcosa nel testo, sbagliavano del tutto, inventando cose che nemmeno c'erano nell'anime, quindi se non sapevano cosa cantare e cambiavano i nomi c'è un perché, non c'era tempo, non c'erano soldi e non si poteva rischiare di mettere un prodotto in TV percepito dalle mamme come per bambini che per bambini poi non era. Col tempo un po' è cambiato, ma qualcosa è rimasto.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ah ho capito perché ripetono sempre 😲 grazie mille 😃🙏
@Iltempodeicartoni
@Iltempodeicartoni 3 жыл бұрын
e nonostante ciò, le canzoni dei Cavalieri del Re erano sempre azzecatissime...
@davideumo255
@davideumo255 3 жыл бұрын
Giustissimo. Vorrei aggiungere che alcuni anime arrivavano in Italia attraverso la distribuzione Americana, per questo motivo molti nomi sono stati cambiati con nomi americani, per non parlare del fatto delle censure estreme talvolta anche inutili. Yu-gi-oh grande esempio di come questi anime arrivino già storpiati in Italia. Al giorno d'oggi con le piattaforme di streaming la censura di questi prodotti è stata quasi abbattuta rilasciando così prodotti doppiati e non modificati, come Demon Slayer su Amazon Prime davvero stupendo. Motivo 👍🏻😁
@taxtasso3206
@taxtasso3206 3 жыл бұрын
C'è anche da capire che in Italia negli anni 70 acquistavano il cartone e nel giro di una notte dovevano riscrivere la sigla senza quasi sapere neanche la trama
@4p486
@4p486 3 жыл бұрын
4:40 in occidente esiste la regola mai scritta e insensata che "è disegnato quindi è per forza per bambini"
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ho capito😊 grazie mille ✨😃
@komodinotubesco
@komodinotubesco 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV Che poi l'Italia come ambientazione avrebbe un sacco di potenziale per un anime made in Italy, ma alla fine ci pensano i giapponesi, vedi "Aria" che è ambientato in una Venezia su Marte
@christophercapato1176
@christophercapato1176 3 жыл бұрын
Basta che pensi a JoJo la parte 2, 5 e 6 sono in Italia
@Automaticjack74
@Automaticjack74 3 жыл бұрын
@@komodinotubesco i giapponesi hanno sempre amato l’Italia soprattutto da quando Shimoi Harukichi ha fatto da ponte tra le due culture. Nel mondo anime, una dimostrazione della loro ammirazione per il nostro paese sono “Porco rosso” e “Si alza il vento” del maestro Hayao Miyazaki.
@fabiophixdj
@fabiophixdj 3 жыл бұрын
poi arriva AOT e gg tutti a casa
@papyandrea
@papyandrea 2 жыл бұрын
Bellissima reaction...ora andrò a vedere le sigle originali sono troppo curioso Ahahah... Purtroppo cresciuto con queste sigle non ho altri parametri di scelta...ora mi informo... grandissimooo:):)
@filippomariavollaro513
@filippomariavollaro513 3 жыл бұрын
Finalmente qualcuno che fa le reaction delle sigle italiane dei cartoni animati!!! Like senza neanche aver iniziato a guardare il video!!! :)
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie mille😊
@ginevrabruno444
@ginevrabruno444 3 жыл бұрын
Ci tenevo a specificare che nella cultura italiana solo i bambini e i ragazzi in quegli anni guardavano gli anime e i cartoni, la scelta del registro musicale sicuramente fu studiata calcolando questo particolare. Un abbraccio!😁
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per spiegare😊
@mirkozecchini853
@mirkozecchini853 3 жыл бұрын
Credo che anche il riadattamento dei nomi dal giapponese all'americano fosse per motivi simili, comunque io ho sempre adorato sia le sigle italiane che quelle giapponesi 😁
@Antonio_DG
@Antonio_DG 2 жыл бұрын
@@mirkozecchini853 Il motivo è semplice gli anime erano presi da editori americani e tradotti dalle traduzioni americane, infatti da noi c'è Robotech che fonde tre diversi anime perché gli americani hanno fatto così.
@valeriomoxxie9
@valeriomoxxie9 2 жыл бұрын
Veramente erano One piece non e per bambini troppo violento
@SonoAlbero
@SonoAlbero 3 жыл бұрын
Il disprezzo di kata ogni volta che sente "Holly e Benji" HAHAHAHAHAH È bellissimo grande ♥
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😂🤣😂👍🏻
@HyperSonic3000c
@HyperSonic3000c 3 жыл бұрын
Si chiamano holly e benji stop
@SonoAlbero
@SonoAlbero 3 жыл бұрын
@@HyperSonic3000c Chiedilo a Yoichi Takahashi se si chiamano Holly e Benji Hahahah mi spiace hyper ma c'è poco da fare. Per me ad esempio sono e rimarranno Genzo Wakabayashi e Tsubasa Ozora ma c'è poco da fare, questione di abitudine! :D
@mrerasmo1985ms
@mrerasmo1985ms 3 жыл бұрын
@@HyperSonic3000c maronn quando ho letto che in francese erano OLIVIER E Tom... nn mi sono stupito
@antonelloragusa
@antonelloragusa 3 жыл бұрын
@@mrerasmo1985ms Olivier e mangebaguette 😂
@layla2006
@layla2006 2 жыл бұрын
Ciao complimenti per il canale!! Io a dire il vero ho sempre amato le sigle giapponesi. Per fortuna ci sono alcuni anime come Maison Ikkoku o Kyashan tanto per citarne qualcuno di cui non hanno modificato la sigla e sono rimaste le originali giapponesi!! Per quanto riguarda i nomi venivano modificati perché secondo la mentalità degli adattatori televisivi dell'epoca sarebbe stato più semplice per i bambini . Grande stupidata perché io non ho mai avuto problemi con i nomi giapponesi come Tsubasa, o Kyoko o Usagi. Complimenti per i video perché sono tanto carini, interessanti ma soprattutto educati!
