Bagaiimana dengan keinginan terhadap sesuatu yang kekal, menginginkan nibbana? bukankah keinginan apapun adalah dukkha?
@DjokoSudirman3 ай бұрын
THANKYOU.
@therealbuddhism4 ай бұрын
How to Stop Fear in Life, kzfaq.info/get/bejne/hpmIo810zr2xY2w.html
@therealbuddhism4 ай бұрын
Don't forget to like and subscribe. Also, How to Stop Fear in Life per Buddha kzfaq.info/get/bejne/hpmIo810zr2xY2w.html
@therealbuddhism4 ай бұрын
How to Let Go All Defilements, Influences, kzfaq.info/get/bejne/d7-GoMiTm5abfmQ.html
@narsimhanukala69255 ай бұрын
Very nicely explained. Vandhami Banthegaru 🌹🙏
@jari2ampuh8 ай бұрын
Sadhu
@janakiebalasuriya10328 ай бұрын
🙏🙏🙏
@charmingkindy198011 ай бұрын
Hmmm kok vinnana adalah persepsi. Persepsi itu Sanna
@therealbuddhism9 ай бұрын
Mungkin agak sulit di mengerti kalo masih memakai translasi dari yang lama. Coba lihat lagi video dari Bhante Punnaji biar lebih mengerti.
@charmingkindy19809 ай бұрын
@@therealbuddhism Sumber informasi utama Umat Buddha adalah Tipitaka. Dimana Tipitaka adalah Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, dan Abhidhamma Pitaka. Sebaiknya rujukan kita adalah Tipitaka, bukan Bhante. Bhante2 hanya membantu menjelaskan, bisa salah, sangat bisa sekali. Karena Bhante adalah manusia biasa, bukan mahluk yang telah mencapai suatu tingkat spiritual Arya. Dalam Abhidhamma Pitaka jelas adanya perbedaan Vinnana (kesadaran) dan Sanna (persepsi) Coba saja pelajari Abhidhamma
@therealbuddhism9 ай бұрын
Sudah kah anda merealisasi bahwa abhidhamma adalah di ucapkan oleh Buddha. Jika belum tolong di buktikan dulu. Jangan asal ngomong saja.
@mamankaban5689 Жыл бұрын
Dari mana istilah harmonis itu digunakan untuk istilah "samma" dalam jalan mulia berunsur 8 ?😅
@atrudokht Жыл бұрын
Banyak padanan kata dari bahasa Pali yg tidak dapat ditranslasikan scr akurat ke bahasa Indonesia. Oleh karenanya, ambil tengahnya saja, samma = benar + sejati + harmonis
@mamankaban5689 Жыл бұрын
@@atrudokht ya pasti ada alasannya digunakan kata harmonis, baik sekali jika diuraikan maksud pemaknaannya. Misalnya sammaditthi jadi pandangan harmonis. Harmonis dengan apa?
@therealbuddhism9 ай бұрын
Harmonis, satu jalan ke nibbana. Semua ariya punya pandangan benar yang harmonis.
@mamankaban56899 ай бұрын
Harmonis adalah bersifat harmoni. Harmoni sendiri berarti hubungab yang sesuai antara dua komponen atau lebih. Jadi dalam suatu harmoni terlibat beberapa hal yang sesuai, cocok, rukun. Misalnya samma-sati, ketika dikatakan perhatian yg harminis, maka harmonis dengan apa? Demikian jg dengan samma-ditthu misalnya, jika dikatakan pandangan benar yg harmonis, itu harmonis dengan apa?
@therealbuddhism9 ай бұрын
Ya sudahlah mungkin masih panjang jlnnya. Cuba deh dgn yg lain. Perbanyak saja perbuatan yg baik. Mungkin dimasa depan bisa mengerti. Semoga bisa mempunyai keyakinan tak tergoyahkan pada Buddha, dhamma dan ariya sangha. Juga mempunyai akhlak murni yg menuntun ke Samma Samadhi.
