❤سلام سلام خانم قسمتهای اول درس ومیخواستم ببینم کجاس❤❤
@MahsaMahabadiАй бұрын
سلام مهربانوجان .❤قسمتهای اول درس کجاس❤❤
@MahsaMahabadiАй бұрын
❤❤❤سلام بزرگواراستادمحترم ۲۰ ی .یه سوال قسمتهای اول درس ازکجا پیداکنم ❤❤❤
@learnlanguageswithshabnams1261Ай бұрын
وارد کانال بشید. از playlist
@MahsaMahabadiАй бұрын
❤عالی❤❤❤
@sayedromansadat49312 ай бұрын
Merci❤
@sayedromansadat49312 ай бұрын
Merci
@NeginKhalaj-jl8eo2 ай бұрын
ممنونم
@mehrzadkarimian69352 ай бұрын
❤❤❤❤❤❤
@user-yo3hh6uv5z3 ай бұрын
❤عالی
@user-yo3hh6uv5z3 ай бұрын
❤perfect
@user-yo3hh6uv5z3 ай бұрын
❤
@user-no9yg5uj2d3 ай бұрын
سلام استاد عزیز. خسته نباشید. سپاس از آموزش های خوب و کامل. به خصوص جدول جمله سازی
@user-jy9gm4ih6s3 ай бұрын
تشکر
@vitornp71133 ай бұрын
Thanks for the video! I have one question... Shouldn't "if I knew" be "bilseydim" ?
@learnlanguageswithshabnams12613 ай бұрын
hello, yes it is
@vitornp71133 ай бұрын
@@learnlanguageswithshabnams1261 Oh, okay... Then what is the difference between "bilseydim" and "bildi isem"?
@vitornp71133 ай бұрын
I mean, can you give me one sentence as example for "bilseydim" and "bildi isem"?
@learnlanguageswithshabnams12613 ай бұрын
when using ''bildi isem'' they use it as if it means '' if I managed to know sth or if I could guess correctly''. for example: Bunu bildiysem , diğerlerini de öğrenirim. in context it means : if ı could guess the truth about this, I can find out other things as well. ''bilseydim'' is literally ''if I knew the situation''
@learnlanguageswithshabnams12613 ай бұрын
when using ''bildi isem'' they use it as if it means '' if I managed to know sth or if I could guess correctly''. for example: Bunu bildiysem , diğerlerini de öğrenirim. in context it means : if ı could guess the truth about this, I can find out other things as well. ''bilseydim'' is literally ''if I knew the situation''
@hasansohani26383 ай бұрын
متشکرم
@hasansohani26383 ай бұрын
خداییش عالی تدریس میکنید ممنون
@hasansohani26383 ай бұрын
والا خداییش خوب تدریس میكنی
@hasansohani26383 ай бұрын
دمت گرم کاملا قابل استفاده و کاربردی است
@hasansohani26383 ай бұрын
سلام خیلی با آرامش صحبت میکنید عالیه
@hasansohani26383 ай бұрын
سلام عالیه متشکرم
@user-zw4ho7og5d3 ай бұрын
واقعا عالی دست تان درد نکند ❤❤
@soheilchehrenegar52774 ай бұрын
سلام استاد ببخشید مزاحم شدم در جمله زیر چرا Çocuğumun بصورت مضاف می آید؟ نه با پسوند ملکی مثل Çocuğum؟ Çocuğumun doktor olmak istiyorum. ممنون از زحمات شما ❤🙏🙏🙏
@learnlanguageswithshabnams12614 ай бұрын
سلام جمله تون اشتباهه. Çocuğumun doktor olmasını istiyorum. چون برای فعل olmak اومده این ساختاریه که صرفا برای فاعل فعل شدن میاد که کل عبارت رو تبدیل به عبارت اسمی بکنه اکه بگه اینو میخوام که بعدش فعل خواستن استفاده بشه چند مثال میزنم Onun gelmesini istiyorum Benim oturmamı istiyor Sizin gitmenizi istiyoruz Eşimin kalmasını istiyorum
@soheilchehrenegar52774 ай бұрын
@@learnlanguageswithshabnams1261 از لطف تون بسیار سپاسگزارم. خدا نگهدار شما باشه 🙏🍃🌹🍃🌹🍃🌹
@user-zn6by1xr8r4 ай бұрын
میخای من شمارمو بزارم به من بگید یاد بگیرم اصلان متوجه نمیشم میخام جمله بسازم نمیتونم نمیشه شاید س هزارتا کلمه هم بیشتر یاد گرفتم ولی نمیتونم جمله بسازم همه رحماتم حدر رفته اوناییم که خودم داره از یادم میره و رفته تو رو خدا یجوری بهم بگید چرا کلمات جابه جا میشن اگه هر کلمه ترکی یا انگلیسی هر چی نوشته میشد بدش کلمات جابه جا نمیشد و معنیشم همون بود ادم زودتر یاد میگیره ولی اول حرف میره اخر باز اخر میره اول سخته دیگه درسته بستگی به فعلو فاعل داره ولی من یاد نمیگیرم چرا
@user-zn6by1xr8r4 ай бұрын
سلام دوست عزیز من دو سال دارم ترکی میخونم از پای شروع کردم ولی سرجمله سازی گیر کردم چرا کلمات جابه جا میشن یادنمیگیرم برای چه حرف اول کلمات میره اخر با اخر میاد اول یا وسط مثل این sevmek değil mi aslındaمگه در اصل دوست داشتن نیست ،اگه بخواد مثل خود ترکی بگیم میشه دوست داشتن نیست مگه در اصل این درسته ولی چرا جور نمیشه اگه بخواد ترکی رو به فارسی معنی کنیم چقدر بد حرفو میگن هر حرف ترکی رو از اول نوشته شده رو معنی کن چقدر بی معنی میشه چطور اونا میفهمن چیه اگه مبشه بهم بگید از این وضعیت نجاد پیدا کنم جواب بدی ممنون میشم ❤
@learnlanguageswithshabnams12614 ай бұрын
سلام قید ها بعضی وقتها جاشون عوض میشه. این جمله ای که نوشتید هم ناقصه. مشخصه به یک نصف جمله دیگه وصله که معنیش کامل بشه
@zahrarastgoftar36694 ай бұрын
خسته نباشید بانو جان، خیلی خوب آموزش می دهین، کاش برنامه هایی برای درست مکالمه کردن و صحبت کردن هم می ساختید.
