学中文的外国人能够听懂中国的方言吗?外国人第一次听中国方言的反应 한국인이 맞추는 중국의 사투리 (광둥어/민난화/충칭화)

  Рет қаралды 80,180

欧巴Studio_오빠스튜디오

欧巴Studio_오빠스튜디오

3 жыл бұрын

一句都听不懂啊... 以后我们再也不说我是中文系毕业的啦🤣
1도 모르겠어요...
=== 欧巴Studio(오빠스튜디오) ===
微博(웨이보):weibo.com/u/6983748093
Ins: / oubastudio
=== 嘉宾(게스트) ===
陆晶晶(정정): / crystal.522
韩燕秋(연추): / xx_yc0ii
石雨欣(서우): / kikokimy
#中国方言 #韩国人猜猜中国的方言 #중국사투리

Пікірлер: 416
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
每个地区都有不同的文化,方言也是地区文化的一部分。地区不同,人们说的方言也会有差异。视频里的嘉宾分别是,广西南宁人,福建漳州人和重庆涪陵人 。在这里再次对参与视频拍摄的你们表示感谢🥰
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
Deriving a new verb Mak/Mek...(emek)=exertion /process Git=Go (verb root) Git-mek= to go (the process of going) (Git-der-mek>gittirmek)=1.Götürmek= to take away (2. Gidermek=~to resolve) (Git-en-der-mek>gidindirmek)= Göndermek= to send Gel-mek= to come (Gel-der-mek>geltirmek)=Getirmek= to bring Der-mek= to set the layout by bringing together (~to provide) Dar-mak= to bring about a new order by destroying the old Dur-mak= to keep being present/there (~to survive) (thor/hidher/hadeer/hızır) Dur-der-mak> durdurmak= ~to stop Dür-mek= to roll it up (to make it become a roll) Dör-mek= to rotate on its axis ( törmek=old meaning)- to stir /to mix (current meaning) (döngü)törüş/törüv=tour (törüv-çi=turqui)(tör-geş=turkish)=tourist...(törük halk=mixed people in ownself) Törü-mek=türemek= to get created a new order by joining each other Töre=the order established over time= custom/tradition > (torah=sacred order) (tarih=history) Törü-et-mek=türetmek= to create a new layout by adding them together= to derive Tör-en-mek>dörünmek= to rotate oneself /(2. to turn by oneself) (Dörn-mek)>Dönmek= to turn oneself (Dön-der-mek)>döndürmek= to turn something (Dön-eş-mek)>dönüşmek= to turn (altogether) to something (Dön-eş-der-mek)>dönüştürmek= to convert/ to transform simple wide tense for positive sentences Var-mak= to arrive (for the thick voiced words) (positive suffixes)=(Ar-ır-ur) Er-mek= to get (at) (for the subtle voiced words) (positive suffixes)=(Er-ir-ür) for negative sentences Ma=not Bas-mak= to dwell on /tread on (bas git= ~leave and go) Maz=(negativity suffix)=(Ma-bas) =(No pass)=Na pas=not to dwell on > vaz geç= give up (for the thick voiced words) Ez-mek= to crush (ez geç= ~think nothing about) Mez=(negativity suffix)=(Ma-ez) =(No crush)=does not > es geç = skip (for the subtle voiced words) Tan= the dawn Tanımak= to recognize (~to get the differences of) (Tanı-ma-bas)= tanımaz= ~doesn't recognize (Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it get recognized (Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself (doesn't get known by any) (Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't get known each other Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time) Danışmak= to get information from each other Uç=~ top point (o-bir-uç=burç= the extreme point= bourge) (Uç-mak)= to fly (Uç-a-var)= Uçar=it flies (arrives flying/has a chance to fly) (Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying) (Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly) (Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all)together fly (Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being flown Su=water (Suv)=fluent-flowing (suvu)=Sıvı=fluid, liquid Suv-mak=~ to make it flow onwards/upward (>suvamak) Suy-mak=~ to make it flow over Süv-mek=~ to make it flow inwards Sür-mek=~ to make it flow on something Suv-up =liquefied=(soup) Sür-up(shurup)=syrup Suruppah(chorba)=soup Suruppat(sherbet)=sorbet sharap=wine mashrubat=beverage (Süp-mek)=~ to make it flow outwards (süp-der-mek>süptürmek)>süpürmek=to sweep Say-mak=~ to make it flow one by one (from the mind) = ~ to count ~ to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer) Söy-mek=~ to make it flow from the mind (Söy-le-mek= to make the sentences flowing through the mind =~to say, ~to tell ) Sev-mek=~ to make it flow from the mind (to the heart) = to love Söv-mek=~ call names (to say whatever's on own mind) Süy-mek=~ to make it flow from inside (süyüt) =Süt= milk Soy-mak=~ to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob ) (Soy-en-mak)>soyunmak=to undress (Sıy-der-mak)>sıyırmak= skimming, ~skinning Siy-mek=~ to make it flow downwards =to pee Siyitik>Sidik= urine Süz-mek=~ to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out) Sez-mek=~ to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit) Sız-mak=~ to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate) Sun-mak= to extend it forwards (presentation, exhibition, to serve up) Sün-mek=to expand reaching outwards (sünger=sponge) Sın-mak=to reach by extending upwards or forwards Sin-mek=to shrink (oneself) by getting down or back (to lurk, to hide onself) Sön-mek=to get decreased by getting out or in oneself (to be extinguished) Sağ-mak= ~ to make it's poured down (Sağanak=downpour) (sağ-en-mak)>sağınmak=~ to make oneself poured from thought into emotions (Sağn-mak)>San-mak= ~ to make it pour from thought to idea (to arrive at the idea) Sav-mak=~ to make it pour outwards (2.>put forward /set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water (Sav-der-mak)>(savdurmak)> savurmak (Sav-der-al-mak)>(savurulmak)> savrulmak=to get (scattered) driven away (Sav-en-mak)>savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)>savunulmak=to get being defended (Sav-eş-mak)1>savaşmak=to pour blood / to shed each other's blood (savaş= the war) 2>savuşmak=to get spilled around.(altogether-downright)=(sıvışmak=~running away in fear) (Sav-eş-der-mak)1>savaştırmak=(~to make them fight each other)2>savuşturmak =(ward off/fend off) Sürmek = ~to make it flow on something (Sür-e--er)= sürer = lasts /gets go on /drives / spreads on (Sür-der-mek)> sürdürmek= to make it continue (~to sustain) (Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it last forwards ,(makes it continue) (Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive / gives up fllowing on / skips the spread of (Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it go on (doesn't make it continue) (Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt get driven by any.. (2.doesnt get followed by any) Sür-en-mek> sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself) Sürü-mek= to take it away forward / backward on floor (Sürü-e--er)=sürür=takes it forward (Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~to rub (Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled (Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on (Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~to make it's creeping on (Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction (Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other (Gör-mek)=to see (Gör-e-er)=görür=(that) sees (Gör-ma-ez)=görmez= doesn't see (Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show oneself (doesn't seem) (Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any.. (Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other (Görs-der-ma-ez)>göstermez=(that) doesn't show (Görs)=(Khorus) Göz=Eye (Görs-et-mek)>görsetmek=to make it visible (Görs-der-mek)>göstermek=to show 1.(la/le = to make via-~getting by means of ~to do through it -to make by this way ~doing it with (used after the nouns and adjectives) (.lemek-.lamak) (.letmek- .latmak) (.lettirmek-.lattırmak) Tıŋı= the tune (timbre) Tıŋı-la-mak= to get the sound out >(Tınlamak=~reacting /answering )(~to take heed of) Tıŋ-mak=to react vocally/verbally Tiŋi-le-mek=to get the sound in >(Dinlemek= to listen) Tiŋ-mek=to get at the silence >(Dinmek= to calm down / to get quiescent 2.(laş/leş =(ile-eş)= (to become equal with.) (to get the same) (used after the nouns and adjectives) (.leşmek-.laşmak.) (.leştirmek-.laştırmak) (.leştirtmek- .laştırtmak) 3.(lan/len =(ile-en)= (to become with) (to have got it) (to have something like this) (used after the nouns and adjectives) (.lenmek-.lanmak.) (.lendirmek-.landımak) (.lendirtmek- .landırtmak)
@user-sj3fe3yw5h
@user-sj3fe3yw5h 2 жыл бұрын
其实粤语那个小姐姐有一点点不标准
@riohk4176
@riohk4176 2 жыл бұрын
這個人講廣東話十分不標準
@user-qd5zo8yo9f
@user-qd5zo8yo9f 2 жыл бұрын
博主可以再做一个关于闽南语(大陆和台湾的方言)和韩语的视频吗?听说这两个语系特别像😄kzfaq.info/get/bejne/p5pgjJOkrtfXqWg.html
@juno3254
@juno3254 Жыл бұрын
@@riohk4176 其實我唔覺得嗰個女仔嘅廣東話唔標準 人地係廣西人 廣西嗰度嘅粵語同廣州香港嘅粵語有啲唔一樣架
@oinluvblessin
@oinluvblessin 2 жыл бұрын
感動 粵語和閩南語都聽得懂😁
@jkking3213
@jkking3213 2 жыл бұрын
你識講廣東話?好高興見到你!