@sogekingforever2339
@sogekingforever2339 3 жыл бұрын
Sei simpaticissimo :)
@francesca8901
@francesca8901 3 жыл бұрын
One Piece: Me URLANDO: Ciurmaaaa, andiamo tutti all’arrembaggio!!!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆👍🏻✨🎤
@unokit7783
@unokit7783 3 жыл бұрын
GRA U gra. E la banda del ranocchio Demetan E un poco di musica elettronica
@vaultboy7477
@vaultboy7477 3 жыл бұрын
Chi è che non lo fa
@unokit7783
@unokit7783 3 жыл бұрын
Oh-h
@unokit7783
@unokit7783 3 жыл бұрын
C'è un open load con tutte è tre le sigle one Piece. Si vede una nave vera Cosplay;) v.v ESISTE. È la incontreremo come altre navi meno belle u.u
@sciamumoiaccuiai
@sciamumoiaccuiai 3 жыл бұрын
Quando il rock&roll ha abbandonato le sigle degli anime, qualcosa in noi è morto per sempre
@rengarconla1046
@rengarconla1046 2 жыл бұрын
secondo me qua è partito un copyright come pochi ma bellissimo video, grazie del video divertente amico
@0oblto0
@0oblto0 3 жыл бұрын
Volevo sottolineare che per noi italiani sentire la sigla in giapponese non e poi cosi strano perche molte volte le sigle in giapponese stavano nell'episiodio. Per esempio la sigla di Lupin in giapponese veniva usata molto spesso quando l'ispettore Zenigata rincorreva Lupin. Oppure quando c'era un momento epico su Captain Tsubasa partiva la sigla in giapponese. Comunque io adoro anche le sigle in giapponese sono stupende!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ah si è vero😊 non avevo pensato questo😃👍🏻
@Favtsahik
@Favtsahik 3 жыл бұрын
In realtà a me fa stranissimo, lol
@MarioMangaAnime
@MarioMangaAnime 3 жыл бұрын
le sigle dei robbottoni partivano durante il loro aggancio e trasformazione da goldrake a mazinga fino a daitarn III dovresti vedere anche quelle se ti capita o altre storiche tipo jet robot o il robot gordian e via dicendo spesso i nomi venivano cambiati da americani e francesi e noi li compravamo in quel modo con errori di traduzione e censure auto imposte per la nostra sconfinata ignoranza nipponica almeno fino negli anni ottanta prima della collaborazioni col maestro myazaky per anime "sherlock holmes" kzfaq.info/get/bejne/gqd1m7OZkpzKk2Q.html
@alessandrodeluca4238
@alessandrodeluca4238 3 жыл бұрын
Io che sento Giorgio Vanni e mi scende la lacrimuccia
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃✨🎤🇮🇹
@MohgwynDynasty
@MohgwynDynasty 3 жыл бұрын
Fun fact: Holly e Benji in spagnolo ha la musica della sigla di Lupin in Italia
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😵😵😵😵😵
@littlefrancy
@littlefrancy 2 жыл бұрын
Allora Mediaset aveva canali sia in Spagna, sia in Francia che in Germania, quindi alcune sigle furono riutilizzate all’estero per altri anime!
@benny1509
@benny1509 Жыл бұрын
Così come Hello Spank Germania,aveva la sigla del cartone,che in Italia era Siamo quelli di Beverly Hills,senza contare che nella versione tedesca,Spank e tutti gli altri animali del cartone,non avevano voci umane,ma versi;gettando alle ortiche di fatto,tutta la "poesia" del cartone animato.
@laurapiunti3707
@laurapiunti3707 2 жыл бұрын
Grazie per questo fantastico video e per i link delle canzoni giapponesi. Non so se te lo hanno detto, ma di Lupin sicuramente la sigla giapponese è usata durante il cartone nel momento di svolta della puntata.. ed è bellissimaaa! Non so se hanno usato stessa tecnica altrove.
