Working as a translator: striving for the impossible perfection

  Рет қаралды 38,065

Council of the EU

Council of the EU

11 жыл бұрын

"The details have to be exactly right because words are also political" - watch the translators in action during an EU Summit. Council at Work.

Пікірлер: 21
@mariafernandac8982
@mariafernandac8982 8 жыл бұрын
I'm aspiring a career in languages and hopefully I will become a translator. As of right now I'm fluent in English,Spanish, and French. Im 17 , thanks for the video!
@paolodominici202
@paolodominici202 3 жыл бұрын
How's it going?
@Noname-ye1vg
@Noname-ye1vg 3 жыл бұрын
I am 17years old too and this is my dream job. I am Croatian🙏
@theterminator8854
@theterminator8854 2 жыл бұрын
Bro thats great good for you, thats my dream i hope ill get there some day
@ulitrodler5110
@ulitrodler5110 Жыл бұрын
And? Have you become a translator?
@ragadrashed
@ragadrashed 8 ай бұрын
how is it going now? did u achieve it
@silvernote574
@silvernote574 9 жыл бұрын
My dream is to be a translator, I speak 3 languages fluently at the age of 14 an hope to learn more :)
@silvernote574
@silvernote574 9 жыл бұрын
:/ I have seen the site before, but not only do I not have a card. I also don't trust the site. (It seems to good to be true.)
@brunoc9423
@brunoc9423 8 жыл бұрын
+Silver Note too good to*
@RF-Ataraxia
@RF-Ataraxia 8 жыл бұрын
+Ariel C "Wow i'm helping the conversation by correcting a typo!"
@Noname-ye1vg
@Noname-ye1vg 4 жыл бұрын
@RedGaming Studio what is this insitution called? So far I found only one, this video about this type of translation, it seems more interesting than interpreting in booths
@daniel.m3098
@daniel.m3098 3 жыл бұрын
I guess tha's a special working environment, different from the DGT. It´s a summit and at a Council meeting, which has to demand quick and accurate translations. That means: experience, consulting colleagues, teamwork, and total command of the 'eurojargon'. Most of all, knowing rather well what´s been dealt with by the members of that Council.
@talentagency3168
@talentagency3168 5 жыл бұрын
Here are few translating tools to get started: kzfaq.info/get/bejne/hK2qopRotsDNqmw.html
@eternalcloudobserver9262
@eternalcloudobserver9262 6 жыл бұрын
Can you work in multiple languages ? Lets say I know mandarin spanish russian bulgarian german french ancient greek modern greek finnish serbian arabic japanese, can I translate text in all those languages ?
@noname89636
@noname89636 4 жыл бұрын
Eternal Cloud Observer .... Organizations like the EU and UN make you take competitive language translation exams. You must pass, and even then they will not allow you to translate from all those languages. Yes you might know them, but you must pass the highly competitive exams. I am not saying you can’t learn or do those languages, but you will have to prove yourself through exams and being tested. Best of luck if this is your goal.
@pro369
@pro369 Жыл бұрын
How can reach out and start adding value, I m a qualified translator, English teacher, mastering three languages to the backbone English, french and Arabic. Regards
@JPRandomVlogs
@JPRandomVlogs 6 жыл бұрын
Can anyone tell me how to write her name?
@ingridal3060
@ingridal3060 4 жыл бұрын
Jean Pierre Aviles I’d say it’s close to this, but I’m just scandinavian, not Finnish, so I’m not a 100% sure: Kaja Rindaletar
@marca555
@marca555 6 жыл бұрын
Haha Slovakia table was empty... guess they need me? So far nobody needed me.... Why is it so hard to get a chance as translator
@biancaoneata5578
@biancaoneata5578 6 жыл бұрын
You need a lot of experience, know how to work with CAT tools, adapt to new technologies, read a lot, specialize in one specific field (economics, technical, IT or whatever you feel attracts you most). Start gaining experience by translating for organisations, little stuff etc and one day you will get a good job in translation. Keep trying and one day you will thrive!!!!
@dorotheaarapurtzidou2337
@dorotheaarapurtzidou2337 3 жыл бұрын
I am most translator Iam interpreter.
Q&A Facebook Live on the Council traineeships
11:16
Council of the EU
Рет қаралды 7 М.
The Worlds Most Powerfull Batteries !
00:48
Woody & Kleiny
Рет қаралды 25 МЛН
UFC 302 : Махачев VS Порье
02:54
Setanta Sports UFC
Рет қаралды 1,3 МЛН
FOOTBALL WITH PLAY BUTTONS ▶️ #roadto100m
00:29
Celine Dept
Рет қаралды 78 МЛН
Каха инструкция по шашлыку
01:00
К-Media
Рет қаралды 3,4 МЛН
Произношение режет ухо: что выдает в вашем акценте русского | Нескучный английский
21:29
The World’s Worst Translator | Alternatino
3:54
Comedy Central
Рет қаралды 21 МЛН
Interpreters at work
20:26
UN Geneva
Рет қаралды 39 М.
HOW TO WORK AS A TRANSLATOR (Freelance Translator)
20:16
Freelanceverse - Adrian Probst
Рет қаралды 12 М.
How Different are Swiss German and Standard German?
13:49
Langfocus
Рет қаралды 634 М.
Meet interpreters working for the European Institutions
5:17
EU Interpreters
Рет қаралды 45 М.
Being a Literary Translator | Q&A with Laura Watkinson.
8:41
booksandquills
Рет қаралды 28 М.
I WORKED IN A TRANSLATION AGENCY FOR A DAY (In-house translator w/ LinguaeMundi)
16:03
Freelanceverse - Adrian Probst
Рет қаралды 1,1 М.
A Translator's Journey at the United Nations
3:42
United Nations
Рет қаралды 38 М.
Interpreting for Europe
5:36
EU Interpreters
Рет қаралды 8 М.
The Worlds Most Powerfull Batteries !
00:48
Woody & Kleiny
Рет қаралды 25 МЛН