@dunasingh8653
@dunasingh8653 11 ай бұрын
她講的不是正宗粵語。應該找一個廣州人講粵語
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si Ай бұрын
뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸mwo"、"嘸mwo"看kua到tioh、“嘸mwo”你是昧按抓?、“嘸mwo”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸mwo”利系勒公灑曉!?、啊“嘸mwo”利系勒看kua沙小!? 韓語中的你: “너 neo(汝)“、我:“나 na” 是與有遺留受鮮卑前融下的西夏党項羌語支近親的在現今四川方言嘉絨語其中“你no”、“我na”發音接近。韓半島主體韓國人前身主體融群先民在有與鮮卑當代比鄰存在的是夫餘與高句麗等東夷,同時鮮卑語也被視為是使用非漢藏語系與夫餘語近似。西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。從Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 的成員,他是法國國家科學研究中心 的研究主任(已榮譽退休)。在2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai.)的後期形式,是奧羅尼西亞語(南島語)的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶匯流趨同。出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室及倚其夷故地王都環繞而生的附屬百姓文明平民族群)這樣的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。 東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。擷部分由古日、韓(含非現代以首爾話為標準語的古諺文音或方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、己(gi)(韓)、你(니 li,韓國南部方言音)、暫時(韓)、準備(韓)、回答(韓)、世(韓)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、毒(韓)、壽(韓)、南無觀世音菩薩(韓)、好(日)、世界(日)、瞭解(日)、振(日)、道(日)、神(日)、死(日)、國(日)、現在(日)、現在(tsìn-má)(韓)、武器(日)、魔(日)、聯絡(日)、散步(日)、演示(日)、陣(韓)、兵(韓)、接(韓)、孤(韓)、高(高雄的高發音)(韓)、麗(韓)、白(日)、夜(日)、戰(日)、實(日)、人類(日)、殺氣(日)、毒(日)、實戰(日)、緊急(日)、雜(日)、車(日)、濟州(日)、由(日)、治療(日)、誤解(日)、刀(日)、首(日)、時辰(韓)、統軍(韓)、節(韓)、度(韓)、避(韓)、千(韓)、人質(韓)、臣(韓)、陷(韓)、軍紀(韓)、南京(韓)、辱(韓)、分明(韓)、水源(日)、王(日)、機械(日)、西(日)、將軍(日)、天才(日)、地(日)、戰車(日)、要求(日)、獎金(日)、態度(日)、誤解(日)、友(日)、偏見(日)、優秀(日)、天界(日)、征服(韓)、出征(韓)、援軍(韓)、勇氣(韓)、服(韓)、時間(日)、結果(日)、上(日)、汁(韓)、學(數學、學生的學發音)(韓)、報(韓)、步(韓)、職員(韓)、聽(韓)、道理(韓)、本(韓)、令(韓)、戶(韓)、徵(韓)、慘(韓)、直接(韓)、犧牲(韓)、真心(韓)、乞丐(韓)、志(韓)、粉(韓)、種(jon)(韓)、監視(韓)、速度(韓)、失禮(韓)、始(si)(韓)、終(jon)(韓)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)(韓)、縛起來ba-kiai(古諺文用音)(韓)、虎(韓)、布(韓)、覺(日)、報酬(日)、感謝(日)、都市(全羅道方言腔)(韓)、記者(韓)、島民(日)、賞金(日)、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考(韓)、阿爸(韓)、技術(韓)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)、疆(韓)、家屬(韓)、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具(韓)、運動(韓)、龍(韓)、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,在清國期常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:“郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。” 1852年劉家謀的《海音詩》:“「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」” *居ku
@foolishbit
@foolishbit 2 жыл бұрын
其實閩南語也很多不同腔調,粵語也是。 南方因為都是高山,語音互通比較困難,所以受當地語音的影響比較多。北方平原居多,所以語音流通比較容易,也比較接近。 另外,古時候的「方言」其實「方」指的是國家,西漢揚雄的《方言》原名叫《輶軒使者絕代語釋別國方言》,所以古時候不同國家的語音當然差異很大是可以理解的。日、韓語裡頭的韓語音跟閩南語的近似程度比較高、發音方式也比較雷同,看韓劇時我都可以猜出某些漢語音是什麼意思。
@foolishbit
@foolishbit Жыл бұрын
古代的「國家」跟現代定義不一樣,但不是「地區」的概念。類似的概念在當時的西方也大概是如此,比較接近「城邦」。
@foolishbit
@foolishbit Жыл бұрын
@Chauncey Billups 日本的「中國」是一個行政區域,他們有不同的諸侯,但還是同一個天皇啊。這個例子對應到中國只有周朝的春秋戰國時期是如此。但更多時候,中國這塊土地上產生過很多國家,而且是同一時期有不同國家、治理不同的疆域、有自己的貨幣、軍隊、人民、政府呀。
@foolishbit
@foolishbit Жыл бұрын
@Chauncey Billups 你的講法太有創意了,我實在難以理解。 你去問朱元璋,他跟努爾哈赤同一國嗎?五代十六國原來是地區?這太有創意了。您都值得出版一本歷史書了。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si Ай бұрын
뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸mwo"、"嘸mwo"看kua到tioh、“嘸mwo”你是昧按抓?、“嘸mwo”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸mwo”利系勒公灑曉!?、啊“嘸mwo”利系勒看kua沙小!? 韓語中的你: “너 neo(汝)“、我:“나 na” 是與有遺留受鮮卑前融下的西夏党項羌語支近親的在現今四川方言嘉絨語其中“你no”、“我na”發音接近。韓半島主體韓國人前身主體融群先民在有與鮮卑當代比鄰存在的是夫餘與高句麗等東夷,同時鮮卑語也被視為是使用非漢藏語系與夫餘語近似。西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。從Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 的成員,他是法國國家科學研究中心 的研究主任(已榮譽退休)。在2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai.)的後期形式,是奧羅尼西亞語(南島語)的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶匯流趨同。出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室及倚其夷故地王都環繞而生的附屬百姓文明平民族群)這樣的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。 東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。擷部分由古日、韓(含非現代以首爾話為標準語的古諺文音或方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、己(gi)(韓)、你(니 li,韓國南部方言音)、暫時(韓)、準備(韓)、回答(韓)、世(韓)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、毒(韓)、壽(韓)、南無觀世音菩薩(韓)、好(日)、世界(日)、瞭解(日)、振(日)、道(日)、神(日)、死(日)、國(日)、現在(日)、現在(tsìn-má)(韓)、武器(日)、魔(日)、聯絡(日)、散步(日)、演示(日)、陣(韓)、兵(韓)、接(韓)、孤(韓)、高(高雄的高發音)(韓)、麗(韓)、白(日)、夜(日)、戰(日)、實(日)、人類(日)、殺氣(日)、毒(日)、實戰(日)、緊急(日)、雜(日)、車(日)、濟州(日)、由(日)、治療(日)、誤解(日)、刀(日)、首(日)、時辰(韓)、統軍(韓)、節(韓)、度(韓)、避(韓)、千(韓)、人質(韓)、臣(韓)、陷(韓)、軍紀(韓)、南京(韓)、辱(韓)、分明(韓)、水源(日)、王(日)、機械(日)、西(日)、將軍(日)、天才(日)、地(日)、戰車(日)、要求(日)、獎金(日)、態度(日)、誤解(日)、友(日)、偏見(日)、優秀(日)、天界(日)、征服(韓)、出征(韓)、援軍(韓)、勇氣(韓)、服(韓)、時間(日)、結果(日)、上(日)、汁(韓)、學(數學、學生的學發音)(韓)、報(韓)、步(韓)、職員(韓)、聽(韓)、道理(韓)、本(韓)、令(韓)、戶(韓)、徵(韓)、慘(韓)、直接(韓)、犧牲(韓)、真心(韓)、乞丐(韓)、志(韓)、粉(韓)、種(jon)(韓)、監視(韓)、速度(韓)、失禮(韓)、始(si)(韓)、終(jon)(韓)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)(韓)、縛起來ba-kiai(古諺文用音)(韓)、虎(韓)、布(韓)、覺(日)、報酬(日)、感謝(日)、都市(全羅道方言腔)(韓)、記者(韓)、島民(日)、賞金(日)、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考(韓)、阿爸(韓)、技術(韓)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)、疆(韓)、家屬(韓)、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具(韓)、運動(韓)、龍(韓)、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,在清國期常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:“郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。” 1852年劉家謀的《海音詩》:“「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」” *居ku
@jasminecai7486
@jasminecai7486 2 жыл бұрын
碰巧来了三个都听得懂的哈哈哈~本人厦门人,母亲家泉州人,父亲家福州人,所以闽南闽北都听得懂;还有亲戚是香港的,所以听得懂香港粤语;在美国交的朋友很多是成都人,所以跟重庆话类似的也听得懂一些~
@redhongkong
@redhongkong 4 ай бұрын
閩北, 10-20年前 看了太多 台灣綜藝跟港劇 我也能粗略聽懂一點閩南的 以及大部分講得慢一點的粵語
@Communism1949
@Communism1949 3 жыл бұрын
南宁粤语,梧州粤语,柳州粤语都是不一样的
@johnlam8996
@johnlam8996 2 жыл бұрын
我聽了 很彆扭 她廣東話都是擠著說
@SM-ku3uo
@SM-ku3uo 2 жыл бұрын
广西广东话很不自然😂
@qxhuang3560
@qxhuang3560 2 жыл бұрын
柳州不说粤语。广西北部的城市不说粤语的。
@user-gb6mu4kh5m
@user-gb6mu4kh5m 2 жыл бұрын
就像东北官话和西北官话和官方官话的区别
@charlottewong8256
@charlottewong8256 2 жыл бұрын
柳州不讲粤语
@lenovobenben
@lenovobenben 3 жыл бұрын
重庆话 是 北方语系,和普通话很接近。 差距比较大的是:广东,上海,福建,江苏,浙江 这些地方。
@user-qi8pp1rr2q
@user-qi8pp1rr2q 3 жыл бұрын
重庆话属于西南官话,没有北方语系这个东西。
@geromeney8379
@geromeney8379 3 жыл бұрын
这个东西 有时候语系划分会参杂非学术考量 民国时期云贵川两湖代表的南方官话是划为独立方言 不同北方话 建国后 一段时间统称北方方言 但后来认为不妥 毕竟西南几省方言语音 语调 包括用词与北方话有较大不同 且西南各省人主要是湖广移民后代 80年代后改称西南官话 北方方言该叫北方官话 学术界不再使用北方方言一词 江淮等地方言划为下江官话
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 2 жыл бұрын
上海江苏差距不算大,如果做音系和词汇的AI 聚类分析,上海和江苏乃至浙北的各方言都是和北方方言聚到一个类群。
@charlottewong8256
@charlottewong8256 2 жыл бұрын
@@user-qi8pp1rr2q 属于北方方言
@user-og1nu5pb8c
@user-og1nu5pb8c 3 жыл бұрын
저 세 가지를 모두 알아듣는 입장에서 영상 보니까 너무 재밌네요... 중국 광저우 산 지 20년 넘었는데 광동어의 표준은 여기 광저우와 홍콩에서 사용하는 말입니다. 저 아가씨가 사용하는 말은 표준 광동어와 좀 거리가 있네요. 물론 광서성 일부 지역에서도 사용되기에 지리적인 영향이 현지언어에 영향을 줬다고 보입니다. 중국어 전공자로써 하는 말이지만 능력이 되면 중국의 대표 방언 하나 정도는 배워두면 쓸모가 많습니다. 특히 해외화교가 많은 동남아, 미주, 호주 지역 등은 광동어 아니면 복건어 및 객가어를 사용하는 사람들이 절대 다수입니다. 대만에서 사용되는 토박이 언어도 민남어입니다.
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
우와! 이 세가지를 다 알아들으신다구요? 진짜 대단하세요! 능력자! 몇번 배워보려 시도는 해봤는데 정말 너무 어려워서 얼마 못 배웠거든요 존경합니다!!
