performed this last year. Still have it stuck in my head!
@patrickjennings3786Ай бұрын
gives me goosebumps....very well done
@waynekenney5962Ай бұрын
Nice job, Elizabeth!
@brandonhunter30362 ай бұрын
I would love to setup some local Madrigal Flash Mon for all the old Mads heads!! This is one of my all time faves
@grahamexeter33992 ай бұрын
Fabulous! Love the alternating languages and choreographic method of highlighting all the singers so we meet every one of them!
@warrenwinterson67763 ай бұрын
wonderful!!
@jlebert173 ай бұрын
This song from the Maluku/Mollucas, birthplace of my mother, , an island chain in Indonesia. It's about "Hela Rotan", known to English-speakers as the game of Tug-of-War. In many Asian nations this game that would draw two communities together for a celebration centered on a peaceable but rowdy ritual contest. The athletes of a team were synchronized by their drummer, in whose hands rested the strategy of unifying the team's traction and power. The Tifa mentioned in the song is a drum still popular in Maluku and Papua. Maluku is a place of great cultural diversity. "Hela Rotan" is considered a parable. Because it takes two teams to have a contest, the tug-of-war celebrations symbolized that competition is also cooperation. Tug-of-war is still a popular sport for adults, with much excitement for regional and national championships throughout Asia. The rope is traditionally made out of "Rotan" (ROW-tahn), the vining palm from which woven furniture and other goods are made. The word rattan is from Malays "rotan". Although rattan is harvested in many places, it is still known in some places as "Malakka", from the name "Maluku", and a favorite species employed is Calamus rotang, the Rotan or rattan palm now grown in Burma and India. HELA ROTAN (traditional Indonesian folksong) Hela, hela rotan-e rotan-e [Pulling pulling rattan rattan] Tifa Jawa [Drum Java] Jawa-e ba bunyi [Java is the sound/noise] Rotan, rotan sudah putus [Rattan, rattan, already break] Sudah putus ujung dua [Already break end/tip two] Dua bakudapa-e [Two meet each other (shake hands)] (X2) Mangga mangga muda e manis e [Mango, mango young sweet] mangga mangga [Mango mango] Datang dari Nila [Come (brought in) from (Mount) Nila] Nona nona muka manis muka manis [Miss, Miss, face sweet face sweet] bikin Sinyo [Make mister (senhor)] Sinyo jadi gila-e [mister (senhor) so crazy] (X2)
@ValMRogers3 ай бұрын
Really nice cover of Soweto Gospel Choir’s version of the song. Good tone & pronunciation. The step needs to be more subtle & fluid-it’s more swiveling hips & shifting weight, less lifting knees & marching in place. Hand claps very crisp & visually interesting. Well done!
@christophersmith45603 ай бұрын
Where can I find this arrangement?
@ernestgamble79943 ай бұрын
Beautiful.
@mikespencer49224 ай бұрын
Its not a South African song. It was originaly sung by the Rhodesian (Zimbabwean) migrant workers who were going home for their Christmas holidays.
@gisellewyersconductor33714 ай бұрын
Congratulations to you all, for a sensitively expressive approach to my work The Waking, with lovely phrasing, vocalism and careful attention to balance and blend. Such an honor!
@minnesotastatemankatochoir19744 ай бұрын
Thank you, Dr. Wyers, for such a beautiful piece! It was a joy to learn and perform.
@user-ln9kx9fv4i4 ай бұрын
A great interpretation of this wonderful song!
@susannabonke85525 ай бұрын
Phrasing and the soft outro are lovely!
@susannabonke85525 ай бұрын
In Minnesota, one feels April after the cold!
@lieslkruger86035 ай бұрын
As a South African, I appreciate this, and it is really well done. It does however lack the goosebumps element that you get from homegrown choirs signing this piece. The African sun and thunderstorms, the passion that comes from a will to survive here (this originated as a labourer's song), working our backs off, but amidst the Ubuntu (humanity to others) amongst everyday South Africans : these are the ingredients that they couldn't add. Said in all love and respect ❤️🇿🇦
@lieslkruger86035 ай бұрын
See for instance the UCT version or the Ndlovu youth choir version.
@samcarlsonofficial5 ай бұрын
From the soloist in the beginning to you, I respect your thought. Have you heard the Young People's Chorus version of the song? Talk about goosebumps there!
@ravenblack70523 ай бұрын
'Stru! I *must* agree with you, my fellow South African. When our people sing, it's as if they are drawing the spirit of the earth from the soil, into their feet, it carries through to the depths of the soul then bursts out into the atmosphere where it spreads joy/sadness in equal measure, wrapping everything around it in its embrace. It's incomparable. It's no different to the roar of a lion and where it eminates from. I came here from watching yet another performance by our Stellenbosch University Choir. Reading your comment reminded me of an article penned by Kgalema Motlanthe the first time he saw SUC perform live at a memorial event that he was the keynote speaker of. He was so moved by the experience as it showcased our Rainbow Nation in all its glory, pointing out that we Africans, across the colour spectrum, are born with this essence as we are all children of this soil. South Africans are truly a special breed. I love my people and our country, warts and all.