@poormehr.violin27145 ай бұрын
ببخشید یه سوال تو همین سریال ها هم به همین نحو هست؟
@learnlanguageswithshabnams12615 ай бұрын
اکثرا به همین نحوه. مگر اینکه مثل فارسی محاوره جای بعضی کلمه ها عوض بشه. مثلا به جای "به خانه می روم" بگم "میرم خونه" یعنی اول فعل بیاد که در گرامر فارسی نداریم ولی در محاوره درسته . ولی نود درصد اینطور نیست
@user-mi9pb9td2i5 ай бұрын
خیلی عالی تشکر ❤❤
@sayedrahmanomari72146 ай бұрын
واقعآ خیلی عالی بود استاد شبنم عزیز 💞🇮🇷❤️🇦🇫💞👌🌺💖
@layaanvari49486 ай бұрын
عاشقتم اینقدر قشنگ درس میدی❤
@sayedrahmanomari72146 ай бұрын
Mükemmel bir dersmiş ❤❤❤
@user-ty3hh3vu2h6 ай бұрын
thanks a bunch dear teacher
@saeidkarimifarirukh7918 ай бұрын
🎉
@noviboerniat82048 ай бұрын
Bu en iyi açıklama aldığım, teşekkürler. Bize ev ödevi ver lütfen
@noviboerniat82048 ай бұрын
Çok teşekkürler, bu en harika bir ders. I never got a clear clue until I saw it today. Masha'Allah
@learnlanguageswithshabnams12618 ай бұрын
glad you liked it sir,
@MohamadHaghighat-ut7ns9 ай бұрын
عالی بود
@learnlanguageswithshabnams12618 ай бұрын
ممنون یه سوال دارم رنگ کاور اکثر ویدئوهامو قرمز کردم . این آبی مونده. به نظرتون رنگ کاور چقدر در دیده شدن و انتخاب شما تاثیر داره؟ احساس می کنم قرمز کمترش کرده
@farimahkhoshkenar10039 ай бұрын
عالی❤
@carletouk9 ай бұрын
Thanks this was helpful .
@maryb60749 ай бұрын
There is no must to learn any language especially Turkish language. English, Spanish, French and even Germanic languages have more speakers than Turkish.
@samuelamanor454910 ай бұрын
Thank you
@oejindreramnandanlal457410 ай бұрын
A little misstake 10 kasım -10 november not 10 oct (as you wrote)!!
@bustercam19910 ай бұрын
Bu=this, Su=that?
@bustercam19910 ай бұрын
Thanks, I have subscribed to your channel. It is possible to make millions doing translations of Turkish/English? I'm interested in doing that.
@zara-bp9sl10 ай бұрын
شبنم خانم خيلي وقته ديگه شما را نديديم چقدر وقفه گذاشتيد براى ادامه آموزش تركى ما مجبور شديم سايتهاى ديگر را دنبال كنيم…بهر حال خوبه كه ميخواهيد دوباره شروع كنيد
@learnlanguageswithshabnams126110 ай бұрын
حق باشماست. شغل جدیدم منو خیلی مشغول کرد
@maryb60749 ай бұрын
@@learnlanguageswithshabnams1261 متاسفم که یک ایرانی بجای تبلیغ برای زبان فارسی به تبلیغ برای زبان ترکی وقت می گذارد.
@learnlanguageswithshabnams12619 ай бұрын
@@maryb6074 به عنوان یک ایرانی میخواستم این کار رو بکنم برای همین اسم کانال رو به ترکی اختصاص ندادم که بعد ها زبانهای دیگه من جمله فارسی رو اضافه کنم . ولی چون زبان فارسی اولا مارکت نداره، دوما ایران و افغانستان تجارت ندارند توریسم ندارند. تحریم اند . تلویزیون خاصی ندارند. و چون زندگی در ایران گندابی بیش نیست مهاجر ندارند. پس نه مدیایی وجود داره نه احتیاجی برای مردم دنیا و نه مهاجری که بخواد فارسی یاد بگیره . نه دانشجویی که بیاد دانشگاه ایران که فارسی لازم داشته باشه عاقلانه این هست که فارسی رو اولویت نذارم . و هیچ کدام از دلایلی که برای ترکی هست برای فارسی نیست . نه مهاجرت نه دانشگاه نه هنر سینما نه توریسم و نه سادگی الفبا . چرا باید بخوان فارسی یاد بگیرن؟ فقط ادبیات؟ نون و آب برای کسی نمیشه ! فقط شعر بخونن و بگن ایران عجب چیزی بود؟ حالتون خوبه؟ خودتون خیلی ناراحتید کانال فارسی بزنید
@patrickr.785510 ай бұрын
Harika 😊🙏🍀👍 Teşekkürler 😊👍
@patrickr.785510 ай бұрын
Never heard of it ... çok faydalı 😊👍
@patrickr.785510 ай бұрын
Thanks a lot for your video (and to see you in person) 😊✌️🍀👍