@popeng34819 Жыл бұрын
Sadhu... 🙏
@verlitakanehoshii2 жыл бұрын
Andah telah membantuh saya
@verlitakanehoshii2 жыл бұрын
Iya
@jagatheesanchandrasekharan72482 жыл бұрын
Super Normal Eightfold Steps are harmonious perspective,orientation, speech,action,lifestyle,exercise,attention, and equilibrium.
@jagatheesanchandrasekharan72482 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/j92bqLlqubbRh5c.html Buddha Words I will speak.” “And what is the Super Normal Eightfold Steps? It is harmonious perspective,harmonious orientation, harmonious speech,harmonious action,harmonious lifestyle,harmonious exercise,harmonious attention, and harmonious equilibrium. SN 45.8 Noble EightFold Path Analysis | Ariya Aṭṭhangika Magga Vibhanga Sutta Samyutta Nikaya Pitaka Buddha Words Dhamma 13 subscribers Samyutta Nikaya 45.8 Noble EightFold Path or Super Normal EightFold Steps - Linked Discourses 45.8 Ariya Aṭṭhangika Magga from Sutta Pitaka At Savatthi. “Mendicants, I will teach and analyze for you the Super Normal Eightfold Steps. Listen and pay close attention, I will speak.” “And what is the Super Normal Eightfold Steps? It is harmonious perspective, harmonious orientation, harmonious speech, harmonious action, harmonious lifestyle, harmonious exercise, harmonious attention, and harmonious equilibrium. www.buddha-vacana.org/.../samy.../maha/sn45-008.html Tree >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Magga Saṃyutta English SN 45.8 (S v 2) Vibhaṅga Sutta - A detailed explanation - [vibhaṅga] Here the Buddha defines precisely each factor of the eightfold noble path. Thus I have heard: On one occasion, the Bhagavā was dwelling near Sāvatthī, in Jeta's grove, Anāthapiṇḍika's park.{n} There, the Bhagavā adressed the bhikkhus: - Bhikkhus. - Bhaddante promised the bhikkhus. The Bhagavā said: - Bhikkhus, I will teach you and explain you in detail the ariya aṭṭhaṅgika magga. Listen to it with thorough attention, I shall speak. - Yes, Bhante, promised the bhikkhus. The Bhagavā said: And what, bhikkhus, is the ariya aṭṭhaṅgika magga? It is just sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati and sammāsamādhi. And what, bhikkhus, is sammādiṭṭhi? That, bhikkhus, which is the ñāṇa of dukkha, the ñāṇa of dukkha-samudaya, the ñāṇa of dukkha-nirodha and the ñāṇa of dukkha-nirodha-gāmini paṭipada, that is called, bhikkhus, sammādiṭṭhi. And what, bhikkhus, are sammāsaṅkappas? Those, bhikkhus, which are saṅkappas of nekkhamma, saṅkappas of abyāpāda, saṅkappas of avihiṃsā, those are called, bhikkhus, sammāsaṅkappas. And what, bhikkhus, is sammāvācā? That, bhikkhus, which is abstaining from musāvādā, abstaining from pisuṇa vācā, abstaining from pharusa vācā, and abstaining from samphappalāpa, that is called, bhikkhus, sammāvācā. And what, bhikkhus, is sammā-kammanta? That, bhikkhus, which is abstaining from pāṇātipāta , abstaining from adinnādāna, abstaining from abrahmacariya, that is called, bhikkhus, sammā-kammanta. And what, bhikkhus, is sammā-ājīva? Here, bhikkhus, a noble disciple, having abandonned wrong livelihood, supports his life by right means of livelihood, that is called, bhikkhus, sammā-ājīva. And what, bhikkhus, is sammāvāyāma? Here, bhikkhus, a bhikkhu generates his chanda for the non-arising of unarisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the forsaking of arisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the arising of unarisen kusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the steadfastness of arisen kusala dhammas, for their absence of confusion, for their increase, their development, their cultivation and their completion, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives. This is called, bhikkhus, sammāvāyāma. An what, bhikkhus, is sammāsati? Here, bhikkhus, a bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. This is called, bhikkhus, sammāsati. And what, bhikkhus, is sammāsamādhi? Here, bhikkhus, a bhikkhu, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. This is