@havenfu9675
@havenfu9675 2 жыл бұрын
台湾本土语言可不是闽南语。因为战争后移民过去大多数人都是来自福建所以说闽南语的人才多。还有清朝移民过去的。台湾本土语言基本没有,台湾本地民族也很多 但是类似苗族之类的也是很早之前移民过去的。so 闽南语就是福建的本土语言而不是台湾的。就好比普通话是中国每个地方都是用的但是都不是某个特别地区的本土语言
@lisayan6421
@lisayan6421 2 жыл бұрын
저도 우연찮게 3가지 다 제가 알아듣는 방언이라서 ㅋㅋ 重庆话,闽南话는 일전에 즐겨보던 드라마에서 등장인물들이 우스갯소리로 잠깐 방언으로 대사 치는거 듣고 궁금해서 기본적인 문장정도 좀 찾다보니 저기 나오는 기본 문장들 정도는 좀 알고 있고요(말은 못해도 무슨 말인지는 대략 아는 정도), 광동어는 광저우에서 유학했을 당시 따로 배웠습니다~^^; 재밌는 영상 잘 보고 갑니다~
@nncc1485
@nncc1485 2 жыл бұрын
我感觉客家话就是闽南话和粤语之间我觉得那个女孩说的不是粤语而是十分相近的广西平话
@nncc1485
@nncc1485 2 жыл бұрын
我是香港人哦
@kevinchuang0320
@kevinchuang0320 3 жыл бұрын
相較於東北、華北甚至塞北地區,華中和華南的地形變化複雜許多,古代交通不便,在彼此較為封閉的情況下,語言很容易產生複雜的變化,不用說跨州省,可能隔座山或是隔個村子就很難溝通了,也造就了南部方言的多樣性 作為一位台灣人,漳州姑娘講的話和閩南語其實非常相似,粵語聽不懂的部分換成漳州話就聽出來了😂
@user-wx5ky9ou7v
@user-wx5ky9ou7v 2 жыл бұрын
你是我在youtube上很少见到 不把闽南语叫做台语的 台湾人!这点就值得点赞
@lan250
@lan250 Жыл бұрын
作為一位台灣人,對自己的台語似乎了解的不是很清楚.... 台語的主流腔是漳泉混合偏漳州腔,和廈門話有95%相似度 宜蘭腔就是漳州話,鹿港和中部的海口腔是泉州話,所謂的閩南語指的就是漳州泉州和廈門這三地的語言,而這三地漢人的祖先都是從河洛(黃河洛水流域這一帶)遷來 然後又到台灣,這也是為什麼台灣老一輩的人都說我們是河洛人,講的是河洛話的原因~
@guokelong18
@guokelong18 3 жыл бұрын
她的福建话是厦门的吗?她说得很好又很标准。我是印尼福建华裔听得懂她的福建话,容易猜到什么意思。太好了!👍👍👍
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
😆😆😆
@user-mt1un5kb4m
@user-mt1un5kb4m 3 жыл бұрын
漳州的
@koyoryu9995
@koyoryu9995 2 жыл бұрын
是江揪郎啦😆
@chonglouis3615
@chonglouis3615 2 жыл бұрын
不是厦门人,是漳州口音
@mandyfu5640
@mandyfu5640 9 ай бұрын
好心搵個廣東人喇, 搵個廣西人, 一啲都唔準
@hingzai6689
@hingzai6689 9 ай бұрын
我係越南華人,出生內家庭潮州人講潮語,住喺唐人街,西貢市。但喺我嘅唐人街大多數華人講粵語最多,所以我都識講粵語 😊 現時我學習更多中文喺中心華語😊
@wushu0829
@wushu0829 3 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋ 키득키득 웃으면서 봤습니다👍
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
谢谢你啦👍👍👍
@MslinlinteachesMandarin
@MslinlinteachesMandarin Жыл бұрын
方言在中文里是地方语言。 Dialect是同一种语言但不同的口音。比如美国里纽约Dialect和德州的dialect. 这三种语言里,其实只有重庆话才属于是dialect.因为发音和普通话差不懂,闽南话和粤语几乎是另外两种语言了。 我是广西人,第一语言是壮语。我会说壮语,粤语和桂柳话。桂柳话和普通话差不多,也算是Dialect,和重庆话湖南话也差不多。所以壮语真的是完全另外一种语言了。
@savokilan668
@savokilan668 Жыл бұрын
你说的是啥,这三个人都是汉族,说的是汉语。普通话只是北方官话的一种,你不会以为普通话=汉语吧?少数民族语言不属于汉语,当然不一样
@MslinlinteachesMandarin
@MslinlinteachesMandarin Жыл бұрын
@@savokilan668 你是把我说的话又说了一次吧……
@leonielai1339
@leonielai1339 2 жыл бұрын
重庆话自带亲切感和一本正经搞笑的感觉
@Maggie098
@Maggie098 Жыл бұрын
😂😂😂其实我们重庆女生脾气很火爆的
@Kylo_0214
@Kylo_0214 2 жыл бұрын
5:48 其實是「你食咗飯未」但有可能是她說的不標準我聽錯了,還有6:22其實在廣東話不是說「你痴線咗」我們比較常說「你痴咗線啊」,6:49也是「你係邊國人」是錯的,應該是「你邊到嚟架」(我想糾正一下而已別罵我)
@tanshlai1339
@tanshlai1339 2 жыл бұрын
我覺得他是想掩蓋南寧白話的口音,硬學廣州話,才變這樣XD
@higashiku
@higashiku 2 жыл бұрын
南宁话也是粤语/白话,用“广东话”称呼白话是对客家话和潮汕话的不尊重
@luhan7388
@luhan7388 2 жыл бұрын
广西的粤语和广东的不太一样吧……
@user-yw1xz9qh8r
@user-yw1xz9qh8r 2 жыл бұрын
@@higashiku 为什么
@charlottewong8256
@charlottewong8256 2 жыл бұрын
@@user-yw1xz9qh8r 因为广东有客家人有潮汕人,他们并不说粤语,但是现在很多人把粤语叫做“广东话”
@zlyn7473
@zlyn7473 2 жыл бұрын
虽然不是很礼貌,但是广西表妹的粤语真的很好笑~~
@phillipwang3453
@phillipwang3453 2 жыл бұрын
不知道广西白话是不是真是这样的 但是广东人表示很不标准。。
@gracelee3271
@gracelee3271 2 жыл бұрын
@@phillipwang3453 真的 我是香港人也表示听不太懂
@user-oz4wm3ux5v
@user-oz4wm3ux5v 2 жыл бұрын
感觉像非粤语区的说粤语
@leoyu_bk
@leoyu_bk 2 жыл бұрын
@@phillipwang3453 我感觉她说的有一点点越南语的腔调 可能广西那边的粤语真是这样的
@phillipwang3453
@phillipwang3453 2 жыл бұрын
@@leoyu_bk 不仅是语调 她用词更像一个讲普通话的人会用的 怪怪的
@prettygirl6891
@prettygirl6891 2 жыл бұрын
粵語差太多了😅但福建我聽不懂 可能裡面細分不一樣
@user-lu6rf8oo2x
@user-lu6rf8oo2x 2 жыл бұрын
粤语本身都有唔同地方的乡音,相差点唔啱?本身粤语都唔止香港先有😧
@prettygirl6891
@prettygirl6891 2 жыл бұрын
@@user-lu6rf8oo2x 我係覺得好明顯唔係香港既廣東話 可能係廣東既 無話唔啱
@mitchc2119
@mitchc2119 2 жыл бұрын
@@prettygirl6891 應該係叫四邑片口音 即係台山江門嗰一帶 聽上嚟同佢哋廣西南寧差唔多 kzfaq.info/get/bejne/ldWgoLihq9CnqoE.html
@keyanlin4783
@keyanlin4783 2 жыл бұрын
广西姐姐哈哈哈 更新了广州人对粤语的理解
@user-wq6ov3bg6k
@user-wq6ov3bg6k 2 жыл бұрын
应该叫广府话,广东太大了,不是都是粤语,方言挺多
@peacefulcat3578
@peacefulcat3578 2 жыл бұрын
「方言」在語言學和政治學的意思是不一樣的~ 語言學:基本上能相互理解,只有口音和部分用語上有所不同,就可互稱對方為方言 政治學:只要不是官方語言的都是方言 根據語言學的觀點,中國的「方言」根本不是方言,因為根本就沒辦法互相溝通,他們都屬於漢藏語系,但各自是獨立的語言,有些甚至連文法構句都不一樣,其中最大互通點是書面的漢字(但日、韓、越其實也都使用漢字喔!)
@kevinpan4969
@kevinpan4969 2 жыл бұрын
聽說連歐洲許多語言之間的差異,還小於閩南語&現代漢語呢!
