DeepL翻訳が出した存在しない四字熟語「別日同腹」が怖すぎる【おたよりを読む回】

  Рет қаралды 166,588

ゆる言語学ラジオ

ゆる言語学ラジオ

Күн бұрын

Пікірлер: 502
@yurugengo
@yurugengo Жыл бұрын
【おたよりフォーム】 forms.gle/mTGM7A9QNqgjZMgN7 ※皆様からの楽しいおたよりをお待ちしています! 【ファンアートの投稿はこちら!】 forms.gle/aosE19xWfMYbewd1A 【ゆる言語学ラジオ流行語スタンプ】 store.line.me/stickershop/product/18955892/ja 【ゆる言語学ラジオ初の書籍の購入リンクはこちら】 s.valuebks.info/3Ppy0nE
@20SANTE
@20SANTE Жыл бұрын
同日別腹
@YuYuYu-Yu
@YuYuYu-Yu Жыл бұрын
僕は二十年前に、ある人から「防寒対策」と「寒さ対策」が同じ事を指していて不思議という事を言われて、その人の言語感覚の鋭さに驚いたのと共に、いまだに「対策」って「Aを防ぐ(為の)対策」と「A(への)対策」が両立する根幹は何なんだろうと思い続けていました。
@kwzza3724
@kwzza3724 Жыл бұрын
ロジカルに考えると防○対策っておかしいんだけど、共通の価値観とかモラルみたいなものが根底にあるから日常会話では勘違いしないのかな?
@MOTOSYUNV3V
@MOTOSYUNV3V Жыл бұрын
防止は直前の悪いことを防止 ではなく 悪いことを防ぐ対策(対策の説明) ってことかな
@user-nb7id3ju5x
@user-nb7id3ju5x Жыл бұрын
対策を 自動詞的に解釈するか 他動詞的に解釈するか の違い? 防寒(する為に)対策(すること) 寒さ(へ)対策(すること)
@user-xh4ym4nv6i
@user-xh4ym4nv6i Жыл бұрын
中学生の頃からそれ思い続けて10年くらい経ったけど誰にも共感されなかったのに、ゆる言だとトップコメントに来てて悦びを感じてる
@nv_5gr141
@nv_5gr141 Жыл бұрын
@@user-xh4ym4nv6i 全く同じ人がいて更に悦びを感じてる
@Y.Kulihala
@Y.Kulihala Жыл бұрын
44:00 DeepL翻訳で「easier said than done」と打ったら「くちではおおさかのしろもたつ」と返ってきた件 英語では、子供が喋っている様子や赤ちゃん言葉で喋っている様子を表す時に、文頭小文字にしたりピリオドを無くしたりする表現を用いる事が有る それと解釈して翻訳したのかもしれない 堀本さんの予想がドンピシャすぎて草
@user-nn9sk5od2i
@user-nn9sk5od2i Жыл бұрын
「アルジャーノンに花束を」の冒頭がちょうどそんな感じだった気がしてて、多分そういうことだろうと思いながら聞いていました 主人公が幼稚な文章しか書けなかったところ、大文字が区別されるようになったとか、カンマとピリオドを習得するといった描写がありました
@napo1435
@napo1435 Жыл бұрын
にほんごでもひらがなでくとうてんなしだとこどもみたいなぶんしょうになりますもんね
@ozzy1790
@ozzy1790 Жыл бұрын
@@napo1435 あとちょーおんをつかうことでもこどもっぽさがでますね
@user-rh6wq9ep6n
@user-rh6wq9ep6n 11 ай бұрын
『 口では大坂の城も建つ』って、全部子供が理解できる単語で構成されているから、『言うは易し、行うは難し』と同じ意味で、子供も理解できる単語だけで構成されることわざを引っ張ってきた結果、マイナーな言葉になったとか?
