【字幕あり】FF7R実況 海外配信者Nyxipuffの感情が爆発まとめ その22【海外の反応】/ Nyxi's emotional explosions part 22

  Рет қаралды 65,939

翻訳しちゃうマン

翻訳しちゃうマン

4 жыл бұрын

Nyx、かわいい。おもろい。最高。
今回は雑談多め。
その1から見れば夏休みの〆にふさわしい
【その1】→ • 【字幕あり】FF7R実況 海外配信者Nyxi...
【前回】→ • 【字幕あり】FF7R実況 ダンス回 海外配信...
【次回】→ • 【字幕あり】FF7R実況 海外配信者Nyxi...
日本語を勉強するNyxipuff
【番外編】→ • 【字幕あり】番外編 日本語を勉強するNyxi...
↓↓↓↓↓↓【Nyxipuffの】↓↓↓↓↓↓
KZfaqチャンネル→ / @nyxipuff
twich→ / nyxipuff
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【しちゃうマン】ツイッター
/ shichauman
#FF7R #FF7リメイク #海外の反応

Пікірлер: 45
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 3 жыл бұрын
ちょっと私事が忙しすぎて次に手がついてませぬ(´;ω;`)ちょいちょい進めてどっかで出しまする。。。 あと翻訳についての補足。「もしかしてクラウド?!」のあとのクラウドの「Nailed it,I know~」のとこ。 ここの「Nailed it」は自賛的な使い方で、誰かが書いてくれたように直訳で言えば 「完璧だろ?知ってる。ありがとう。この話は終わり。」になりマッスル。なので、 「完璧な変装だ。やったぜ。この話は終わりだ。先に進もう。」とか色々考えたんだが どうしても違和感が拭えなくて悩んで迷走して今の訳にしてしまった。っていう言い訳w まあまたオカシイやろとか思ったら突っ込んでくれるとうれしいざます。 普通に知らん事もいっぱいあるしな。 勉強になるマン。
@teruki_ai
@teruki_ai 3 жыл бұрын
毎回ちょー楽しみに待っています! お仕事頑張ってくださいませ!!
@user-sz5hy4ig4p
@user-sz5hy4ig4p Жыл бұрын
あなたの翻訳はためになり、あたちの人生をよりよくしてくれます。
@kazu7236
@kazu7236 4 жыл бұрын
編集お疲れ様です^^ ぐるぐるカウンターは笑いましたwww
@muku._.69
@muku._.69 4 жыл бұрын
ティファが美しすぎてニクシー恐竜になっとる笑 ティファぐるぐる満足してからのコルネ自販機に対しての辛辣な言葉は笑う
@fist2675
@fist2675 4 жыл бұрын
うぽつです!
@aoago4280
@aoago4280 4 жыл бұрын
ニクシーのママチャットにいるっていうのが面白過ぎたw
@nekojita2431
@nekojita2431 4 жыл бұрын
このまとめが完結する頃にはリメイクのパート2が発売されてるといいな
@reaganching1967
@reaganching1967 4 жыл бұрын
that emotional response is called a b oner chadley.
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 4 жыл бұрын
oh goodness....
@user-rm3bc9yi9f
@user-rm3bc9yi9f 3 жыл бұрын
チャドリーに衣装を見せに行くとこが可愛いよ。
@TimeCircleBlue
@TimeCircleBlue 2 жыл бұрын
7:40 - 7:50 Right there. The greeting that Aerith gives Tifa. And then when tifa acts unsure: “Oh, right -(she doesn’t know me yet)- I’m Aerith…” That’s when I got a really solid feeling that there was some *Temporal Tomfoolery* going on.
@user-qn6kw8ll8l
@user-qn6kw8ll8l 3 жыл бұрын
いいっすねぇ
@uminekovoicedrama
@uminekovoicedrama 3 жыл бұрын
こういうのをクソデカ感情っていうんだろうな……ええもん見せてもらいました