@Alex_Connor
@Alex_Connor 3 жыл бұрын
Come detto da te "sembrano per bembini" il fatto é che proprio in italia la mentalità é sempre quella di fare sigle appositamente per il cartone animato, come se fosse un nuovo genere musicale! in ogni caso non si è mai usato una canzone "vera" come sigla come succede in giappone. La sigla ripete il nome della serie appositamente per i bambini, oltre che essere facilmente ricordabile e cantabile dai più piccoli; anche l'adattamento del doppiaggio e le censure sono stati molto pesanti per colpa delle reti su cui venivano trasmesse. Le sigle italiane più moderne e curate sono quelle uscite fuori verso la fine degli anni 90 e inizio degli anni 2000( tutte quelle uscite prima hanno un impronta ormai vetusta, ma non per questo sono brutte, solo sono legate alla cultura del periodo ). Inoltre alcuni anime sono stati acquistati da mediaset con annessa nuova sigla( per esempio Dragonball, prima sulle reti meno "mainstream" aveva la sigla originale, approdando sulla rete mediaset ha ottenuto un nuovo adattamento, doppiaggio, censure e la sigla che hai ascoltato, che però non è l'unica, ce ne sono altre 2 di sigle per la serie Z, e la serie GT. Possono parere strane ma ti assicuro che in Italia hanno l'importanza di quelle giapponesi in giappone, per un italiano! ). Nel dubbio ti lascio in risposta a questo commento un link per un video documentaristico interessantissimo fatto da uno dei migliori KZfaqr italiani appassionati a questo argomento, sicuramente ti aiuterà a capire molte cose~
@Alex_Connor
@Alex_Connor 3 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/mMVohZaZtd_KZHk.html
@federicopetacco5926
@federicopetacco5926 3 жыл бұрын
@@Alex_Connor 👀👌
@igorperuzzetto9799
@igorperuzzetto9799 3 жыл бұрын
insomma. Le sigle italiane dei primi cartoni di "robottoni" erano pezzi della madonna, suonati da dio (periodo fine anni 70 primissimi 80). Una su tutte: Daitarn III
@Lollocallone
@Lollocallone 3 жыл бұрын
Hai ragione ma molti anime hanno anche canzoni “vere” al loro interno come opening. Sono d’accordo con tutto il resto che hai scritto non la penso diversamente solo per la parte da me citata ero un po’ in disaccordo, oppure ti ho solamente frainteso.
@Failpupo
@Failpupo 3 жыл бұрын
@@igorperuzzetto9799 spesso fatte da gruppi prog rock tra l'altro.
@christianpellicola3162
@christianpellicola3162 3 жыл бұрын
Questo video è un colpo al cuore per ogni Italiano
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😅🙏🙏
@des_98
@des_98 3 жыл бұрын
Sto morendo dentro...
@MarioMangaAnime
@MarioMangaAnime 3 жыл бұрын
ha ragione lui certe sigle non ci entrano proprio nulla facciamo sempre lavori approssimativi e poi ci lamentiamo che il mondo ci percula che ti aspettavi da un dj come lui il marito di mia sorella le faceva meglio ed è dj pure lui master b ...
@margolitapnina6716
@margolitapnina6716 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@Namco_
@Namco_ 2 жыл бұрын
per me no, ho sempre odiato le sigle italiane ,finalmente ho avuto la mia rivincita da un Giapponese purosange muhahahha
@daniele6890
@daniele6890 2 жыл бұрын
mi ero iscritto, ho visto la prima reaction, hai detto che è stana! Giorgio Vanni non si tocca!!! 😂😂😂😂
@Senzavolto.
@Senzavolto. 2 жыл бұрын
La sigla giapponese di Dragon Ball è una figata pazzesca ♥️
@forcebrand4678
@forcebrand4678 Жыл бұрын
Ma se è di un cringe pazzesco. Come il 90% delle sigle giapponesi tra l'altro.
@zakamistrash630
@zakamistrash630 3 жыл бұрын
Ah, OVVIAMENTE vogliamo la parte 2! Ci sono ancora tante sigle 😉
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per la richiesta😊 ho già fatto secondo video😃
@andrealorenzini5728
@andrealorenzini5728 3 жыл бұрын
A me fa ridere da morire come lui ingenuamente e dolcemente DISTRUGGE tutte le canzoni che hanno segnato la nostra infanzia ahaha "ma chi è che ha deciso holly e benji?" "ma perché dite i nomi della sigla?" mi è piaciuto tantissimo ahah
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per il commento gentile😊🙏😃
@gq_79
@gq_79 3 жыл бұрын
In effetti benji è un personaggio di contorno forse meno di Mark L. Non c’è nessun motivo perché ci sia lui nella sigla
@mademoiselleanne5947
@mademoiselleanne5947 3 жыл бұрын
Tu pensa che le sigle italiane hanno distrutto le serie che hanno segnato la sua infanzia...
