Cwiczenia -у вас" пара " перевод.А слово означает навык сноровка Ну очень не точные переводы во многих местах!.
@daviddavidovich32735 күн бұрын
Prezes- президент а не председатель !!?
@daviddavidovich32735 күн бұрын
У вас что и перевод не правильный и слова тоже не правильны. Natichmistowy у вас немедленно переводе вместо natychmiastowy мгновенный.
@user-wc8fe3zo9x5 күн бұрын
Супер дякую
@ElenaNebutina7 күн бұрын
interesno slisat svoj rodnoj jazik kotorij ti vibrosil iz svoej golovi
@user-pl2pr7is6m9 күн бұрын
Спасибі все зрозуміло учусь 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻🙂🙂☀️☀️☀️☀️☀️
@NS-ri4sd9 күн бұрын
m u s o r a n e u r o k
@user-cf7qc4kj7n10 күн бұрын
Дякую Вам за роботу!
@user-yp4zr8wm1d10 күн бұрын
Спецом напутали,😊, проверить обратную связь?❤
@user-fu7ew5vf4h10 күн бұрын
Дякую за відео воно мені дуже допомогло❤
@filipjakis944111 күн бұрын
ale gówno
@piotrdworakdrewnianeuchwyt21196 күн бұрын
6:07 xD
@user-wj7wv6lm9z11 күн бұрын
Слушаю вас хочу чтобы не прекращалось
@user-en5fb4yv9u11 күн бұрын
Похоже они закинули слова в какую-то систему, где перевод осуществляется не человеком и тем более не практиком
@daviddavidovich327312 күн бұрын
25:03 Podejsce у вас прием.А слово подход означает.Не правильный перевод! И таких много неправильных переводов.
@katya183112 күн бұрын
В шведском надо знать интонацию, язык звучит как песня.
@uribut589813 күн бұрын
Прекрасное видео для изучения английского.А вот ссылку в плеймаркете дали на приложение,которое не работает.
@daviddavidovich327313 күн бұрын
У вас во многом перевод не правильный или не точный особенног в 4 и в 5 уроках. Один из примеров: Mylic у вас смешивать написано в переводе,а на самом деле это смущённый. И таких много
@umarbektoktosinov265116 күн бұрын
Здесь сколько слов? Без транскрипции трудно
@user-nd6lb3vm9i18 күн бұрын
Фуу👎👎👎👎👎👎👎🤮🤮🤮🤢🤢🤢🤮🤮🤢🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤮🤢🤮🤮🤢
@alyonastoyan947622 күн бұрын
Perfect
@theriskinator573623 күн бұрын
8:30
@oksanatymchuk13723 күн бұрын
❤😮
@volokovrodoleg26 күн бұрын
Информация к размышлению об языковом и кровном родстве русских, украинцев, белоруссов и причинах их различий, кои стали следствием польской (Королевство Польское) и литовской (Великое Княжество Литовское), после их объединения Речь Посполитая, а также оккупация Золотой Ордой, постоянные войны с тюркскими оккупантами, в том чтсле с Османской Империей и ея вассалами - Крымским, Ногайским, Астраханским ханствами, в итоге многолетняя оккупация исконных исторических русских земель державы Великое Княжество Русь (ВКР), полонизации и ассимиляция полуденно-русских людей, последствие этноцида и геноцида русского народа. После децентрализации и фактически распада государства ВКР, этим воспользовались внешние враги, последовало татаро-монгольское нашествие, которое окончательно уничтожило ВКР, остались лишь удельные княжества, в вассальной зависимости, с разной степенью вассалитета, стремящиеся выжить под гнётом оккупации и добиться суверенитета, так был прерван эволюционный процесс генезиса древнерусского народа и унификации, стандартизации, нормализации единого древнерусского языка, ибо на территории ВКР изначально существовало огромное количество говоров, наречий, языков венедо-славянских племён только различия были не значительны, но по прошествии времени различия углублялись и расширялись на основе этих различий в любой местности проживания русских людей можно было создать искусственно, нарочито, злонамеренно множество славянских языков, что и было сделано ворогами русского народа, согласно простому принципу: разделяй, стравливай, властвуй. Итог этого многолетнего труда сатанинского коллективного Запада мы видим на полудено-русской земле - нынешней территории Украины, где родные братья и сëстры убивают друг друга на потеху заокеанских мразей. Не смотря на эти различия, как бы не хотели вороги разделить русский народ, он как ртуть всë равно объединится, современная лингвистика давно доказала, не смотря бред укронацистов, белорусонацистов, что современные русский, украинский, белорусский языки имеют лексическое сходство - 86%, это выше нормы - 85%, что научно обоснованно подтверждает, что данные так называемые языки фактически являются близкими диалектами (наречиями). Лексическое сходство (в лингвистике) - мера того, до какой степени слова двух данных языков лексически сходны. Лексическое сходство, равное единице (или 100%) означает полное совпадение двух данных языков, тогда как равенство 0 (или 0%) означает полное отсутствие в них общих слов. Существуют разные способы определения лексического сходства и результаты, полученные разными способами, соответственно, будут различаться. Например, метод, принятый в Этнологии (энциклопедия), состоит в том, чтобы сравнивать стандартизированный список слов в разных языках и находить сходные среди них