@kaname.jakotsu
@kaname.jakotsu 3 ай бұрын
映画の子供からの手紙が全部小文字だった時に字幕を平仮名で書いたって話を何かで読んだ(笑)
@yuuntim
@yuuntim Жыл бұрын
DL翻訳で「僕はうなぎだ。」だと書いた場合と、「何を頼む?」「僕はうなぎだ。」では翻訳が違います。なかなか面白いですよ。
@kaname.jakotsu
@kaname.jakotsu 3 ай бұрын
外国人が読むとアイアムア鰻だから混乱するって何かで見た(笑)
@mudaso-heavy-user
@mudaso-heavy-user Жыл бұрын
水野さんの「最後のお便りです」の後に「用例名は、助数詞ーズハイさんです」って続くかと期待してしまった
@gutsnosada
@gutsnosada Жыл бұрын
オモコロチャンネルが独自の言語体系を身に着けた人ではない…とは言い切れない気がする
@user-wx9ev7jm6l
@user-wx9ev7jm6l Жыл бұрын
普段オモコロを見過ぎて、堀元さんのタイトルコールに一切違和感なかった。
@user-iy2ep4oy1g
@user-iy2ep4oy1g Жыл бұрын
首が落ちた話のやつ読まれててビビった loomは織機という意味の単語です しかもBoston's bossも読まれてて震えた 2200の内から2件も…?こわ… (動画内の質問への回答は返信で追記)
@user-iy2ep4oy1g
@user-iy2ep4oy1g Жыл бұрын
MITの人間ではないです different day same existenceについてはだいじろーさんの動画内(kzfaq.info/get/bejne/qNWfhLtol5rVenk.html の42秒付近)で使われていた文章で、軽く調べても出てこなかったのでとりあえずDeepLに入れて雰囲気だけ見ようと思った次第です こういったものを発見した経緯は、元々Google翻訳に顔文字を入力するととんちんかんな訳が返って来る(例:注射器の絵文字+サウジアラビアの国旗の絵文字+UFOの絵文字=寒さを抑えたい方はこちら)(たしか現在は修正されている)という情報を知ってから、機械翻訳に存在しない文字列あるいは存在するが翻訳が難しい言葉(ことわざ・特殊な単語(木漏れ日・積読など)など)を入力してその応答を見るという遊びをすることがありまして、その一環です DeepLは私の感覚としては他の翻訳機と比べて特に、ひらがなで返ってくることが多いように感じています(そしてGoogle翻訳と比べていろいろと手心を加えてくれるので面白いです)(意味のない文字列を打ち込んだ場合は特にその傾向が強いです(例えば、like long chicken = ちょうちんばりに など)) リストは作っていないですが、短い文章、主語を省略した(ことわざや決まり文句っぽい)文章を入力した際に特にこういった回答が多い気がします (loomの方は酔ってないです、まだ15なので…)
@yuriko2714
@yuriko2714 Жыл бұрын
エンディング曲は個人的に、今のが好きです。ちょっと哀愁漂うメロディが、「ああ、今日も充実した一日が終わったなあ。ゆる言語学ラジオ聴けたし寝るか」という感覚にさせてくれて、お気に入りです。
@ranten-oukoku
@ranten-oukoku Жыл бұрын
対策の話で、「ハゲ薬とは脱毛剤なのか発毛剤なのか」の話を思い出した。 あと栄養ドリンクの「効能/虚弱体質・滋養強壮」の並列表記もモヤモヤする。
@user-gm1zn5og2k
@user-gm1zn5og2k Жыл бұрын
15:53 なるほど、大量データのデータベースの主キーを固定することを「だいしゅきホールド」って言うんですね。
@user-qv8uj8tg4w
@user-qv8uj8tg4w Жыл бұрын
「対策」で調べてみたら「セキュリティ対策」という言葉が出てきましたがこれも不思議ですよね 「主にコンピュータやインターネットを通じた情報の取り扱いにおいて、第三者による不正な操作・盗聴・情報の窃取・その他もろもろの攻撃を受けないように講じる各種対応の総称。」という意味で使われるそうですが、それがセキュリティなのでは?と思ったりしてしまいます。
@hak_fox
@hak_fox Жыл бұрын
「セキュリティ対策」、クラッカー・ハッカー側からの視点に見えますねww
@sh-rx8ip
@sh-rx8ip Жыл бұрын
「気になって眠れません」は探偵ナイトスクープでネタ化してましたね。 探偵が寝てるかどうかを深夜に確認に行くっていう調査をしてました。 それ以降、「気になってますが夜は良く寝ています」などになっていました。
@kaname.jakotsu
@kaname.jakotsu 3 ай бұрын
最近は夜しか眠れませんが流行ってますね(笑)
@chachachachamy
@chachachachamy Жыл бұрын
助詞・助動詞をお構いなしに省略して熟語が生成されるから起きる現象なのかなと感じた。 自分が知ってる用例だと「手彫り」と「木彫り」が両方熟語として存在してるのも面白いと思いました。
@user-rr8uw8ws5g
@user-rr8uw8ws5g Жыл бұрын
つまり「木彫りの熊」は「木彫られの熊」......ってこと?!