@user-ju2mz9dp1s
@user-ju2mz9dp1s 4 жыл бұрын
クラウドとザックス、セフィロス、バレットがウォールマーケットきたらカオスじゃんかwww
@chardonnay5767
@chardonnay5767 3 жыл бұрын
ぐるぐる 「ウィ~~~」 ぐるぐる ぐるぐる
@user-my5db8zo9p
@user-my5db8zo9p 4 жыл бұрын
すべり台以来のカウント案件。
@MsMOLIYA
@MsMOLIYA 4 жыл бұрын
待ってましたー!ヾ(*´∀`*)ノ ゲイに目覚めた人おめでとう、てウケるww 百合は関心ないけど腐はカモン ( *´艸`)← チャドリーのセリフは日本語版とちょっと違うね。「僕自身の動揺を検知」だったかな。 機械的なセリフが面白かったんだけど、まんま英語にしたら英語圏にはウケないのかもね。 セフィロスとザックスとバレットの女装を想像しろとは、なかなか高難易度な要求をなさるww その要求を送りつけられる野村氏・・・合掌(-人-) ww
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 4 жыл бұрын
白状しますw「I'm experiencing an emotional response」の直訳は、 「感情的な反応を体験しています」もしくは「情動反応を体験しています」かな。。。 これだとなんだか雰囲気が伝わらないな、と思った翻訳しちゃうマンバージョンが 「情動が押し寄せてくるようです」になります。勝手な事しやがってwと、思うかも しれませんが、実は翻訳は基本こういうもので・・・10人翻訳したら10人違う 内容が返ってきます。直訳では伝わらない雰囲気を伝え(ようとす)るのが翻訳者の仕事。 なので、翻訳は飽くまで各個の(勝手な)センス。翻訳しちゃうマンバージョン、として 受け取ってもらえると幸いです。(>_
@MsMOLIYA
@MsMOLIYA 3 жыл бұрын
@@user-jq1gb4ki5h さん おーなるほど!自分なんか英語できないもので、そこまで頭が回っていませんでした。 嫌な気分になっていたら申し訳ないです! たしかに英語を直訳だと雰囲気がちょっと分かりにくいですね。日本語に合わせての意訳、ありがたいです。 動画主さんの意訳は本当に面白いので(マダムMの暴言、最高ww)そのままの感性でお願いしますww
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 3 жыл бұрын
@@MsMOLIYA 嫌な気分?!まさか!コメント最高。コメント超うれC。 なんでも書いてちょ ^ - ^
@user-bf9gt5oi4c
@user-bf9gt5oi4c 4 жыл бұрын
ついにティファ発見!! ニクシー『ハァア〜イ♫』 うち『想像してたのと違う…』 ニクシー『ティファ愛してる(グルグル周りながら)(笑)』 うち『お…いつもの調子(笑)』
@dondonsss
@dondonsss 3 жыл бұрын
ニクシーママこれみてんのかよw
@user-so3jn7nl9b
@user-so3jn7nl9b 4 жыл бұрын
ぐるぐるしすぎてちょっと酔った
@holydogshit
@holydogshit 4 жыл бұрын
2:50典型的腐女子の反応ワロタwww コミコンで薄い本買い出したら戻って来れなくなるぞぉ!!!!!! あ、手遅れかw
@Musique10048
@Musique10048 3 жыл бұрын
プイッwww 気づかなかったわw
@OINKU
@OINKU 4 жыл бұрын
arigatoooooooooooooooooo
@user-en7yt8fs2j
@user-en7yt8fs2j 3 жыл бұрын
女装すると目覚めるよね。自分も中学の時先輩に髪の毛編まれてメイクされてから今の仕事がメイクアップになったよ、、クラウド(;´Д`)ハァハァ翻訳お疲れ様です(;´Д`)ハァハァ
@user-ol5tx3nv5o
@user-ol5tx3nv5o 4 жыл бұрын
このゲーム通気孔のバグさえなければなあ
@micyan2ge
@micyan2ge 4 жыл бұрын
ぐるぐるカウンター あざーーっす^^
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 4 жыл бұрын
