사실 “綠豆蒜”은 중국 광동 차오산 지역의 "綠豆爽" 에서 유래되었습니다. 행정적으로는 차오산 지역이 광동에 속하지만, 언어적으로는 차오저우어가 사용되며 이는 민남어의 한 분파입니다. 싱가포르와 말레이시아에도 있으며, 그곳에서는 "豆爽" 이라고 부릅니다. 싱가포르와 말레이시아 버전의 "豆爽" 에는 유탸오(油條)나 코코넛 밀크가 추가됩니다. (我用ChatGPT翻譯的,不知道有沒有正確…) 其實綠豆蒜來源於中國廣東潮汕地區的「綠豆爽」 雖然在行政上潮汕地區隸屬於廣東,但是語言上的通行話潮州話屬於閩南語分支。 新加坡跟馬來西亞也有,他們叫「豆爽」。新馬版本的「豆爽」會加入油條或椰漿。