@chachachachamy
@chachachachamy Жыл бұрын
@@user-rr8uw8ws5g 受動態というより「木を彫って作った熊の像」、「(機械を用いず)手で彫って作った熊の像」がニュアンスとしては近いかもしれませんね。
@kitsunebi_5
@kitsunebi_5 Жыл бұрын
防寒対策と防犯対策がおもしろくてすき
@toneryo
@toneryo Жыл бұрын
防犯対策なんて完全に犯罪者の視点ですよね。 ルパン三世がやってるやつ。
@user-hg2id9ml5q
@user-hg2id9ml5q Жыл бұрын
防犯対策(犯人視点)
@user-fe5xs9xk2p
@user-fe5xs9xk2p Жыл бұрын
こないだDeeplを使って「Life is worthless」って文を訳すと「いのちだいじに」って出たので驚きました。他の翻訳サイトでは「人生は無価値だ」という訳がほとんどで、何か元ネタがあるのかと思ったのですがちょっと調べた限りでは見つからなくて。怖かったです。
@solluna_draco
@solluna_draco Жыл бұрын
RPGのドラクエシリーズで有名なフレーズです。 主人公(操作キャラ)以外の仲間が一緒に戦ってくれるのですが、この時の仲間の行動は、オート/マニュアルを切り替えて操作することができます。 作戦コマンドといいます。 「ガンガンいこうぜ」と「いのちだいじに」の2つが特に有名です。 でも訳語としては真逆の意味になっちゃいますね。 文学的な表現や口語表現、チャット文などのスラングも拾ってくれるので、そういう使い方があるのかもしれません。
@user-gt6jq8fk4v
@user-gt6jq8fk4v Жыл бұрын
同じドラクエネタならせめてガンガンいこうぜで訳して欲しい
@shuwuta8877
@shuwuta8877 Жыл бұрын
@@user-gt6jq8fk4v ​ さん 確かに! 「“人生なんて無価値”なんだから、出し惜しみせずに“ガンガンいこうぜ”」の方が意訳として意味が通じやすいですよね。
@user-ry5tn6vs2l
@user-ry5tn6vs2l Жыл бұрын
pricelessは「無価値な」では無く「(価値が付けられないほど)貴重な」です。これと、「命は大事」という例文が多いことから出た翻訳なのではないでしょうか。
@user-fe5xs9xk2p
@user-fe5xs9xk2p Жыл бұрын
@@user-ry5tn6vs2l priceless ではなく worthless なので「無価値、役に立たない」のような意味ではないですか?deeplが、priceless と似た形の単語だから間違って認識してるということですかね。だとしたらちょっと赤ちゃんみたいで面白いですね。 ちなみに「いのちだいじに」以外の翻訳候補には「じんせいはむなしい」などとでるので、完全に価値があると言う意味で認識しているというわけでもなさそうだと思いました。2つ目の翻訳候補には「じんせいこうろかた」と出ます。これは「人生行路難し」の「し」が抜けてしまった状態だと思うのですが、人生は容易では無いと言う意味になるので、deeplは割と検索者の心情に寄り添ってくる部分があると感じました。deeplもworthless という単語の学習の途中なのかもしれません。
@PITTANKOpittanko
@PITTANKOpittanko Жыл бұрын
感染防止対策に憤る毎日でした。ありがとうございます。
@WINGofJapan283
@WINGofJapan283 Жыл бұрын
「同日別腹」だと 「同じ日に焼肉バイキングとケーキバイキングをハシゴしても別腹であるたとえ」 みたいな四字熟語になりそう
@yu100nabeyan
@yu100nabeyan Жыл бұрын
13パターンの「ゆる言語学ラジオ」を垂れ流すだけの数分の動画も見たい
@yu100nabeyan
@yu100nabeyan Жыл бұрын
1分とかだからもはやショート動画か
@user-mw2pi4hk4e
@user-mw2pi4hk4e Жыл бұрын
それやってほしい!! 堀元さんに届け!!!