@charlesbric9512
@charlesbric9512 2 жыл бұрын
是这样子,我从省内换个地方听别人说方言都有些听不懂,还是北方,官话区域。跨省的话更听不懂了。到南方的话简直像国外。
@te6473
@te6473 2 жыл бұрын
方言最大互通點不只有是書面的文字一樣, 最大的互通點是「文法」都一模一樣吧? 越語我不瞭解, 但日本、韓國的文法跟中文差別超級多, 依中文母語者來看,日語、韓語是倒裝句。
@bennyleung2100
@bennyleung2100 2 жыл бұрын
書面的漢字也是政治決定
@te6473
@te6473 2 жыл бұрын
@@bennyleung2100 那要回溯到2000多年前的秦始皇了, 是他統一各地的文字
@user-be1sk3sc3h
@user-be1sk3sc3h 2 жыл бұрын
這粵語聽得我蛋疼🙈😂😂
@user-dh2dn7gc5u
@user-dh2dn7gc5u 2 жыл бұрын
廣西廣東話和香港廣東話有些少差別
@rollo3654
@rollo3654 2 ай бұрын
你搞错了。广州粤语。香港本地话系围头话。回去读多滴历史
@Mikupigeon
@Mikupigeon 9 күн бұрын
@@rollo3654 香港人說的廣東話跟片中女孩所講的廣東話確實有不少分別, 相反和廣州人的廣州話就非常接近. 開埠前香港原居民說四五個語言, 圍頭話和客家話是最多人用的兩個. 開埠後香港成為廣州以外其中一個重要的中外商貿中心, 不少廣州商人開始到香港經商. 之後的百多年國內每一次出現動盪不穩的時候都吸引大量人遷移到香港落地生根, 而當中最多的就是來自廣州一帶的人, 所以廣州粵語也順理成章變成當時最多人使用的語言, 後來漸漸多了香港特色就變成香港的"粵語/廣東話". 它根本就是來自廣州粵語. 圍頭話和客家話等在50年代開始式微, 現在已經沒有多少人用, 基本上絕大部分香港人都是講廣東話為主.
@kristinawu8276
@kristinawu8276 2 жыл бұрын
期待你们做一个说中国各地方言挑战
@oooorayen7356
@oooorayen7356 3 жыл бұрын
啊哈哈哈哈哈哈哈啊哈哈,笑喷了! 第一次听广西的粤语感觉有口音哦~哈哈哈哈
@realhongkonger
@realhongkonger 2 жыл бұрын
南寧粵語跟廣東的不一樣
@Ohohohoh_
@Ohohohoh_ 2 жыл бұрын
@@realhongkonger 我好奇拼音是不一樣的嗎?還是只是口音不同
@realhongkonger
@realhongkonger 2 жыл бұрын
@@Ohohohoh_ 最簡單廣東人or其他說粵語的都叫粵語是廣東話/廣州話就只有廣西人稱呼廣東話/廣州話為白話
@phillipwang3453
@phillipwang3453 2 жыл бұрын
@@Ohohohoh_ 不仅发音他们连骂人方式也有点不一样
@user-oz4wm3ux5v
@user-oz4wm3ux5v 2 жыл бұрын
@@Ohohohoh_连咬字都不太一样,就像一个外国人说普通话那样的感觉
@datadel_7256
@datadel_7256 3 жыл бұрын
你很可爱=你好得意(这个粤语中比较常用)
@maomi4216
@maomi4216 2 жыл бұрын
韩国人还以为中国→_→方言差距是首尔和釜山差距!殊不知是完全不一样的语言。。。。
@WW-gh9sz
@WW-gh9sz 3 жыл бұрын
안녕하세요~저는 일본인인데 맨날 동영상 보고있어요! 전 미국의 대학교에서 중국어를 공부하고 광동어 를 독학해요~~ 이동영상은 너무 재밌어요👍👍 오빠스튜디오 화이팅🙌🏼
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
우와 일본인인데 미국에 있고 한국어도 하고 중국어도 하고 사투리도 공부해요?!?!
@WW-gh9sz
@WW-gh9sz 3 жыл бұрын
@@oubastudio 네 맞아요!! 외국어 공부 하는거 너무 좋아요!! 근대 아직도 중국어 사투리 잘 몰라서 광동어만 공부 해요!
@user-bw4ws3wq8g
@user-bw4ws3wq8g 2 жыл бұрын
Hello,I wanna know if there any Japanese youtuber introducing different culture between the Eastern Asia.
@cee_el
@cee_el 2 жыл бұрын
In a way, we are quite similar, because we have something in common. I’m American born chinese, born and raised in America, moved to Japan, and studying Korean 😂
@user-wf2fz1st5s
@user-wf2fz1st5s Жыл бұрын
천만에요 1:40 이름이 뭐에요? 3:10 저는 한국인입니다. 3:49 생일 축하합니다. 5:41
@aibuakyo9443
@aibuakyo9443 2 жыл бұрын
难过,网上几乎搜不到我的方言。晋语可是北方唯一方言语系!就像粤语闽南语一样,和官话完全不同的。
@user-yi5zh4js5q
@user-yi5zh4js5q 3 жыл бұрын
這個廣東話,好難理解!沒有這麼問年紀的吧……
@danielwu8660
@danielwu8660 2 жыл бұрын
问老人的时候是合逻辑的……
@celiayang2156
@celiayang2156 2 жыл бұрын
因为她是广西人
@cee_el
@cee_el 2 жыл бұрын
@@celiayang2156 so that’s not cantonese then right
@mitchc2119
@mitchc2119 2 жыл бұрын
@@cee_el no it still is. guangxi cantonese is called 白話, it falls under Yue family and NanNing is one of the last strongholds of YueYu despite numerous language crackdowns by the local guangxi govt, though i doubt it cant hold much longer
@o.phenry4644
@o.phenry4644 2 жыл бұрын
广西南宁老乡前来问候。话说哈哈哈哈……虽然都会说相对标准的粤音,但在南宁时“西”字还是会发/θɛɪ¹/比较“舒服”。
@nasaauuree8765
@nasaauuree8765 Жыл бұрын
很有意思
@rickwang3339
@rickwang3339 2 жыл бұрын
重庆,四川的实际上不是纯地方方言,而是带口音的官话,所以差不多能听懂
@oubastudio
@oubastudio 2 жыл бұрын
原来如此啊!
@inyxud8935
@inyxud8935 2 жыл бұрын
建议你听一下乐山、宜宾、泸州以及广元的方言
@tianwang
@tianwang 2 жыл бұрын
那就叫方言,是官话的一种方言,不是非要和官话不互通的才能叫方言。西南官话有很多特别的词汇和语法。即使和普通话更接近的北京周边省市,也不能简单归结为“口音”。
@max7820
@max7820 2 жыл бұрын
重庆有的地方的"国" 发的就是视频里面的硬(en)一点的音, 但是也有一些重庆人是发的guei(有点类似成都话). 另外可爱在重庆/四川话里面也可以说"乖". "好可爱哦" 就可以说成"好乖哦"
@errury__
@errury__ 2 жыл бұрын
只要閩南話一出我直接聽懂www 我唯一會的方言哈哈哈啊
@oubastudio
@oubastudio 2 жыл бұрын
哈哈厉害啊,我们完全听不懂
@Ohohohoh_
@Ohohohoh_ 2 жыл бұрын
沒的事哈~聽懂了🤣
@user-ig4gz7uw4i
@user-ig4gz7uw4i 3 жыл бұрын
重庆话总觉得好好笑
@user-nk9th8vt6j
@user-nk9th8vt6j Жыл бұрын
想听学韩语的人听韩国方言版本的🥺一直对韩国方言很好奇
@ranghaesa6466
@ranghaesa6466 10 ай бұрын
同廣州粵語好大分別呀😊 광주의 광동어랑 많이 달라요
@hukkn9uy
@hukkn9uy 2 жыл бұрын
그냥 대환장파티네
@oubastudio
@oubastudio 2 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@skysimon5901
@skysimon5901 2 жыл бұрын
因为重庆话是北方方言,粤语和闽南语那是另外的体系了
@alisating2784
@alisating2784 2 жыл бұрын
只听得懂粤语和华语 可能小时候和父母看港剧 大概都能听懂
@ShutupNKissme
@ShutupNKissme 2 жыл бұрын
重庆人在此!XD
@user-mf3we2yl4f
@user-mf3we2yl4f 3 жыл бұрын
홍라오반 한국어 장인이네요
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
我的韩语特别棒!