@sabbyheart4715
@sabbyheart4715 3 жыл бұрын
Spero non senta mai la siglia di Lady Oscar 😂😂😂 praticamente non fa che ripetere il nome... 🙈🙈🙈
@andrealorenzini5728
@andrealorenzini5728 3 жыл бұрын
@@sabbyheart4715 shhhh zitta va che lo traumatizziamo ahahah
@houssemferjani9213
@houssemferjani9213 3 жыл бұрын
Grande
@MoniaCreazioni
@MoniaCreazioni 2 жыл бұрын
La cosa bellissima è che crescendo abbiamo scoperto le sigle originali giapponeri e sono davvero tutte bellissime, grazie internet!! Al giorno d'oggi quasi le preferisco, anche se le nostre italiane mi rimangono nel cuore! ❤
@angelaritamonopoli9458
@angelaritamonopoli9458 3 жыл бұрын
Vieni al Karaoke italiano....quando partono queste sigle, cantano tutti!!! ❤️
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
siiiiii😃✨🎤🇮🇹
@riccardoantolini9117
@riccardoantolini9117 3 жыл бұрын
Oggi ho scoperto, dopo 25 anni che diarregiowen ball in realtà è lo spelling 👍
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😊👍🏻🇬🇧
@eqqx1108
@eqqx1108 3 жыл бұрын
Io non ho mai capito pensavo fossero parole inglesi che non conoscevo
@krastyluck
@krastyluck 3 жыл бұрын
😂😂😂
@Rebeccalasposaoculata
@Rebeccalasposaoculata 3 жыл бұрын
😂😂😂😂😙
@Erialrod
@Erialrod 3 жыл бұрын
Ahahahahahahahahahahhaa
@mojitobevandanazionale7059
@mojitobevandanazionale7059 2 жыл бұрын
Da piccolo ho sognato con i cartoni animati giapponesi e le scritte incomprensibili giapponesi. Mi avete fatto sognare. GRAZIE!!!
@mime1740
@mime1740 3 жыл бұрын
Va bè, dopo questo video son stato costretto a riascoltare tutte le sigle anni 80'. Grazie di ❤️
@eleonorapatricolo2532
@eleonorapatricolo2532 3 жыл бұрын
Non ho mai messo in discussione la serietà delle nostre sigle... Ora invece sto cringiando da morire 😂
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😅🙏
@Aron_jj
@Aron_jj 3 жыл бұрын
😂😂
@andreabk1158
@andreabk1158 3 жыл бұрын
E pensa che nei primi anni 80 alcune emittenti mandavano in onda quelle originali
@kmk8-v5n
@kmk8-v5n 3 жыл бұрын
Cringiando... Mi stanno esplodendo gli occhi
@fabry_linux
@fabry_linux 3 жыл бұрын
"Non ce la faccio! Troppi ricordi" cit.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
certo capisco😃 anche per me uguale😊✨
@carmensorrenti7643
@carmensorrenti7643 3 жыл бұрын
Genio!
@krisskrass7168
@krisskrass7168 2 жыл бұрын
Mi hai spezzato il cuore.
@dim9907
@dim9907 2 ай бұрын
Capisco drangoball “1” però tutti all’arrembaggio è un opera d’arte
@peppeilcalabrese
@peppeilcalabrese 3 жыл бұрын
Spero che Cristina D'avena e Giorgio Vanni non vedano mai questo video 😂
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😂🤣😂👍🏻
@sabbyheart4715
@sabbyheart4715 3 жыл бұрын
Ma no dai ci sta... Io adoro entrambe le sigle sia giappo che italiane... Anche sé essendo più grande preferisco il sound giapponese. Nonostante non ci capisca un h 😂😂😂
@rampodratto2324
@rampodratto2324 3 жыл бұрын
Voglio la reaction di Vanni
@F_sniprs
@F_sniprs 3 жыл бұрын
Noi siamo stati abituati a queste sigle. Ogni giorno al ritorna da scuola alle 14 si italia uno tutti a cantare queste sigle bellissime
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
si certo😊 tanti ricordi😃✨😊
@musicreatorNA
@musicreatorNA 2 жыл бұрын
Non mi sono mai piaciuti i cambiamenti che gli italiani apportano agli anime , in quanto credo che l'originale debba restare tale . Infatti questa è una cosa che critico sempre degli italiani in quanto il cambiamento apportato non fa altro che rovinare e ridicolizzare questi capolavori, la stessa cosa viene fatta nel doppiaggio italiano rovinando tutto . Grande Taka san !!! continua cosi , sai mi piacerebbe avere un amico come te , perchè sei una persona molto semplice e in più imparerei il giapponese che adoro!!!! Purtroppo io e la mia fidanzata viviamo qui a napoli per cui non mi resta che seguirti nei tuoi video. Grazie ancora e continua cosi!!!
@Giangychan
@Giangychan 2 ай бұрын
Al di là dello spessore musicale, più o meno presente, in queste sigle c'è un valore molto più grande e importante per tutti gli italiani: quello affettivo. Ogni sigla rimanda ad un ricordo particolare per ognuno di noi, inevitabilmente legato al periodo più bello della nostra vita, l'infanzia, un periodo spensierato dove ogni cosa era più bella. Quando sono un po' giù, mi basta ascoltare le sigle dei cartoni per sentirmi meglio, anche se contemporaneamente mi scende la lacrimuccia!!