@ken_to_delicat
@ken_to_delicat Жыл бұрын
「とき」は尖っているイメージですが「ろう」は円い印象です。 つまりときろうさんはトゲピーですね。
@user-ps5iu6te6d
@user-ps5iu6te6d Жыл бұрын
オモコロの社内チャット回を見る限り、独自の言語体系というか……言語ではない何かを築いている人たちではある
@user-konbanha
@user-konbanha Жыл бұрын
ハマチャン…
@yamabukiiro.p
@yamabukiiro.p Жыл бұрын
ポローン
@tempara_01
@tempara_01 Жыл бұрын
エニタイムしっこネス
@user-po1vm9il6t
@user-po1vm9il6t Жыл бұрын
「〇〇対策」のうちに「対〇〇策」の意味が含まれてて、それに加えて「対」にAgainstとToの両方の意味を含めているんじゃないかと思った
@ndaba
@ndaba Жыл бұрын
いつも楽しく聴いております! 個人的には、危険は「防止する」ものというよりは「避ける」ものという印象を持っています。 なので、n=1の意見では「危険回避」とかの方が組み合わせとしてはしっくりくる気が。
@user-ci3vp7ul3s
@user-ci3vp7ul3s Жыл бұрын
8:40 私も小学生の時とか「薬物乱用教室」をゲラゲラ笑っていたのでリトル堀元だったかもしれない 実際のところ、「みんな感染を拡大させるつもりは無いだろう」というなんとなくのイメージを持っているから、「感染〜対策」を聞いたら〜の部分が何でも「あぁ感染を抑えようとしてるんだろうな」って認識するんだろうなぁっていう母語話者の甘えなのかもしれない
@user-my3wb7me1u
@user-my3wb7me1u Жыл бұрын
ゆる言語学ラジオとオモコロの2つが生きがいなのでいつかコラボしてほしい
@user-uz3rh8sj8v
@user-uz3rh8sj8v Жыл бұрын
個人的には辞めて欲しい
@liccappa
@liccappa Жыл бұрын
学校では習わなかったのですが、 ain't というスラング的な単語を最近知りました。「〜ではない」をとてもカジュアルに言う時に、よく使うらしいです。  そこで、文章ではなく、ain'tだけをdeepLで訳してもらうと、 "ちゃうやん"と出ます。 これは関西弁ですよね?なぜ故、関西弁なのか?私は関西人なので ain'tは"ちゃう"なのね?と理解しますが。deepLは"違う"をカジュアルに強調したいから関西弁にしたのかなぁ?と不思議です。  ところで、お二人のトークでも、時々関西弁が現れます。なんでやねん?と最初は思いましたが、 恐らく強調したい部分だけ関西弁になるようです。
@user-km6cb1qs6g
@user-km6cb1qs6g Жыл бұрын
信頼性の高いAIがしれっと新しい概念を人間界に放流してくるのめちゃくちゃ面白いですね…最近AIがベイクドモチョチョの新しい名前を考案したって話もありましたし、言語界ではAIと人類の融和も近いのかもしれませんね
@user-uy4br8kv4b
@user-uy4br8kv4b Жыл бұрын
ベイクドモチョチョをスタンダードとして語るなww
@konohan.5449
@konohan.5449 Жыл бұрын
ベイクドモチョチョって実は突如AIに放り込まれた新しい概念なのでは
@user-rf5dw9wj2q
@user-rf5dw9wj2q Жыл бұрын
ベイクドモチョモチョってなにwww
@user-tn4tw7qr4d
@user-tn4tw7qr4d Жыл бұрын
オモコロとゆる言語学ラジオ、視聴者層がいい感じの離れ度合い近づき度合いな気がする
@user-hh2kx6sd8u
@user-hh2kx6sd8u Жыл бұрын
チョムスキーニキ、やってる事がくそ優秀なデバッカーみたいで笑う
@mudaso-heavy-user
@mudaso-heavy-user Жыл бұрын
楽しみに待ってました
@user-zw5sp2sk5l
@user-zw5sp2sk5l Жыл бұрын
子供の頃から「防○対策」「○○防止対策」に違和感があって毎回モヤモヤしてたので、策を講じるという解釈ですっきりしました!ありがとうございます!!
