Пікірлер
@ocin7917
@ocin7917 Ай бұрын
Where can we find the film?
@kennyselamatan
@kennyselamatan Ай бұрын
You can watch the full documentary film here: kzfaq.info/get/bejne/mLSbd8iGptbWlaM.htmlsi=p1pCbg8Jsg1DUPiz
@ocin7917
@ocin7917 Ай бұрын
@@kennyselamatan thanks 🤩
@mjolninja9358
@mjolninja9358 Ай бұрын
Didnt know that he wrote in german, i thought he wrote his books in Korean
@KenjiSummers
@KenjiSummers 5 ай бұрын
I just started reading ‘Burnout Society’. The ending line about solution vs salvation really hit me.
@Barushia
@Barushia 5 ай бұрын
Me too!
@deeptime5581
@deeptime5581 3 ай бұрын
he is a Catholic after all@@Barushia
@SINC0MENTARI0S
@SINC0MENTARI0S 5 ай бұрын
It's funny how this so-called philosopher implies that being forced to give to government 40% of your income is a capitalist or neoliberal thing. When people have to work extra hours because they have to feed their parasitic governors, it's obvious those people will live tired.
@snesjkksdnuesjjsj
@snesjkksdnuesjjsj 4 ай бұрын
fr
@bakkerem1967
@bakkerem1967 5 ай бұрын
This is something of a kind you only come across seldom. An eye opener. It popped up after I saw a vid on 'the burnout society'. Definetely going to delve deeper into this, as I'm sensing and despising the shackles of what's called 'modernization' (with that aweful 'handy' ball upfront) more and more.
@SINC0MENTARI0S
@SINC0MENTARI0S 5 ай бұрын
This ideology is quite misleading. Leftists keep blaming neoliberalism for all the evils of the world notwithstanding that very few countries are neoliberal. Tax rates in Germany, South Korea, France, the UK, Japan, and so many countries are way too high, so high that blaming neoliberalism makes no sense. By taking half of your income, government deprives you of so much freedom because taxation drastically reduces the range of options you could otherwise afford. I'm sure Byung Chul Han has heard of North Korea, where population is starved and stumped on by its communist dictator. Is this left-wing philosopher also going to blame neoliberalism for what's going on there?
@5hydroxyT
@5hydroxyT 6 ай бұрын
I think he really gets at whats going on in modernity...thank you for this interview
@zionne2716
@zionne2716 6 ай бұрын
Palliativgesellschaft von ihm und sein Essay zu Corona auch sehr empfehlenswert.
@yllfare
@yllfare 7 ай бұрын
👏
@peterruwe837
@peterruwe837 11 ай бұрын
Herzlichen Dank für den Upload. Ich wünsche, dass noch viele Zuschauer dem erhellenden Vortrag hören.
@goldengambler_OG
@goldengambler_OG Жыл бұрын
Thx für den upload!
@goldengambler_OG
@goldengambler_OG Жыл бұрын
Thx für den upload!
@GavinskisTutorials
@GavinskisTutorials Жыл бұрын
A really interesting and readable philosopher, thanks for this!
@rosascheye2032
@rosascheye2032 Жыл бұрын
Gracias por subtitular al inglés!!
@iamleoooo
@iamleoooo Жыл бұрын
Terima kasih atas terjemahannya. Sulit untuk menemukan interview Byung Chul Han dengan subtitle
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
Saya sangat setuju kak, dan sama-sama ;))
@iamleoooo
@iamleoooo Жыл бұрын
@@kennyselamatan kirain org luar :)))
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
@@iamleoooo hahaa, soalnya kamu juga comment di bahasa indo jadi saya kira kamu sudah tau xD
@melekalrahim4734
@melekalrahim4734 Жыл бұрын
He is one of a Kind. Gracias por resubir éste material.
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
Indeed and you're welcome! :)
@javmo5019
@javmo5019 Жыл бұрын
Thks for the translation.
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
welcome!
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
Note: Subtitles are still unfinished... English translation taken from Wieland Hoban's translation of Sloterdijk's book Stress and Freedom (Cambridge: Polity, 2016). I only translated the greetings in the beginning about Epicurus. Discussions and Thoughts are welcome and much appreciated!
@kennyselamatan
@kennyselamatan Жыл бұрын
[CORRECTIONS AND NOTES] I thank the user @TheMultiBaby for telling me that what Han said in 4:18 was in fact "Selbstüberschreitung", not "Selbstüberschätzung" as I had translated it in the video. This makes more sense because Selbstüberschreitung means "a going beyond, or exceeding of the self that is made possible through Eros, through eroticism". [Original Description] I tried my best to translate and capture Han's poetic style into English but it's not perfect as my German is still poor. If you guys speak German please don't hesitate to comment which parts seems unfit or inaccurate, I'll add the corrections in the description and give you credit. I struggled with how to translate Verausgabung in 4:11 so it'd be nice if you guys suggested a better translation. Discussions and thoughts are much appreciated!
@TheMultibaby
@TheMultibaby 11 ай бұрын
Hey Kenny, thank you for your translation! There's just one little thing I wanted to add: I don't think he says "Selbstüberschätzung" - I think he says "Selbstüberschreitung", so a going beyond or an exceeding of the self that is made possible through Eros, through eroticism :)
@kennyselamatan
@kennyselamatan 11 ай бұрын
@@TheMultibaby Hey man, I think that makes more sense now so thanks for your suggestion! I'll update the subtitles and give you credit for the correction. Big thanks! ;))
@ramazanklc6822
@ramazanklc6822 10 ай бұрын
Hat Byung Chul Han eine E-Mail-Adresse?
@bakkerem1967
@bakkerem1967 5 ай бұрын
Thanks for your striving to correctness. Appreciated !
@martinb3483
@martinb3483 4 күн бұрын
0:27 "...dem Leben zu dienen" -> "to serve life". 3:13 "...verlernen wir möglicherweise, den anderen zu streicheln" -> "we possibly unlearn to caress the other" (disclaimer: my English is not perfect) ;-)