@---Mattia---
@---Mattia--- 3 жыл бұрын
Per quanto riguarda l'origine dei nomi Holly e Benji: l'anime è arrivato in un periodo in cui in Italia si adattavano gli anime in modo più esteso, e i nomi dei personaggi vennero cambiati per renderli più accattivanti e facilmente comprensibili. E dato che l'Italia è stato il primo paese in Europa ad importare l'anime, anche in altri Stati Europei hanno cambiato i nomi
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per spiegare😊
@denivarius
@denivarius 3 жыл бұрын
Questi adattamenti made in Italy sono passati anche in Francia, Spagna e Germania in quanto i canali 5 delle televisioni di queste nazioni erano tutti proprietà dell'italiana Mediaset. La stessa prestò anche le basi di molte sigle, tanto che la sigla italiana di Lupin, in Francia e Spagna è diventata la sigla di Captain Tsubasa. Mi pare che per lo stesso motivo la base della sigla italiana di Mazinga in Germania sia invece quella di Goldrake.
@SadBoss.
@SadBoss. 3 жыл бұрын
In Germania i pokemon hanno tutti nomi diversi, ma ci puoi credere?
@solefuoco9169
@solefuoco9169 3 жыл бұрын
@@SadBoss. cosaaa
@SadBoss.
@SadBoss. 3 жыл бұрын
@@solefuoco9169 Credo che solo Pikachu abbia mantenuto il nome per marketing
@Rola22
@Rola22 3 жыл бұрын
Poi sono io che amo sia quelli in italiano e quelle in giapponese 😅😅🤩
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
Siiii ✨🇯🇵🇮🇹✨
@amadan7678
@amadan7678 3 жыл бұрын
Ahahaha ma sei adorabile!
@acquel678
@acquel678 2 жыл бұрын
Grazie... quanti ricordi :,-)
@matteocasula4783
@matteocasula4783 3 жыл бұрын
A nome di tutti gli amanti degli anime giapponesi , è colpa di Giorgio Vanni .
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
io non conoscevo prima del video😃👍🏻
@matteodessi6097
@matteodessi6097 3 жыл бұрын
In realtà è colpa di chi scrive le canzoni, non di chi le canta.
@christianfranzone5617
@christianfranzone5617 3 жыл бұрын
Colpa anche di una certa AVM, Alessandra Valeri Manera che per qualcuno è Alessandra Vietato ai Minori. E dello stramaledetto politicamente corretto. Ancora nel 1978, il deputato di Democrazia Proletaria Silverio Corvisieri scrisse un articolo ("Un ministero per Goldrake"), scandalizzato dalla distruzione fisica dell'avversario, e la funzionaria RAI Nicoletta Artom che importo' la serie in Italia, gli rispose con garbo e intelligenza che non c'era nulla di male a distruggere macchine inventate. Corvisieri propose anche una interrogazione parlamentare, ma nessuno gli diede retta perché c'era in ballo il sequestro di Aldo Moro.
@freddiemercury4864
@freddiemercury4864 3 жыл бұрын
Volevo esprimere solo un piccolo pensiero personale che mi ha suscitato il tuo commento.. Non so se gli amanti, oggi, di anime (tra cui anche io, ma più per una questione di doppiaggio anche se apprezzo molte opening e ending di vari anime) all'epoca guardassero gli anime in lingua originale 🤔 quindi credo siamo tutti cresciuti con Giorgio Vanni e Cristina D'avena. Vanni che è stato tra l'altro un innovatore inserendo il "tunz tunz" in dragonball. E che a me non è mai dispiaciuto ^.^ a differenza di altre sigle italiane di cartoni dhe però non mi dicevano nulla ^.^
@KTM-KostaTroppoMadonna
@KTM-KostaTroppoMadonna 3 жыл бұрын
Matteo Causa è merito di Giorgio Vanni, vorrai dire!
@tallaseconda
@tallaseconda 3 жыл бұрын
Ciao! Il ripetere convulsivamente il "nome" dell'anime nella sigla, i testi semplici diciamo per bambini e la musica orecchiabile sono escamotage commerciali per rendere questi prodotti, non consueti per la nostra cultura, commestibili e vendibile. Per noi questi, di fatto, Tormentoni sono capolavori della musica mondiale, nonostante ci rendiamo conto di quanto siano banali.. e poi si tende ad usare l'inglese perché è una lingua straniera vicina a noi molto più di quella giapponese.. forse per la musica.. lo si vede anche nelle contaminazioni nella nostra lingua.. è facile trovare parole inglesi adattate in italiano e nessuna giapponese. Detto questo, le vostre sigle sono eccezionali, ma in strada con gli amici, come i pazzi.. Tutta la vita.. MAZINGAAA!! BOOBOOOOOO!!! 🤣
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😂🤣😂🤖🤖🤖🤖🤖🤖 grazie per spiegare😊✨
@SuperSlov
@SuperSlov 3 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@sabbyheart4715
@sabbyheart4715 3 жыл бұрын
E io che credevo che sostituissero il nome per pagare meno diritti 😅
@tallaseconda
@tallaseconda 3 жыл бұрын