@RA-ti7hc
@RA-ti7hc Жыл бұрын
最近オモコロが他の“日陰”博識系KZfaqrとコラボするようになったので、ゆる言語学ラジオとのコラボも期待してる
@user-kh3cz6pg9s
@user-kh3cz6pg9s Жыл бұрын
カプリティオ、SUSURU、コロコロコミックの次が ゆる言語学ラジオはきっちり一周した感じがあるな
@soggy7909
@soggy7909 Жыл бұрын
最悪チャットを言語学の観点から考察されるのか...。
@RA-ti7hc
@RA-ti7hc Жыл бұрын
「ギャッピーゲッチャンオーハイ」とか「アゲーリンシンビーマイニー」とか、長島語録の語感について言及してほしい
@TakeZho946
@TakeZho946 Жыл бұрын
外向けにした山口と永田とコラボしてほしい
@candytuft_2
@candytuft_2 Жыл бұрын
オモコロチャンネル、カプリティオ、ゆる言語学ラジオのおじさん連合でコラボしてめちゃくちゃになって欲しい
@SHINJII1956
@SHINJII1956 Жыл бұрын
「言うは易し、行うは難し」から英語にすると「easier said than done」に訳されて、コピーして逆を行うと「くちではおおさかのしろもたつ」となりますね。むむむ。
@ybk1940
@ybk1940 Жыл бұрын
DeepLは便利ではあるけど、動画にある通りピリオドや改行の有無で訳文が変わったり、複数の文章を入れると平気で一文飛ばしたりするので盲信はできない
@legal-perspective
@legal-perspective Жыл бұрын
「節税対策」も気になってます。「節税」とか「税金対策」なら納税者が課税額を減らすために工夫することだと理解できますが、「節税対策」だと税務署が課税額を増やすために策を講じることを意味しているみたいに感じます。 あと、堀元さんのいう「対策は好ましくないものにもそれ以外にも使う」というのは納得しました。それで行くと、「税金対策」は「感染対策」と同じく好ましくないものへの対処の意味での用法、「節税対策」は「テスト対策」と同じく特に悪くないものへの対処の意味での用法といえるかもしれません。
@calice.1907
@calice.1907 Жыл бұрын
〇〇対策問題、今自分の中でトレンドだったので大変助かりました。 そういえば、ゲームなどで縛りプレイをするときも、「回復アイテム縛り」も「回復アイテム禁止縛り」もあまり違和感ないなって思うので、こういう例は他にもありそうですね
@user-it5fe3qs2g
@user-it5fe3qs2g Жыл бұрын
オモコロのタイトルコールは一度聞くと真似したくなっちゃう
@sentai35
@sentai35 Жыл бұрын
ピリオド付けたり、文頭を大文字にしたら翻訳の精度が上がるのは翻訳機あるあるだと思ってた
@yamayuri_
@yamayuri_ Жыл бұрын
タイトルコールのオモコロ感に触れてくれてありがたい
@mikanzil
@mikanzil Жыл бұрын
もう他の人が言ってる気がしますけど、オモコロにおけるタイトルコールで使うイントネーションの原点は、忍たま乱太郎の「(タイトル)の、だん!」から来てそうだな〜と思ってます
@wenmishishui5580
@wenmishishui5580 Жыл бұрын
対策の”対”に意味が残っているかどうか、という話だと思いました。単に"対策を練る"と言う場合と"策を練る"と言う場合では、対策も策も同じ意味だと感じます。〜対策と言った途端、"〜に対する策"なのか"〜するための策"なのかごちゃごちゃして人によって認識が異なってしまうんですね。まさしくドリフトしてるな〜って感じでこういう話は面白いです!
@iberikobutaosu1
@iberikobutaosu1 Жыл бұрын
先週、上司から「未然防止対策をとるように」と言われ、『対策』の意味を考えてたので自分のなかでタイムリーな話題で嬉しかったです。
@miriald145
@miriald145 Жыл бұрын
49:20 句点(。)がつくかつかないか、のお話でいうと、LINEなんかのやりとりで句点を使うとニュアンスが堅くなってしまう(意図せずそういう風に受け取られてしまう)例は非常によく見ますし実感もありますねー。
@kurokuro7944
@kurokuro7944 Жыл бұрын
助数詞ーズハイ先生の居ないお便り回なんて、画竜点睛を欠いてる…
@user-xo2fs8yh4u
@user-xo2fs8yh4u Жыл бұрын
オモコロも言葉のプロ(?)なのでコラボあったら嬉しい
@user-qq9yz9iw1s
@user-qq9yz9iw1s Жыл бұрын
”easier said than done"のみ"くちではおおさかのしろもたつ"と訳される理由について、コピー発見のためイースターエッグとして仕込まれていたのではないかと深読みおじさんしました。
@osakana1842
@osakana1842 Жыл бұрын
11:40 ここのテンション面白い 水野さん三項演算子好きそう ぜひ入れ子になった三項演算子を見てほしい
@altair8350
@altair8350 Жыл бұрын
実際にないけれど意味的には伝わる言葉を作り出してしまうAI... イラスト然り音楽然り、最近かなりAIは面白いことしてるんだなぁと思いつつ今後のAIの動きに恐怖と期待の感情が渦巻きました...