called, bhikkhus, sammāsamādhi. Pāḷi Evaṃ me sutaṃ: Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati Jeta-vane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagav - 'Bhikkhavo' ti. - 'Bhaddante' ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca: - Ariyaṃ vo, bhikkhave, aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ desessāmi vibhajissāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī ti. - 'Evaṃ, Bhante' ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca: Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo? Seyyathidaṃ sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi. Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkha-samudaye ñāṇaṃ , dukkha-nirodhe ñāṇaṃ, dukkha-nirodha-gāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo? Yo kho, bhikkhave, nekkhamma-saṅkappo , abyāpāda-saṅkappo, avihiṃsā-saṅkappo ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo. Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Yā kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvācā. Katamo ca, bhikkhave, sammā-kammanto? Yā kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-kammanto. Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariya-sāvako micchā-ājīvaṃ pahāya sammā-ājīvena jīvitaṃ kappeti ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo. Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo. Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati. Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi ti. SN 45.8 Noble EightFold Path Analysis | Ariya Aṭṭhangika Magga Vibhanga Sutta Samyutta Nikaya Pitaka youtube.com SN 45.8 Noble EightFold Path Analysis | Ariya Aṭṭhangika Magga Vibhanga Sutta Samyutta Nikaya Pitaka Samyutta Nikaya 45.8 Noble EightFold Path or Super Normal EightFold Steps - Linked Discourses 45.8 Ariya Aṭṭhangika Magga from Sutta PitakaAt Savatthi.“Mendi...
@therealbuddhism2 жыл бұрын
🙏 May you be happy, relax, comfortable and free from Dukkha. 🙏 May you gain unshakable confidence in Buddha, teaching and the order. 🙏 May you be free from emotional ill-will, greed and ignorance. 🙏🙏🙏
@thisulwickramarachchi23802 жыл бұрын
Hey I suggest u to use the word Gods or deities instead of angel.... Coz in Buddhism we don't talk about angels that much
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Thanks for your suggestion. For comparison of words, Angel = 1. a spiritual being believed to act as an attendant, agent, or messenger of God, conventionally represented in human form with wings and a long robe. 2. a person of exemplary conduct or virtue. Diety = divine status, quality, or nature. a god or goddess God = a superhuman being or spirit worshiped as having power over nature or human fortunes; a deity. Deva = a member of a class of divine beings. Also, Did you know Angel vs Demon in Christian is like Sakka (Deva 33) vs Asura in Buddhism? In Christian, demons are or were fallen angels. In Buddhism, Asura is Fallen Deva/Gods. Words/Cultures/labels are just a limitation.
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Bagian 1: kzfaq.info/get/bejne/ZtKAqLSYu5-UcWg.html Bagian 3: kzfaq.info/get/bejne/nLCRbL2k39TOdX0.html
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Bagian 1: kzfaq.info/get/bejne/ZtKAqLSYu5-UcWg.html Bagian 2: kzfaq.info/get/bejne/bbKkgqmTlrS-Zok.html
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Bagian 2: kzfaq.info/get/bejne/bbKkgqmTlrS-Zok.html Bagian 3: kzfaq.info/get/bejne/nLCRbL2k39TOdX0.html
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Part 1: kzfaq.info/get/bejne/iJNmhtWrz7nKh40.html Part 2: kzfaq.info/get/bejne/bM1npMlkttzPeGQ.html
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Part 1: kzfaq.info/get/bejne/iJNmhtWrz7nKh40.html Part 3: kzfaq.info/get/bejne/o6x8g6RlscqUmJs.html
@therealbuddhism2 жыл бұрын
Part 2: kzfaq.info/get/bejne/bM1npMlkttzPeGQ.html Part 3: kzfaq.info/get/bejne/o6x8g6RlscqUmJs.html Original Article: vbgnet.org/Articles/Liberation-5thEdition20190414-English-Dhammavuddho.pdf Liberation Relevance of Sutta Vinaya