知ってるかもだが念のため。日本で「ゲイ」は男同士の同性愛を表す事が多いが、 基本は男女両方の同性愛の事を言うざます。よろしこ ^ - ^ イベント盛沢山ゾーン中盤。ニクシーの翻訳ラクwwwキャラの翻訳キッツイwww ↓以下、ニクシー動画をもっと面白く見れる豆知識↓ 豆知識その3 【ass】の使い方続き 【bad ass】 誉め言葉バージョン。「カッコイイ」のスラングだな。 しかしどんな「カッコイイ」にも使えるわけじゃなくて、 なんつーのかな・・・説明むっずwwwそうだな・・・ まずは容姿(顔)が「カッコイイ」には使えない。 あとはどちらかというと、男目線から見た、尖ったかっこよさ みたいなものを表す時に使う方がしっくりくる。文字の通り 「ワルカッコイイ」みたいな。そうじゃない時もあるけど、そうだなあ・・・ ランボルギーニと蝶野正洋とスーパーサイヤ人ベジータは間違いなくbadassだわ。 まちがいねえ。これだぜ!これ基準に考えような! あ!あとエガちゃんのKZfaqチャンネル動画のオープニングでさ、 「badass samurai」を名乗ってんじゃん。あれはアレだな、 エガちゃんの生き様がbadassだよなっていうw感じよ。 いやあ、伝わった。これは間違いなくbadass伝わったわ。 ・・・伝わったよな? ではまた次回。
@user-fc2qz1xz9m
@user-fc2qz1xz9m 4 жыл бұрын
英語って難しいですよね 海外から見たら日本語が最難関の言語なんだっけ 前にsit downて言って怒られましたね 命令口調?だからhave a seatだよって。
@masai_2580
@masai_2580 4 жыл бұрын
bad ass、触ると火傷するような危険な香りのする感じですかね。 空条承太郎みたいな。
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 4 жыл бұрын
@@masai_2580 それ!!まさしく!!すばらしい!!くやしい!! なぜ承太郎が思い浮かばなかった俺・・・くやしい!!w
@koiruShu
@koiruShu 3 жыл бұрын
もう「ホモォ」とかはやめましょうよ一気に冷めます。
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 3 жыл бұрын
@@koiruShu すまんが基本ここの翻訳は俺のアメイジングギャグとワンセットだ 他はどういうのが嫌?
@user-wx8rg5vo1r
@user-wx8rg5vo1r 4 жыл бұрын
7:26 正直、この訳では日本語バーションのまんまでnailed itの面白さが表現できていないと思う。
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 4 жыл бұрын
まさしく。妥協はしたくない、が、実力以上の事はできない・・・面目ない 色々こねくり回したが、どうしても違和感しか出なかった。 もし「こうした方が?」みたいのがあったらコメくれると嬉しい
@kannak208
@kannak208 3 жыл бұрын
@@user-jq1gb4ki5h nailed it は上手くやった的な意味があるのでここだと「完璧だろ?知ってる。ありがとう。この話は終わり。」とやけくそ早口になる訳の方がしっくりくるかも。
@0z90
@0z90 3 жыл бұрын
この女性の配信動画教えてもらえませんか
@user-jq1gb4ki5h
@user-jq1gb4ki5h 3 жыл бұрын
概要欄にあるでなお助
@seventhheaven3738
@seventhheaven3738 4 жыл бұрын
guruguru25kai,hahaha
Iron Chin ✅ Isaih made this look too easy
00:13
Power Slap
Рет қаралды 34 МЛН
Nastya and SeanDoesMagic
00:16
Nastya
Рет қаралды 22 МЛН
KINDNESS ALWAYS COME BACK
00:59
dednahype
Рет қаралды 170 МЛН
Became invisible for one day!  #funny #wednesday #memes
00:25
Watch Me
Рет қаралды 60 МЛН
FINAL FANTASY VII REMAKE 30
32:29
KiLLa KaL
Рет қаралды 5
No Promises Await | Final Fantasy VII Rebirth ENDING
1:30:05
Nifflie
Рет қаралды 4,1 М.
skibidi toilet multiverse 039 (part 4)
6:06
DOM Studio
Рет қаралды 4,3 МЛН