@umitoyamato
@umitoyamato Жыл бұрын
対策は{名誉|汚名}挽回の「挽回」のように物事を好ましい状態に運ぶことは自明として意味を持ち始めてるんですかね
@kintetsu30000
@kintetsu30000 Жыл бұрын
他の方もコメントされていますが、「緊張と緩和」は上方落語の爆笑王、桂枝雀師匠が唱えられていた笑いの理論ですね。松本人志さんは枝雀さんを大層尊敬されているとのことです。
@slowly_slowly11
@slowly_slowly11 Жыл бұрын
防止対策の話で思い出したのですが、ゲームとしての「縛りプレイ」の時に同じようなことを思いました 「英語縛り」というと英語を使ってはいけないというように使っています 「英語禁止縛り」ともいうので「○○縛り」というと どっちだ?となりますね
@user-vd2tz1cf3v
@user-vd2tz1cf3v Жыл бұрын
「英語縛り」だと「英語 しか 使ってはいけない」と取りますし、「英語使用禁止」という意味で使われたらめっちゃ混乱します。「英語禁止縛り」なら「英語使用禁止」以外の意味に取れないのでわかりやすいですが。
@user-jj9cy6ze5w
@user-jj9cy6ze5w Жыл бұрын
論文を手早く読みたいときによく利用しますが、改行したりするだけで全然違う訳になって面白いなぁ、と思う日々です。 別日同腹は一瞬ヘラクレスかなんかのことかと思ったら全然違いました。
@user-tj1kf2ow4e
@user-tj1kf2ow4e Жыл бұрын
オモコロとゆる言語学ラジオめっちゃコラボして欲しい!!!!! でも何となくARuFaさんと堀元さんの相性あんま良く無さそうな気がする
@junpei5110tcg
@junpei5110tcg Жыл бұрын
ChatGPTに「別日同腹」の意味を尋ねてみました。 A.「別日同腹」とは、同じ目的や意図である人々が、 今回は集まれなかったが、次回はまた一緒に集まるという意味を表します。 「別日同腹」は、同じ目的を持つ人々が、今回は集まれなかったが、 次回はまた一緒に集まるという意味で使われる表現です。 例えば、「今日は集まれなかったけど、別日同腹で会おう」 といった使い方ができます。
@SM-kg1ch
@SM-kg1ch Жыл бұрын
危険防止と聞いた瞬間に感染防止対策のことが頭に浮かんで(前からずっと違和感があった)、コメントするぞと思いながら皿を洗っていたら水野さんが言及してくれるさすがー!となったし、堀元さんが言ってたこともずっと考えてたことだったので笑ってしまった
@shitahiroomi
@shitahiroomi Жыл бұрын
AIの気持ち悪い返答めちゃくちゃ好きだからゾクゾクした、チョムスキーさんありがとう
@noi3448
@noi3448 Жыл бұрын
DeepLはたまに使いますが、日本語で句読点の有無で英文が変わります。また、日本語→英語からその英語を日本語変換すると違う文章になる場合があるので、DeepLでは伝えたい内容を正しく英訳できるように一般的に使われている日本語で記載するように気を付けています。
@sonipyon_SPQR
@sonipyon_SPQR Жыл бұрын
日本語には、漢字を連続して並べたときの文法がなさそうな気がするんですけど、じつは存在していたりするんでしょうか?個人的には、漢字が連続すると文章の意味があいまいになりそうなので、意識的に助詞を追加したりすることがあります。
@konsent27
@konsent27 Жыл бұрын
警察が犯罪抑止のために防犯対策という言葉を使う場合と、泥棒が監視カメラなどを無力化させる際に防犯対策という言葉を使う場合を想定すると、同じ言葉で逆の意味を表してしまいますね。
@keisukesugi5085
@keisukesugi5085 Жыл бұрын
家庭科の授業で「猛暑対策」か「防暑対策」かで議論が紛糾したのは覚えてます。15年以上前の小5か6の頃だった。 「○○に対する策」としても「○○としての対策」としても使えるってことですかね。
@et_madcity
@et_madcity Жыл бұрын
「〜」さんのお便りからのサイコパスみ、私も感じ取りました&しゅきーです🎉
@user-ku3cz9re4b
@user-ku3cz9re4b Жыл бұрын
完全に偏見ですが ×ウイルスソフト 〇ウイルス対策ソフト 〇セキュリティソフト △セキュリティ対策ソフト
@hykathon
@hykathon Жыл бұрын
「感染防止対策」ですが、否定の句が2つあった場合に否定の否定ととるか否定の強調ととるかは、両方結構色々な言語で用例があるような気がします。
@koji_koji_T
@koji_koji_T Жыл бұрын
節電対策、防寒対策なども気になってました。みんな違和感感じてないのだろうか
@zauberharfe
@zauberharfe Жыл бұрын
うちの近くの駅には「フン害にご協力下さい」という看板が立っています。
@user-vd2tz1cf3v
@user-vd2tz1cf3v Жыл бұрын