@hfdennycheng9010
@hfdennycheng9010 Жыл бұрын
粵語是廣東和廣西,以至香港、澳門的通用話 我也是粵語人
@user-xd2no2tk4j
@user-xd2no2tk4j 2 жыл бұрын
韩语日语里有很多词和方言差不多
@user-hs1ux1hf8j
@user-hs1ux1hf8j 3 жыл бұрын
와 다 못알아듣겠어요 ㅋㅋㅋ 대박 신기
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
중국인들도 하나도 모르겠다고 하네요!ㅋㅋ
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 2 жыл бұрын
대락 포르투갈어 구사자가 루마니아어를 듣는 느낌이랄까... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-er2pu7uo5r
@user-er2pu7uo5r Жыл бұрын
日本韓國越南古時候都是學習閩南河洛話的
@_INUIT
@_INUIT 19 күн бұрын
중국어 폰트가 너무 이쁩니다. 제목용서체처럼 두꺼운게 자막으로 쓴 한글폰트와 절묘한데 폰트 이름을 알 수 있을까요?
@-666-88
@-666-88 3 жыл бұрын
听得懂普通话的都能听懂北方话,南方话差别就很大了
@krystery
@krystery 3 жыл бұрын
毕竟普通话的起源是在北方嘛
@kuku4629
@kuku4629 2 жыл бұрын
不一定,北方话差异巨大 ,我家后面超市河北人开的,他说方言除了他老婆,周边没人听懂。河北天津山西陕西山东内蒙的方言,有些完全没头绪 根本另一种语言。
@liussupiing7876
@liussupiing7876 Жыл бұрын
我敢肯定,你绝对听不懂山西的方言。
@yianwang1568
@yianwang1568 7 ай бұрын
山東本身方言都不統一
@huobaoge
@huobaoge 5 ай бұрын
马来西亚的表示3个方言都听得懂
@hradvines2090
@hradvines2090 3 жыл бұрын
找一个广西人说粤语不是很标准。虽然广西一部分人说,但是真的每个地方都不一样
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
每个地区都有不同的文化,方言也是地区文化的一部分。地区不同,人们说的方言也会有差异~
@user-qi8pp1rr2q
@user-qi8pp1rr2q 3 жыл бұрын
不是只有广州,香港才能作为标准。
@user-jt4pw6no2x
@user-jt4pw6no2x 3 жыл бұрын
也是粤语体系里的,粤语不是只有广州话。潮汕话还是闽南语系的呢
@RC-sc5li
@RC-sc5li 3 жыл бұрын
打工系不可能打工嘅
@yebadio7938
@yebadio7938 3 жыл бұрын
标准说很奇葩,带有歧视和语言霸权。 有标准的是普通话,方言没有听国家制定了标准。
@christinakam7005
@christinakam7005 2 жыл бұрын
我能听懂廈门那边的闽南话和香港那边的粤语
@jerryg6146
@jerryg6146 2 жыл бұрын
晋江的你就听不懂了,口味比较重😂
@JJC007
@JJC007 2 жыл бұрын
广东女生蛮可爱的
@hurin8713
@hurin8713 2 жыл бұрын
충칭이 사천성의 중경(中京) 맞나요?? 근데 사천성도 관화를 쓰는 지역이고 제가 알기로는 사천성이 관화를 쓰는 권역이 된지는 불과 400년 밖에 안 되었는데 같은 관화를 쓰는 지역끼리도 왤케 차이가 나는지 모르겠어요.
@oubastudio
@oubastudio 2 жыл бұрын
오우... 중문과를 나왔지만 무슨 말인지 잘 모르겠습니다..!!ㅠㅠㅠㅠ
@user-pd2tc8lw2q
@user-pd2tc8lw2q 2 жыл бұрын
아 예전에는 국민당시절 수도이기전에는 사천성에 속햇지만 중화인민공화국이 세워진후 한국의 광역시인 직할시 가 되면서 사천성에 속하지 않거든요,그래서 사천성 사람이랑 중경 사람들끼리 자존심 싸움 많이 합니다 니가 내아들이다 아니다 나는 너랑 같은 애비다 뭐 이런식으로 ㅎㅎㅎㅎ
@icylakepaxphile
@icylakepaxphile 2 жыл бұрын
사천성에서 관화를 쓰게 된 건 명말 '이자성'의 난 이후 사천성이 거의 텅텅비게 된 다음 청대에 타지역민들을 이민시키면서부터라는 게 정설이죠. 그 전엔 촉어(蜀語)라는 호남의 상어(湘語)와 유사한 독립된 남방방언이 주류였다고 생각되는데 지금은 사멸되거나 사천의 일부방언에 영향을 남기고 - 특히 서부 산지방언 - 관화방언에 흡수되었다고 생각된다네요. 그런데 청대 사천으로 이민한 사람들은 북방관화를 쓰던 사람들이 아니라 '호광(湖廣)지역'의 사람들,, 즉 호북, 호남, 섬서 남부 사람들이 대부분이었습니다, 그래서 이런 이민 현상을 역사학에서는 '호광사람이 사천을 메운다(湖廣塡四川)'라는 특수 용어로 부릅니다. 지금도 사천지방의 관화는 호광지역 특히 섬서남부, 호남북동부, 호북성, 광서북부 지역과 함께 '서남관화'를 이루어 북경을 중심으로 한 북방관화와 구별되고 있습니다. 400년 동안 변화한 부분도 있겠지만 400년 전에 이미 북방관화와는 상당히 다른 서남관화가 들어왔기 때문에 현재의 사천방언이 표준어와 큰 차이가 존재하는 건 당연하지 않나 하는 생각입니다. 그나마 지금은 통일된 표준어 교육이 보급되면서 젊은 층을 중심으로 아주 심한 사투리는 점차 없어지는 추세라고 하는군요.. 여기 댓글에서도 많은 중국분들이 저 아가씨들이 쓰는 사투리는 이마 표준어 영향을 너무 많이 받은 젊은층이 쓰는 형태라 사투리로서의 '대표성'이 없다는 말을 남기고 있네요.
