Omg je retrouve enfin cette musique après des années. Elle est vraiment magnifique. ❤ Les musiques japonaises des années 2000 sont géniales
@suzukiwolf18183 ай бұрын
縁起でも無いかもしれないが、この曲を、自分の通夜と葬式にエンドレスで流して欲しい😅
@user-ij3gn6vd2c3 ай бұрын
泣けるぜ………
@user-cx4ym6te2u3 ай бұрын
む?俺も確かもうじき52だ!タロスとおなじかぁ。なぜあの頃のアニメを見ると切なくなるのだろう。
@sgdev293 ай бұрын
Glad to know people still remember this song
@user-us8jz3zb2l3 ай бұрын
プリズムを通した世界、が本来の歌詞だけど→プリズム落とした世界、にずっと聞こえました😅😅
@user-rq8fm8eh4l4 ай бұрын
自分がクラッシャージョー、弟が幻魔大戦を観た。 やっぱりこういうSF好き。
@user-ij3gn6vd2c4 ай бұрын
Keyの曲を最大に生かせる'お方
@user-ij3gn6vd2c4 ай бұрын
一等星 スピカ
@user-ij3gn6vd2c4 ай бұрын
アニソンの中でも幻想が漂う曲
@user-ij3gn6vd2c4 ай бұрын
AIR
@user-ij3gn6vd2c4 ай бұрын
彼らには過酷な日々を そして、僕らには始まりを さようなら………
@lacasadeacero5 ай бұрын
Such a masterpiece
@user-dx3rg5nn6p5 ай бұрын
これ以上 俺を泣かせるなよ
@bethtingmadayag78325 ай бұрын
❤❤❤
@mitzukimomiji55506 ай бұрын
Lyrics: Ano hi umi ni kaeshita Ano hi tsuki ga mite ita Furu boketa mashi kado tatazunde da kimi ga kieru Umaretekita yorokobi Nikushime made utaeta Kaze ni notte umi o wataru Kowakunai furueta horete naku Itami sae yume no yoroo e to bureta Tōku ano umi ni boku-tachi wa uku bohena Nagasarete yuku inoshini bi o udateteta Ano hi sora ga hikatta Ano hi toki ga tomatta Okami hibiki watatta Inochi tachi no ikita akashi Ah~ kaketo made Ah~ suna de made te Kowakunai furuetate wo hanatsu Kokoro dakewato tomoni shisumite shimau Tōku ano umi ni boku-tachi wa uka būne na Nagasareta hi no ureru madō kayu kattata Ano hi umi wa kaeshita Ano hi kimiga waareta Kawaru sekai mawatta Amata no hi wo daite megure Englisch translation: On that day, the sea returned, On that day, the moon was watching, The swaying dilapidated window stood still as you disappeared. The joy of being born, I sang until I felt hatred, Riding the wind across the sea. I'm not afraid, I shook, I smiled, I cried, Even pain has turned into joy in the dream. Far away, on that sea, we were floating lifelessly, Drifting away, we boasted with the tusks of wild boars. On that day, the sky sparkled, On that day, time stopped, The echo of the wolf resounded, A proof of the lives we lived. Ah~ Until the end, Ah~ Even in the sand. I'm not afraid, I release the shaking leaves, I endure it together with only my heart. Far away, on that sea, we're gently floating, The washed-down sunlit day became a confusing melody. On that day, the sea returned, On that day, you were broken, The changing world spun around, Embracing many days and passing through them. ChatGPT helped me correct the Romaji and translation to English. There might still be mistakes because I can't speak Japanese and I just wrote the lyrics by ear.