これはひどい
@Pepe-dn4od
@Pepe-dn4od Жыл бұрын
「防犯を 防いで 明るいまちづくり」っていう標語がVOWに掲載されてた
@user-fl7hq4so5b
@user-fl7hq4so5b Жыл бұрын
同じ形容動詞の「曖昧さ回避」からすれば危険回避のほうがしっくりきますね
@user-ry5tn6vs2l
@user-ry5tn6vs2l Жыл бұрын
感染(の)拡大(を)対策 感染(を)防止(のための)対策 助詞をどう入れるかの法則がめっちゃ気になりますね
@tatsuaki.takahashi
@tatsuaki.takahashi Жыл бұрын
"Different day, same existence."は"How are you?"への応答として使われることがあるとの情報が散見されますが、実際には聞いたことがないので、英語母語話者の感想がほしいですね。
@kicyoh3390
@kicyoh3390 Жыл бұрын
「娘片手に」は一瞬ビール片手に、感を思いましたが、わざとそういう表現をしているのかな、と思いましたね
@sumico4328
@sumico4328 Жыл бұрын
「防寒対策」や「防犯対策」をテレビで聞くたびに具合悪かったので、同じことを思っている人がいて安心した。対策の用法は変わりつつあるのかも
@shizukichi
@shizukichi Жыл бұрын
今週のタモリ倶楽部「ぬ」の回だしぷぢぃぱらのぷぴちょネタあるっぽいので多分タモリ側もゆる言が好きです
@motchan649
@motchan649 Жыл бұрын
危険防止は鉄道会社ならではの表現なんじゃないかと思いました。鉄道会社ではそもそも安全第一であり、危険になりうる状況に持っていかれること自体があかんわけで、一歩手前で防止されている言葉だって言われておりましたが、まさにその通りでその状況になること自体が鉄道会社としては避けたい状況なんであろうと思います。
@fujimarudesu
@fujimarudesu Жыл бұрын
自然言語処理について全く未知なので憶測の域を出ないですが、easier said than doneはそもそも英文法的にルールから外れている慣用的な表現であることに訳文がぶれる本質的な原因がある気がします。慣用句はほかの一般的な文と違って一般的なルールで解釈できず、その語順通りに使われているサンプルからしか語釈のインプットが出来ないために、ちょっとした表記ゆれで訳文が変わっているのではないでしょうか。
@blackhowling782
@blackhowling782 Жыл бұрын
DeepL翻訳の話。 使った事無いから分からないのですが、他の候補群とかを見る事は出来ないのですかね? あと、学習に使った例文も気になります。
@tab_5423
@tab_5423 Жыл бұрын
対策はあくまで「対応」策であり、その対応は否定肯定問わないとすると筋が通るかなと思いました
@ramen_gh510
@ramen_gh510 Жыл бұрын
危険は防止より回避とかの方がしっくりきますね
@chon066
@chon066 Жыл бұрын
専門家でも何でもないですし不思議なことには変わりないですが、DeepLの話について、先頭が大文字だとその文が先頭に来る前提で翻訳する、小文字だとその文の前にも文がある前提で翻訳するということを聞いたことがあります。同様にピリオド有無でも同様のことが起きるので、バリエーション毎に少し翻訳結果が変わったのかなと思います。
@user-ie4dk5nn9b
@user-ie4dk5nn9b Жыл бұрын
娘片手に〜は私もそんなビール片手にのように・・と思った
@tiger7425
@tiger7425 Жыл бұрын
危険は「回避」であっていただきたいかと
@user-so9dd3fw3e
@user-so9dd3fw3e Жыл бұрын
29:41おしゃれすぎて泣いちゃった
@user-catBrathers
@user-catBrathers Жыл бұрын
「危険防止のため…」は私もおかしいと思ってました。事故防止やないの?目的と手段混同しとるがな、と思ってました。
@user-wj7gs7ng6o
@user-wj7gs7ng6o Жыл бұрын
DBに関わっていて文字コード問題にあたったことがあると「全角チルダ」はやべーやつです。名前からサイコパスを感じるわけですね。
@tata-gv4wb
@tata-gv4wb Жыл бұрын
Google翻訳でI love youは「愛しています」、I love youuuuuuuは「愛してるうううう」、I love you~~~は「愛してる〜〜〜」に翻訳されて感動したの思い出した
@user-ic5uw1rl5m
@user-ic5uw1rl5m Жыл бұрын
日頃より、「感染防止対策」に違和感を覚えながらも、その違和感を覚えているのは僕だけなのかもしれないと思いながら生きていたので、仲間がたくさんいてよかった
@supana-gb6bb
@supana-gb6bb Жыл бұрын