@user-qn7pq7on3p
@user-qn7pq7on3p 2 жыл бұрын
@@user-pd2tc8lw2q 因為中華人民共和國把重慶變成直轄市了 是由省直接管理的 所以脫離了“省” 以前會說“四川省重慶市”,但現在只會說“重慶市”了 順帶一提 我是中華民國(台灣)人
@skysimon5901
@skysimon5901 2 жыл бұрын
四川话和重庆话很像啦
@Kevin-nz3wq
@Kevin-nz3wq 2 жыл бұрын
闽南语和两广话是古汉语 韩语里的很多汉语舶来词就是跟闽南语比较接近
@user-cd1ym9gt4h
@user-cd1ym9gt4h 2 жыл бұрын
闽南语直接来源是吴语,吴语词汇保留了汉魏时期的旧词,和日韩语最像的是吴语
@keria4995
@keria4995 Жыл бұрын
@@user-cd1ym9gt4h 閩南語是漢朝的官話演變的,很早就有閩南語了,跟吳語沒關聯
@lan250
@lan250 Жыл бұрын
@@user-cd1ym9gt4h 閩南語是直接從中原來的~
@jiaweihu7816
@jiaweihu7816 7 ай бұрын
@@keria4995 他说的是对的,闽南话的白读层来自孙吴语,多学学基本的音韵学历史。
@koyoryu9995
@koyoryu9995 2 жыл бұрын
本福佬人直接听懂漳州话
@dunasingh8653
@dunasingh8653 11 ай бұрын
廣西南寧人講的粵語是介乎粵語和越南話,但比較靠近粵語
@user-uv1lh3sl1t
@user-uv1lh3sl1t 2 жыл бұрын
閩南語我聽得懂😆,但有些發音和台灣的閩南語不太一樣
@vickersy2058
@vickersy2058 2 жыл бұрын
十里不同风,百里不同俗。
@user-qn7pq7on3p
@user-qn7pq7on3p 2 жыл бұрын
@@vickersy2058 主要還是差不多的啦😂我就是台灣的閩南人
@BBarNavi
@BBarNavi 2 жыл бұрын
宜蘭講漳州腔
@gracef1124
@gracef1124 2 жыл бұрын
台湾人不是讲台语吗
@user-uv1lh3sl1t
@user-uv1lh3sl1t 2 жыл бұрын
@@gracef1124 對啊!但台灣不只有台語而已,也有一些人不會講台語,也聽不懂台語
@tripleeyes1153
@tripleeyes1153 2 жыл бұрын
漳州閩南語跟台灣閩南語好接近! 不懂為什麼很多台灣人多說偏泉州腔...明明偏漳州腔居多
@user-er2pu7uo5r
@user-er2pu7uo5r 2 жыл бұрын
漳泉濫 互相影響後融和而成的
@huguillermo2529
@huguillermo2529 2 жыл бұрын
本来就是泉州腔调,漳州用词…
@user-en4xo9ko5m
@user-en4xo9ko5m Ай бұрын
광동어는 복공어는 중국인도 못 알아들어요 광둥어 광저우 본사라 광저우를 많이 가서 근데 못 알아듣겠음 ㅠㅠ
@crystal8537
@crystal8537 2 жыл бұрын
新加坡的,我听得懂闽南
@user-qi8pp1rr2q
@user-qi8pp1rr2q 3 жыл бұрын
重庆话”国“读gue,这位女生把”国“读成了”各“。还有”祝“读”竹“,不读”住“。现在川渝一些年轻人的方言受普通话影响很严重,把方言说成了变调普通话。
@yebadio7938
@yebadio7938 3 жыл бұрын
我县 读 乖。【guai】乖家。哈哈。 中乖。中乖人。 川西南路话
@salmanzhang3511
@salmanzhang3511 2 жыл бұрын
重庆话的国不是guo.是 Guei。 这重庆女孩,说的太偏普通话了 她不会老重庆话
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 2 жыл бұрын
对于韩国人来说,我觉得可能重庆话会类似于比如说湖南方言这种,而闽南和广府话可能类似于济州方言这种。不过这里面出现的句子对我来说都还好,有个别句子只能听懂两门,大多数可以听懂三门。
@caosteven2688
@caosteven2688 8 ай бұрын
“湖南方言”?哈哈,湖南的十几二十种方言互相也很多是听不懂的!
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 8 ай бұрын
@@caosteven2688 全罗道在朝鲜半岛被称为湖南,他们好像并不是有十几二十种方言。
@Commander_HW
@Commander_HW 2 жыл бұрын
我一讲普通话的中国人都听不懂, 更何况外国人了 哈哈哈哈
@ucool9735
@ucool9735 2 жыл бұрын
要对比应该统的字用不同的方言来发音,例如闽南的吃饭了吗, 她说吃饱了吗。 听不明,听不懂等。 有的发音还分文白发音。
@nncc1485
@nncc1485 2 жыл бұрын
他的广东话说的不是很标准可能是一些方言分支就听起来不是从广东澳门香港来的
@bigtimer4993
@bigtimer4993 2 жыл бұрын
南宁一般叫白话。虽然都是粤语,但是现在的广东粤语和广西粤语发音有些不一样。
@yuno-lm1ow
@yuno-lm1ow 2 жыл бұрын
英语也分美国口音,英国口音,澳洲口音,粤语也是一样,不用因为别人口音和你不一样就说别人不标准,因为你在别人的地方说你以为标准的粤语,别人也会认为你不标准。
@user-uy6xy8fo5q
@user-uy6xy8fo5q Жыл бұрын
香港人表示基本上都聽懂
@kerororororu
@kerororororu 2 жыл бұрын
广东话那个说的也太不标准了吧🤣🤣😅
@lunatic3129
@lunatic3129 2 жыл бұрын
就我是香港人吧,基本上聽不懂她的粵語
@qxhuang3560
@qxhuang3560 2 жыл бұрын
香港口音或广府口音的粤语是粤语,其他地方口音的粤语也是粤语。人家说的是广西粤语。
@jacklim5940
@jacklim5940 2 жыл бұрын
比东莞本地粤语好懂的多,其实广东广西粤语的差异远小于广东内部粤语之间的差异。西江包括支流沿线的粤语都比较一致。
@user-qk9xu7qq2c
@user-qk9xu7qq2c Жыл бұрын
这都听不懂?😂😢不会吧,我广州人每个字都听得懂啊😂
@YukanMan1017
@YukanMan1017 2 жыл бұрын
廣西小姐姐應該是南寧的粵語,跟粵港澳有一點點差別 공동어 하고 이는 아가씨 는, 발음이 가 홍콩 족 오로 좀 다르네요.
@keeptop
@keeptop Жыл бұрын
她说的不是南宁的白话,只是可以往广州粤语发音,导致不搭调有口音,不够标准
@user-pk3yp9bw7v
@user-pk3yp9bw7v 3 жыл бұрын
我是香港的
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 3 жыл бұрын
죄다 표준중국어하고 괴리가 있는 남방 방언들이네요. 그나마 重庆话는 普通话하고 같은 官话 계열인데 나머지는 최소한 천 년 전에 분화된 말이라... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ (참고로 闽南话가 속한 민어는 삼국시대 무렵에 분화되었다는 말이 있고, 广东话나 闽南话는 언어학자들이 아예 중국어파에 속한 별개의 언어로 분류한답니다...)
@harvestmark3972
@harvestmark3972 3 жыл бұрын
그 삼국시대가. 위촉오 삼국시대 인가요? 엄청 옛날이네
@ponta1162
@ponta1162 2 жыл бұрын
네, 분명히 광동어랑 민남어는 다른 언어입니다. 언어에 관심이 조금이라도 있는 사람들은 다 알고 있는 사실이죠. 천친어? 이 게 그냥 사투리죠 ㅋ
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 2 жыл бұрын
@@ponta1162 마침 어제 중어중문학과니 중국어 방언을 다 알아 들어야 한다는 부모님의 말씀에 이렇게 다른 언어라고 반박을 해야 했습니다. 유럽의 라틴어와 로망스어군 언어들의 관계를 중국에 대입하면 설명이 쉬워지네요. 같은 라틴어에서 갈라 나왔는데도 남서유럽의 스페인어, 포르투갈어와 동유럽의 루마니아어가 천지차이이듯, 상고한어에서 갈라져 나온 북방 관화 계열의 표준중국어와 남방의 광동어, 민남어 같은 방언들이 차이가 무척이나 심하다고 설명해 드렸답니다...
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 2 жыл бұрын
@@harvestmark3972 네, 위촉오 나오는 삼국시대 맞습니다. 그때 상고한어(고대 중국어)에서 중고한어(중세 중국어)로 변화하는 과도기였고 그 때 민남어가 포함된 민어가 분리되었다고 하네요.
@Albeebeetamtam
@Albeebeetamtam 3 жыл бұрын
粵語代表有點不是太廣東話😅感覺像外國人講粵語的感覺!!