@calihedlund25155 ай бұрын
wow that girl at the beginning is so pretty
@ndegwaabigael40076 ай бұрын
Something about how "Shosholoza....at the beginning didn't feel right , but the rest , splendid
@hansgordy6 ай бұрын
Very nice job.
@cerberocaronte74396 ай бұрын
Magnifica esecuzione,bravi.
@MarthalieThurstonSachemPiper7 ай бұрын
It's new to me as well. Beautiful composition and choiresters. Thank you.
@MarthalieThurstonSachemPiper7 ай бұрын
What a bass baritone. Perhaps another Sir Bryn Terfel, one day. Everyone, thank you, and Merry Christmas from New England
@MarthalieThurstonSachemPiper7 ай бұрын
Simply beautiful by all.
@blakepool69247 ай бұрын
Delightful!
@davidheavenor2587 ай бұрын
A girl had stepped out to the edge of the little platform attached to the automobile. She began to sing. Her clothes were unbelievable dirty and ragged, and she, too, was unwashed. Her ash-blond hair hung down in long skeins. ... But, best of all, she was beautiful, and in her untutored way, she could sing. She smiled as she sang, smiled rather sadly, and sang only a single line of a song.[2] John Jacob Niles
@hunterkimble7 ай бұрын
What a pure and beautiful sound! AMAZING!! I've never heard this piece before, but I will never hear a more PERFECT performance. THANK YOU!!
@TheresiaKhathatse-re8rz7 ай бұрын
Amen en Amen ka lebitso la ntate ❤❤❤❤❤❤from 🇿🇦
@budiaris087 ай бұрын
Than you for sing this song, the song is from East Indonesia (Mollucas Province)
@zuzulevey60677 ай бұрын
I'm enthralled with this beautiful rendition.
@fredrohdes26206 ай бұрын
"Enthralled" is the perfect word. Yes.
@gloriabazemore47968 ай бұрын
They deserved a standing ovation. How do you just sit on that grand rendition?♥️♥️♥️🤔
@user-uy9sx6dn5p8 ай бұрын
Great man👏👏👏
@bartendwell8 ай бұрын
Bravo! Well done!
@wehojm73208 ай бұрын
😊👏👏👏👏👏👏👏❤
@papillondumonde78878 ай бұрын
isn't this like cultural appropriation or something?
@sabakes8 ай бұрын
No. It's cultural appreciation. I'm South African and I am happy to see our music performed by people from the other side of the world. If they didn't put on their credit that it is a South African folk song and used it as their own, then it would be appropriation.
@richardlogan10215 ай бұрын
It is a tribute.
@mo.nhlabane4 ай бұрын
I say it's appreciation.
@markneedham7523 ай бұрын
Let us not enjoy each others culture...??????
@joanneesposito32952 ай бұрын
@@sabakesWell said!
@kiroolioneaver85329 ай бұрын
Go Bokke
@majkus9 ай бұрын
Looks like it is so much fun to perform.
@gunhild319 ай бұрын
What does Hela Rotan mean?
@Billysinger19 ай бұрын
It loosely translates to Tug-of-War!
@Nietieismyname11 ай бұрын
Meaning of the song. Bless in the Name of The Father in Sesotho, Sepedi and related languages from South Africa 3:38 Yo yo yo bless iyo Bless iyo Bless iyo Bless in the name of the father.
@WilliamsPinch Жыл бұрын
The masks are overkill.
@zwothe_siwada Жыл бұрын
This is beautiful, Showing love from South Africa!
@nathijones7860 Жыл бұрын
Beautiful rendition of the song. The word Hlohonolofatsa actually means Bless Us.
@sirettmark Жыл бұрын
Lovely, Thanks so much everyone!
@ahumble77 Жыл бұрын
Such a great piece! Thank you!
@blake_henry Жыл бұрын
OBSESSED! Wonderful job choir.
@WardClark Жыл бұрын
This lifelong choral bass is entranced by Adam Podd's arrangement and this performance by the Minnesota State Mankato Concert Choir! Bravo!
@majdkhashifa9605 Жыл бұрын
Amazing performance and lyrics
@user-sx8fb2js5s Жыл бұрын
Amazing performance for the perfect lyrics ❤ I really wished if a translation was available for the audience to see how strong is the words meaning 🥲🇵🇸
@rtg0025 Жыл бұрын
Thank you so much for programming this piece! ~Robert T Gibson
@robinvanderbijl399 Жыл бұрын
Amazing!
@ntombizodwamakitla9668 Жыл бұрын
You are awesome I listened to your pronunciation is superb I wish you many many more I love you all with God's love❤️❤️🙏🙏🙏