タイトルコールを聞いたときオモコロの『石焼く日』(ペコちゃんを躾る回)を想起したので、直後に言及されてて驚いた
@ichigo1yen
@ichigo1yen Жыл бұрын
対策の話を聞いて ウィルス対策ソフトのことをウィルスソフトと言ってる人がいて それあかんやつ、と心の中で突っ込んだのを思い出しました 対策するのが当たり前で、対策という言葉が省略されて言葉の意味が逆転してしまった という事で、今回のお話に遠からずの事象なのかなと思いました
@user-bc1de9ry7v
@user-bc1de9ry7v Жыл бұрын
オモコロ好きなんですね😂 コラボ見れたら嬉しいな
@tinouye
@tinouye Жыл бұрын
危険防止のための安全帽子、というネタを連想しました。。。 あと、Deep:Lネタですが、Fleetという単語を翻訳させると、別の訳し方に「艦隊これくしょん」って出おちゃめなところもありますが、フレーズの末尾のピリオドの有無で翻訳結果が変化するというのはしばしばあります。私はHier ist fūrEure mūheという(ゲーテに出てきた)ドイツ語のフレーズで経験しました。末尾に!をつけるとちゃんとした翻訳がでますが、大文字を正しくしない場合、末尾にピリオドなどがない場合などすべて違う翻訳結果になりました。こういう慣用句に近いものでは起きがちです。
@user-lv7ox9gx5j
@user-lv7ox9gx5j Жыл бұрын
感染防止対策は自分も気持ち悪いな〜と思ってたけど感染の防止及び対策って意味だと思って納得してたわ
@umami1305
@umami1305 Жыл бұрын
KZfaqでしか見れなくなってしまいますが、ジングルの数秒間でファンアートを出すというのはどうでしょうか?
@fugusuke29
@fugusuke29 Жыл бұрын
感染対策は感染「への対策」、感染防止対策は感染防止「のための対策」なのかなぁとか思った
@zudah228
@zudah228 Жыл бұрын
同意です
@asp5545
@asp5545 Жыл бұрын
それだ!
@yama51aqua
@yama51aqua Жыл бұрын
存在しないチョムスキーに詠まれた!?って言ってるとこおもしろすぎる
@kicyoh3390
@kicyoh3390 Жыл бұрын
タイトルコール、マジでオモコロ由来だったのかwww
@nara3178
@nara3178 Жыл бұрын
対策って、簡単ではないことに対峙するときの策と言う事ですかね テスト満点とか、感染しない!とか…
@ガチゴリラ
@ガチゴリラ Жыл бұрын
危険防止って言われてもフワフワしてて何したらいいかわかんないよね。怪我防止って具体的に言われたら何となく気を付けるんだけど。
@rorore_7693
@rorore_7693 Жыл бұрын
deeplでいくつかことわざ、故事成語を翻訳してみたのですがいずれも文頭が子文字だと翻訳結果がひらがなのみになるようです。大文字にしてみると漢字表記になったり、ことわざとして変換されなかったりします。研究結果でした
@mogummy2474
@mogummy2474 Жыл бұрын
変な学習が定着しててオモロ
@user-ck8hv9el1r
@user-ck8hv9el1r Жыл бұрын
頭文字大文字忘れやピリオド忘れで訳語が全部ひらがな出力されるのはdeeplあるあるですね。 自分も論文の英訳中に頻発しました。他には辺なところに改行が入ってると翻訳がおかしなことになったりします。
@georgewashington2459
@georgewashington2459 Жыл бұрын
さっき見つけたのですがdeeplでsomeone in the crowdと入れたら「だいこんぜい」と帰ってきて??となりました
@naozick
@naozick Жыл бұрын
6:05リスクヘッジだと考えたら納得できる
@d0-0
@d0-0 Жыл бұрын
防止対策に対しての怒りが込み上げて来て成仏できなかったのでこれからは安眠永眠できますありがとうございました
手話に対する間違ったイメージを一新する【手話1】#187
34:27
ゆる言語学ラジオ
Рет қаралды 94 М.
🤔Какой Орган самый длинный ? #shorts
00:42
Inside Out 2: Who is the strongest? Joy vs Envy vs Anger #shorts #animation
00:22
オーディオ選びは宗教と同じ。みんな邪教を攻撃する。【おたより回】#54
48:15
ゆるコンピュータ科学ラジオ
Рет қаралды 115 М.
うんちくエウレーカウミガメのスープ【ゆる言語学ラジオコラボ】
32:46
カプリティオチャンネル
Рет қаралды 135 М.
「計測」は人類に何をもたらしたか?#31
1:18:43
積読チャンネル
Рет қаралды 60 М.
一生読まない本を手放そう!積み本精霊流し【雑談回】#146
1:03:27
ゆる言語学ラジオ
Рет қаралды 134 М.