одновременно как по написанию, так и по смыслу. Лексическое сходство может быть использовано, чтобы оценить степень генетического родства между двумя данными языками. Лексическое сходство более 85 % означает, что два сравниваемые языка относятся друг к другу, вероятно, как связанные диалекты. Лексическое сходство - это только один из индикаторов взаимнопонятности двух языков, так как последняя часто зависит от степени морфологического, фонетического и грамматического сходств языков. Стоит заметить, что лексическое сходство сильно зависит от того, какой стандартизованный список слов рассматривается. Например, лексическое сходство между английским и французским значительно в областях связанных с культурой, судебным производством, и гораздо меньше в области основных функциональных слов. В отличие от взаимнопонятности, лексическое сходство может быть только симметричным для двух языков. Процент общей лексики с русским языком Сопоставляемый язык: Белорусский - 86% Украинский - 86% Польский - 77% Чешский / словацкий - 74% Болгарский - 74% Словенский - 74% Сербский - 71% Македонский - 70% Данные о сходстве могут быть использованы для исследования филогенетических связей с другими языками. Ссылка - ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE И в доказательство не только близкородственности языков можно оценить генетическую близость русского, украинского, белорусского народа, ещё раз подтверждающего, что это единый народ, искусственно и преднамеренно разделённый. Генофонд современных славян (как и прочих народов) довольно неоднороден. Для многих групп славян характерна Y-хромосомная гаплогруппа R1a1: Все Русские: до 55% • Русские (север) - 33,4% • Русские (центр) - 47% • Русские (юг) - 55% Белорусы: до 50%; Украинцы: до 44%; Мой комментарий: Особенно смешно и ущербно воспринимаются слова укронацистско-террористических гадëнышей, которые утверждают, что не существует ни каких русских, что русские это смесь финно-угров с татаро-монголами, что русский язык - это "собачья мова", что он диалект староболгарского и тюркского, весь этот бред вываливается на головы подрастающего покаления. Также у восточных славян часто встречается гаплогруппа N1c1, для южных славян характерна гаплогруппа I2a (CTS10228), а для западных славян нередка R1b Ссылка - ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B4_%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD#:~:text=%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD,-%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D1%81%D1%83%D0%B1%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%B2%20R1a&text=%D0%94%D0%BB%D1%8F%20%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%85%20%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%20%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%20%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0,%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%20%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B0%20R1b.
@user-xe1us4yf2t28 күн бұрын
Дуже дякуємо за навчання
@user-br9mu1or4rАй бұрын
Coș jest koszem po rumuńsku tez
@user-ih3rg8ov1vАй бұрын
Что такое мотель
@user-ex1ox8ly7zАй бұрын
Я здесь всё ок
@shaunhunterit342Ай бұрын
26:02 one of the Polish words I know already is "bardzo" which means "very". It doesn't mean "far too". If I search "far too" or "far too much" I get "za daleko" which makes sense as I also know daleko is far. I don't think I'll use this channel again. Between the errors I've found and other people's I can't fully trust it.
@shaunhunterit342Ай бұрын
19:22 I've heard miejsce a lot and Google says it means place. If I search seat it says siedziba.
@theriskinator5736Ай бұрын
6:00
@theriskinator5736Ай бұрын
4:43
@user-cb8ls3hi3oАй бұрын
Видео хуйня
@user-co4bd5ye6jАй бұрын
Next
@volodymyrgenseruk6283Ай бұрын
0:10 География Земля Природа 4:00 Человек 13:30 Туризм 17:00 Компьютер
@BekIsmatillahojiygliАй бұрын
Почему буква t переносится буква r
@BekIsmatillahojiygliАй бұрын
Здравствуйте,этот урок по британскому или по американскому???
@iryna6790Ай бұрын
1.21 бути голодним/ vara hungrig. att äta/їсти.
@user-ku6yr4he8hАй бұрын
Транскрипция нужна
@zeyyilАй бұрын
All inclusive - wszystko w cenie
@GOGEL-TruckWorkoutАй бұрын
Takie wazne te słowa że kilku to nawet polskiego znaczenia nie znam XD
@yaroslavafesko3627Ай бұрын
а чому пустеля замилена?(
@truebooksАй бұрын
Дякую! Дуже зручно
@Illf12Ай бұрын
ЗасУха))
@user-gl2kn9lf4yАй бұрын
Дякую. Такий потрібний урок.
@lukaslukasonАй бұрын
WHAT A LOW QUALITY TUTORIAL, with several errors. Example, "an afternoon" does NOT mean "en dag". "AN AFTERNOON" means "EN EFTERMIDDAG".
@volodymyrgenseruk6283Ай бұрын
0:10 В быту 5:00 Путешествие Туризм Отдых Шопинг 15:00 В Доме 18:00 Туризм 25:00 Природа
@user-sn1wc5ci2b2 ай бұрын
ДУЖЕ Дякую йшо е можливiсть вивчати Шведську МОВУ!!! З ПОВАГОЮ ДО ВАС!!!😊