@@sabbyheart4715 sul discorso diritti non sbagli. È come dici te. Ma per scegliere testi e titoli, nomi, avranno ragionato in termini di "come lo vendiamo? E a chi? Come imprimere il prodotto nella memoria della gente/bambini?". Da qui capisci che tra "passa paperino..", "despacito" e una qualunque sigla dei cartoni, nell'idea di creare un tormentono non ci sta alcuna differenza
@flaviusmarineetmontis329
@flaviusmarineetmontis329 3 жыл бұрын
Be'! Manca quella di daitarn 3 😱 E sasuke 😉 cmq grande mi hai strappato un sorriso! 👏👏👏
@davidesersale7457
@davidesersale7457 3 жыл бұрын
Grande 😁, una seconda parte... con sigle tipo Naruto, Db Z e Gt, Detective Conan, My Hero Academia, Ranma ½, cavalieri dello zodiaco, pokemon, etc... Bravissimo 😃
@imheere
@imheere 3 жыл бұрын
Sono d'accordo
@Godcurseyou
@Godcurseyou 3 жыл бұрын
Si infatti dbz è stupenda
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per la richiesta 🙏😃
@TvMULTICartoni
@TvMULTICartoni 3 жыл бұрын
My hero academia un po' bruttina rispetto alle op giapponesi xD
@19world___
@19world___ 3 жыл бұрын
Inazuma Eleven ci vuole, gasa troppo quella sigla
@faceoff1244
@faceoff1244 3 жыл бұрын
Ripetere il nome del protagonista/titolo dell'anime nel ritornello ha una funzione precisa: serve per far ricordare la canzone al pubblico. Tendenzialmente i bambini, che in Italia sono il pubblico di riferimento come molti hanno sottolineato, non memorizzano il testo per intero (molti non sanno neanche il significato delle parole), ma si ricordano del ritornello.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per spiegare😊
@phoenix4745
@phoenix4745 2 жыл бұрын
Non é proprio bello ripetere sempre Il nome dell'Anime...
@faceoff1244
@faceoff1244 2 жыл бұрын
@@phoenix4745 ma funziona, è questo il punto
@phoenix4745
@phoenix4745 2 жыл бұрын
Se l'anime é bello non serve una canzone per ricordarlo.
@faceoff1244
@faceoff1244 2 жыл бұрын
@@phoenix4745 infatti l'intenzione non è tanto far ricordare l'anime (è un pretesto il cartone animato), ma la canzone. A livello commerciale hanno la stessa valenza delle canzoni pop radiofoniche, infatti molte single dei cartoni animati hanno vinto varie certificazioni nel corso degli anni. Gente come Masini e Vecchioni (cantanti di un certo spessore nel panorama della musica italiana, mica due scappati di casa) sono stati coinvolti nella realizzazione di sigle di cartoni come Shaman King o i Barbapapà ad esempio, perché l'industria musicale con i cartoni animati ci guadagna e di parecchio anche
@DeathIncubo
@DeathIncubo 11 ай бұрын
Tranquillo non ce la prendiamo... hai solo distrutto i nostri miti d'infanzia 😂 Scherzo, sei stato molto sincero ❤
@antoniocossu195
@antoniocossu195 2 жыл бұрын
Ciao. Mi ha fatto piacere vedere il tuo video e sentire le tue opinioni. Noi le canzoni giapponesi le conosciamo perché alcuni anime, come dragon ball e lupin, venivano trasmessi in reti minori dove lasciavano le sigle originali. Inoltre all'interno delle puntate verranno le musiche che riprendevano la sigla giapponese. Chiaramente noi siamo molto affezionati alle nostre, perché ci ricorda la nostra infanzia, ma ammetto che le vostre hanno una marcia in più.
@nadia8087
@nadia8087 3 жыл бұрын
😊 Che forte!
@alby46intro
@alby46intro 3 жыл бұрын
"come in discoteca" oh no, non ascoltare il remix di Gigi D'Agostino della sigla giapponese di Dragonball GT
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😆👍🏻 ok non farò😊🎤
@marcovasapollo5678
@marcovasapollo5678 3 жыл бұрын
COME SCUSA?
@lidiafavara6330
@lidiafavara6330 3 жыл бұрын
Per noi queste sigle sono “la storia”. Io, insieme a tutti gli altri le cantiamo mentre le ascoltiamo. Forse conosciamo più le sigle dei cartoni che le canzoni che passano in radio. Io sono del 95 e ricordo ancora le sigle che passavano quando ne avevo 6. Per noi sono intoccabili 🥰
@giuliopassamilporto1359
@giuliopassamilporto1359 3 жыл бұрын
😂 😂 😂 Del 95 dilettanti
@lidiafavara6330
@lidiafavara6330 3 жыл бұрын
@@giuliopassamilporto1359 🤣🤣🤣🤣 Siiii ho ancora il ciuccio infatti 🤣🤣🤣🤣 Che vuoi farci, sono ancora una piccina piccolina piccolina io. Eh menomale! Come mi reputo fortunata. Ci rido su ormai ai commenti così. Ma poi alla tua età che commenti ste cose? Resto scioccata più io che sono una dilettante 🤷🏻‍♀️ Va beh!
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
certo capisco tanti ricordi😃🎤🇮🇹
@giuliopassamilporto1359
@giuliopassamilporto1359 3 жыл бұрын
@@lidiafavara6330 come volevasi dimostrare non hai capito il senso del mio commento. Dai... Ora vai che é tardi.