@soomengnie7926
@soomengnie7926 3 жыл бұрын
粤语分地方口音不同
@Albeebeetamtam
@Albeebeetamtam 3 жыл бұрын
@@soomengnie7926 明白…擔心韓國人會以為這樣就是最正宗的廣府話!!
@kimmyliu4674
@kimmyliu4674 2 жыл бұрын
香港人表示聽不慣廣西的😂😂😂😂
@Jumpoable
@Jumpoable 2 жыл бұрын
@@Albeebeetamtam 佢係廣西人,佢嘅粵語做乜要用廣東廣府話來做標準?佢冇話過自己係代表緊廣州或香港,佢嘅粵語標準就係南寧話。
@Albeebeetamtam
@Albeebeetamtam 2 жыл бұрын
@@Jumpoable 我只不過係聽慣佐廣府話…突然見到係代表粵語…聽落唔太舒服…跟住對聽落嘅感受表達出黎…有咩問題呢?!每個人都有每個人嘅感受!!我已經無惡意去話攞廣州人同香港人黎做標準…仲難聽嘅說話都仲有…已經好婉轉…你仲想點?!踩到你條尾?!
@user-bm3xu7tr7k
@user-bm3xu7tr7k 3 жыл бұрын
只聽得懂閩南語...XD
@PhanTomSpeCre
@PhanTomSpeCre 2 жыл бұрын
虽然我是福建人会说福州话,且听得懂粤语和重庆话,但听不懂闽南话。。。。
@claw_to_alien5563
@claw_to_alien5563 2 жыл бұрын
廣東話發音不準😅有口音 cantonese is not well pronunciation
@tipsyellersadge6222
@tipsyellersadge6222 2 жыл бұрын
大概是因為廣西地區的廣東話口音不太一樣
@qxhuang3560
@qxhuang3560 2 жыл бұрын
人家说的是广西粤语,标准的南宁地区的粤语。粤语有很多分支的,哪怕在广东本省你去到湛江、电白那里的粤语也跟你所认为的广东话的发音很不一样了。stop being an ignorant person.
@kuku4629
@kuku4629 2 жыл бұрын
广东说粤语口音还没统一还管上别的省了。
@xyfd04814
@xyfd04814 2 жыл бұрын
其實韓文有很多單字的發音和台語很像。
@yoairyug4524
@yoairyug4524 2 жыл бұрын
因为台语和韩语一样,收到闽南语的影响
@ARTHITOMITTY
@ARTHITOMITTY 2 жыл бұрын
粵語那個...像剛學粵語呢
@jiamingxu8722
@jiamingxu8722 2 жыл бұрын
毕竟四川方言也是被分在北方方言里面的!
@lateme4425
@lateme4425 2 жыл бұрын
这个小姐姐重庆话用语太靠近普通话了
@dodo-eu6ox
@dodo-eu6ox 2 жыл бұрын
那几句粤语其实还不算很难听懂 听唔明 客家话才是真外语
@decidnacandice
@decidnacandice 2 жыл бұрын
这粤语…为什么不找广州人或香港人上啊?
@adamgan3122
@adamgan3122 2 жыл бұрын
因为她说的是广西话
@cee_el
@cee_el 2 жыл бұрын
@@adamgan3122 but they said cantonese so they should find someone who speaks standard Cantonese
@adamgan3122
@adamgan3122 2 жыл бұрын
@@cee_el 广西方言么,其实广东的人口音也很多。
@thelias91
@thelias91 8 ай бұрын
Cantonese is also spoken in parts of Guangxi
@cc-qf1gr
@cc-qf1gr 2 жыл бұрын
我係粵語
@rosemarymoteo337
@rosemarymoteo337 2 жыл бұрын
这些方言已经是最基本的了,是abcd的水平。而且这几个小姑娘只能说是带普通话痕迹的方言。
@b.s.1302
@b.s.1302 2 жыл бұрын
"我是韩国人"我还以为是“我是香港人”!!!!
@xiaoexie4997
@xiaoexie4997 2 жыл бұрын
不是广东人说的粤语,不是福建人说的闽南语!更像潮汕话!😓
@user-kq3cm5mt6m
@user-kq3cm5mt6m 2 жыл бұрын
闽南话有挺多和福州话发音挺像的音调有点改变
@celinew5170
@celinew5170 2 жыл бұрын
粤语是不是广西和广东的不一样啊?讲的和我听的粤语不同耶
@user-mu2cd9bf5p
@user-mu2cd9bf5p 2 жыл бұрын
客家話,他們會瘋掉。
@oubastudio
@oubastudio 2 жыл бұрын
疯掉~~~
@kevinpan0425
@kevinpan0425 2 жыл бұрын
閩南話大部分都聽得懂欸,可是那個你瘋了嗎在台灣是說「哩起笑喔?」
@user-ls1fp5ub5b
@user-ls1fp5ub5b 3 жыл бұрын
安徽人申请出战~嘿嘿
@verstapppen8135
@verstapppen8135 2 жыл бұрын
别说你们听不懂,我也听不懂啊😂
@KaYingChiu
@KaYingChiu 2 жыл бұрын
粵語不是方言喔。
@ponta1162
@ponta1162 3 жыл бұрын
의사소통이 불가능하면 사투리가 아니라 다른 언어죠. 다른 지역은 모르겠지만 광동어는 만다린이랑 의사소통이 안 되니까 완전 다른 언어예요. 천친어는 그냥 사투리 ㅋ
@YJ-zs1xq
@YJ-zs1xq Жыл бұрын
中国人表示都听不懂,方言太多了😂
@user-oh5qe8jn8k
@user-oh5qe8jn8k 2 жыл бұрын
广州人路过,表示粤语女生讲得唔够正。遇到过d广西白话人士都讲得比佢好
@chaischannel7362
@chaischannel7362 2 жыл бұрын
想不到南宁是这样的
@yagerlyj
@yagerlyj 3 жыл бұрын
哇 除了重庆能听懂一些 其他的一点听不懂的
@oubastudio
@oubastudio 3 жыл бұрын
几乎是外国语...
爆笑!南北方言大PK!文化底蕴不同真的无法做朋友?!
10:41
THE POLICE TAKES ME! feat @PANDAGIRLOFFICIAL #shorts
00:31
PANDA BOI
Рет қаралды 22 МЛН
когда повзрослела // EVA mash
00:40
EVA mash
Рет қаралды 3,7 МЛН
Became invisible for one day!  #funny #wednesday #memes
00:25
Watch Me
Рет қаралды 30 МЛН
Korean Guess Chinese Buzzword 韩国人能理解中国的流行语吗?|OUBA STUDIO
9:23
欧巴Studio_오빠스튜디오
Рет қаралды 37 М.
32个彻底汉化的外国人,普通话方言样样精通
14:31
嘎嘎爆笑馆
Рет қаралды 885 М.
当1个东北人遇到4个南方人,史上最难方言大PK
10:30
Когда все обошлось 😮‍💨 | Королева Двора
0:16
Аминка Витаминка
Рет қаралды 4,7 МЛН
ПРИДУМАЛ ВЫХОД (@inaciomundoafora - Instagram)
0:21
В ТРЕНДЕ
Рет қаралды 13 МЛН
Sion princess funny Haribo Donuts 🍊🚆😅🤣
0:35
SION /紫音
Рет қаралды 9 МЛН
Man tries outrunning cops on skateboard
0:10
Frankie Lapenna
Рет қаралды 15 МЛН
Телега - hahalivars
0:55
HAHALIVARS
Рет қаралды 1,8 МЛН
Where are you from?
0:13
ARGEN
Рет қаралды 4,8 МЛН