@giuliopassamilporto1359
@giuliopassamilporto1359 3 жыл бұрын
@@lidiafavara6330 se sei del 95 non puoi dire che quelle sigle abbiano fatto la storia dei cartoni animati, il mio dilettanti era riferito a quello. Oltre che piccolina sei un poco permalosetta.... Dai vai e fatti una cagata 😘
@ANDREA26718
@ANDREA26718 2 жыл бұрын
Complimento per il canale KZfaq,sei una bella persona. Mio figlio impazzisce per i tuoi argomenti trattati🐱🎉😉😁
@GiobbyG
@GiobbyG 2 жыл бұрын
Ciao! Per i miei gusti, gli adattamenti italiani più epici sono: - "La stella della Senna" (Ra Senu no Hoshi) - "Capitan Harlock" (Uchū kaizoku kyaputen Hārokku) - "Forza Sugar" (Ganbare Genki) D'altro canto gioisco immensamente per il fatto che non sia mai stata riadattata "Tough Boy", la sigla originale di "Hokuto no Ken" della seconda serie, post time skip per capirci. La trovo eccezionale!!!
@francescafalcone5201
@francescafalcone5201 3 жыл бұрын
Dopo 20 anni ho scoperto finalmente cosa vuol dire "di a re gi no wen bol" 😂
@kratos3650
@kratos3650 3 жыл бұрын
Siamo in due, dopo 23 anni 😂😂
@lucafiori6964
@lucafiori6964 3 жыл бұрын
Hahhahahhahahahhaha
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
😃✨🎤 sono contento sia stato utile😊
@tommyspadaccini2121
@tommyspadaccini2121 2 жыл бұрын
Sarebbe lo spelling in Inglese. DI AR EI GI O EN che sarebbe DRAGON lettera per lettera in Inglese.
@francescafalcone5201
@francescafalcone5201 2 жыл бұрын
@@tommyspadaccini2121 si ma Giorgio Vanni lo canta con i piedi 😂
@tatohayanami9156
@tatohayanami9156 3 жыл бұрын
Taka-san Questa è la sigla italiana media di un anime: 25% = Titolo della canzone (99% delle volte, lo stesso dell'anime) 25% = Inglese a caso 25% = Nome del protagonista (quando c'è) 25% = Testo elaborato
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie 😃 adesso capito molto meglio😊🎤🇮🇹
@eeelio
@eeelio 3 жыл бұрын
Altro 25% di epiteti e lodi al protagonista
@tatohayanami9156
@tatohayanami9156 3 жыл бұрын
@@eeelio non guasta mai♡
@dianapohe
@dianapohe 2 жыл бұрын
70% concetti di "caparbietà" e "audacia"
@tatohayanami9156
@tatohayanami9156 2 жыл бұрын
@@dianapohe sì dai.
@Benedetta83
@Benedetta83 3 жыл бұрын
Io sono molto affezionata alle sigle italiane perchè fanno parte della mia infanzia ma assolutamente concordo che le sigle giapponesi sono di un altro livello ❤ anche se non amo questi anime citati nel video, Sailor Moon Naruto e Holly e Benji a parte. Le sigle giapponesi ma tutta la musica giapponese mi ha catturato il cuore, adoro follemente 😊
@faida2159
@faida2159 2 жыл бұрын
Ahahah quanto sei simpatico❤
@chrisss_leoni451
@chrisss_leoni451 3 жыл бұрын
A te può sembrare strano, ma mentre sentivo queste sigle tremavo... Ti giuro 😂
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
si capisco tanti ricordi😊✨😃
@stefanofilippi7378
@stefanofilippi7378 3 жыл бұрын
Tantissimi ricordi. SOPRATTUTTO QUELLE ORIGINALI E NN MODIFICATE X LE GENERAZIONI SUCCESSIVE. A VOLTE CRISTINA D’AVENA HA ROVINATO DEI CAPOLAVORI. VEDI LADY OSCAR ORIGINALE ERA MOLTO PIÙ BELLA
@x19LUCA86x
@x19LUCA86x 3 жыл бұрын
All'epoca, parliamo degli anni 70, 80, 90 cambiavano i nomi semplicemente perché a detta loro, in inglese erano più semplici da ricordare.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
ho capito grazie 😊
@corsarodoro7890
@corsarodoro7890 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV ci sono alcune versioni "film" dei cartoni che usano i nomi giapponesi
@riccardomincone267
@riccardomincone267 3 жыл бұрын
Non esattamente. Ricordiamoci (noi) e diciamo (a lui) che la versione che giungeva in Italia non era la "semplice" traduzione dell'anime originale. Gli americani compravano i diritti trasformando la serie in un prodotto (a detta loro) fruibile per gli occidentali. Noi semplicemente traducevamo la versione americana dell'opera. Basti pensare a Voltron che in realtà è un miscuglio di due distinti anime giapponesi.
@federicamangeruca9821
@federicamangeruca9821 Жыл бұрын
vi adoroooo ragazzi 😍
@carminefortunato669
@carminefortunato669 2 жыл бұрын
Questo mi sta facendo incazzare da morire
@selvaggiadocile
@selvaggiadocile 3 жыл бұрын
Volevo un attimo completare il discorso “perché nomi in inglese”. L’Italia nella maggior parte dei casi compra le versioni americane/inglese, quindi i loro adattamenti e traduzioni, sia per anime che per manga. Anche quando i nomi vengono lasciati in originale, la pronuncia e la scrittura è in inglese e difficilmente in giapponese. Perfino le versioni censurate sono quelle americane, uno dei casi più famosi e “scandalosi” è Yugioh, poi ci aggiungiamo anche il nostro tocco, i nostri accenti e le nostre censure. Con gli anni stiamo un po’ migliorando nel lasciare le cose quanto più vicine all’originale, ma ne abbiamo di strada da fare. Tornando alle sigle italiane, la mia preferita di sempre è HunterxHunter, di cui consiglio vivamente l’ascolto, soprattutto quella completa.
@GiappoliaTV
@GiappoliaTV 3 жыл бұрын
grazie per spiegare😃 anche secondo me meglio lasciare nomi originali perché storia cambia😵
@selvaggiadocile
@selvaggiadocile 3 жыл бұрын
@@GiappoliaTV Assolutamente e poi non ne capisco proprio il motivo, spesso si crea confusione anche con chi si parla. Ad esempio Luffy di One Piece, nell'anime in italiano è diventato Rubber, nel manga è Rufy e alla fine non si sa mai come chiamarlo per farsi capire.
@Starskream9999
@Starskream9999 3 жыл бұрын
Guarda che l'Italia è stata la prima in occidente a comprare roba Giapponese anche perchè c'è uno scambio culturale che va avanti dalla seconda guerra mondiale. Qui in Italia Goldrake (UFO Robot Grendizer) è arrivato negli anni settanta, sulla Rai tra l'altro, quando nel resto d'Europa neanche sapevano dell'esistenza degli anime. "I Cavalieri dello Zodiaco" si chiama cosi in tutto il resto del mondo perchè noi lo abbiamo chiamato così, stessa cosa per Holly & Benji (In Francia lo chiamarono "Olive e Tom", ma presero i nostri adattamenti). Stesso discorso per il sud America...hanno copiato i nostri adattamenti. In USA e in UK "Knights of the Zodiac" è arrivato nel 2006 per la prima volta, mentre qui è diventato un cult negli anni '80. Semplicemente gli adattatori dell'epoca hanno pensato che i bambini facessero meno confusione con nomi "che suonano inglesi" per via della grande quantità di film, telefilm e musica che arrivava dagli USA/UK in quegli anni.
@selvaggiadocile
@selvaggiadocile 3 жыл бұрын
@@Starskream9999 Infatti ho sottolineato "nella maggior parte dei casi", non di ogni singolo titolo e prodotto che ci passa di mano da anni e anni. Ancora adesso, in tempi recenti, abbiamo dei titoli che abbiamo portato e curato soltanto noi e che nel resto del mondo non sono presenti o in pochi paesi. Non stiamo a sindacare su ogni singola parola, giusto per ribattere.
@Starskream9999
@Starskream9999 3 жыл бұрын
@@selvaggiadocile Ma infatti io contesto proprio il tuo "nella maggior parte dei casi", ma dove? Hai preso uno o due casi e ne hai fatto la norma? Ti sto dicendo che siamo stati noi a prendere gli anime e manga Giapponesi e ad adattarli per primi tant'e che poi i Francesi, gli Spagnoli, i Tedeschi hanno preso i nostri adattamenti e li hanno localizzati. Addirittura che gli Americani non c'entrano una fava che quando il sud America ha voluto questi prodotti Giapponesi si è venuto a prendere i nostri adattamenti e i "Los Caballeros del Zodiaco" sono famosissimi anche lì come qui da noi.
WHO DO I LOVE MOST?
00:22
dednahype
Рет қаралды 79 МЛН
Was ist im Eis versteckt? 🧊 Coole Winter-Gadgets von Amazon
00:37
SMOL German
Рет қаралды 29 МЛН
I’m just a kid 🥹🥰 LeoNata family #shorts
00:12
LeoNata Family
Рет қаралды 20 МЛН
Became invisible for one day!  #funny #wednesday #memes
00:25
Watch Me
Рет қаралды 30 МЛН
Cose da fare e NON fare in Giappone 🤔🇯🇵
6:27
Giappolia TV
Рет қаралды 466 М.
7 sigle vecchie italiane dei cartoni animati
11:05
shadow pro gamer
Рет қаралды 12 М.
LA DIFFERENZA DEGLI OTAKU TRA GIAPPONE ED ITALIA
5:53
Giappolia TV
Рет қаралды 104 М.
Le 7 differenze tra il SUSHI italiano e quello giapponese!
11:07
ERIKOTTERO
Рет қаралды 597 М.
Giapponese assaggia snack italiani per la prima volta
28:13
Giappolia TV
Рет қаралды 53 М.
MY HOUSE TOUR!! 【Nagasaki, Japan】Eng Sub
11:05
ERIKOTTERO
Рет қаралды 735 М.
НАКОРМИЛ ГОСТЯ СЫРОМ С ПЛЕСЕНЬЮ
0:52
Tasty Series
Рет қаралды 4,1 МЛН