Excellent, I definitely will be reviewing this many more times. Cultural and enjoyable, thanks!
@GalaxyCurseАй бұрын
As a Swede, I understand the year 1000 version very well while the 500 and the 1500 versions start to get tricky, for different reasons. For me, the order of understandability is 1000, 500, 1500, 2000...
@Sem_Legobrick6 ай бұрын
I understand the Netherlands
@lGalaxisl10 ай бұрын
Fun to see how "ik kocht" (I bought) used to be "ik kaupoodèè". I'm a flemish immigrant in Finland and here the finnish word for shop is "Kauppa" Just like the double 't' and double 'i' in puttakiina, kauppa has a pause at the p's. All Finnish double vowels are stretched like that. Fun to see how that feature also used to be part of dutch, even if kauppa is just a loanword from germanic and the finnish language has otherwise not that many similarities.
@gavinrolls10547 ай бұрын
agreed, though i wish a better orthography in this video. kaupōdē makes way more sense along with puttakīna
@lGalaxisl7 ай бұрын
@@gavinrolls1054 depends what you're used to. Here the orthography is to double. tuli -> fire tuuli -> wind ('uu' sounds exactly the same but is just longer) Banana -> banaani ('aa' idem)
@gavinrolls10547 ай бұрын
@@lGalaxisl yeah. but the th instead of þ is just pure evil lmao
@shadowsir4 ай бұрын
Well, the modern Dutch present infinitive tense is "kopen", conjugated as: "ik koop", "jij koopt", "hij/zij koopt", "wij kopen", "jullie kopen", "zij kopen". It makes sense that the past tense would be "koopte", but it isn't. It's an irregular verb: "ik kocht", "jij kocht", "hij/zij kocht", "wij kochten", "jullie kochten", "zij kochten".
@FBrasco3 ай бұрын
@@shadowsir It is because Dutch changed -ft > -cht; for example in zacht - English soft, lucht 'air' in German luft. Also gracht 'canal' should be graft from graven 'to dig'.
@receivedpronunciation669611 ай бұрын
Oh I love this video!
@julesr6409 Жыл бұрын
I'm just impressed that Netherlands had factory-produced jars of honey back in 500AD. Truly an advanced nation!
@cloudspecs3864 Жыл бұрын
Nederlands wordt deels marokaans door waar ze nu nog mee bezig zijn.
@bossie1172 Жыл бұрын
Grappig dar het Belgen zijn die dit doen
@miewwcubing2570 Жыл бұрын
Ik moet hier even bij zeggen dat dit trouwens nep is De dingen die gezegd worden over volle klinkers en dubbele medeklinkers zijn correct maar de zinnen en woorden komen niet eens in de buurt
@felipeperaltalcine Жыл бұрын
I am learning German and I could understand some things
@guillaumekeulen219 Жыл бұрын
Zeute klingt als zuid Limburg / Maastrichts Valkenburgs ( aan de Geul)
@thefantasticlevitatingsoma8481 Жыл бұрын
As an English speaker I could understand 1500's Dutch better than modern Dutch, the 1000 one though I had no idea.
@kevin71x Жыл бұрын
In the past, dutch was more similiar to german
@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
There are written texts in old low franconian (old Dutch),just there aren’t as much as old English or old high German,one example is the wachtendok psalms
@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
Actually You in English and Jij in Dutch is weird among Germanic languages,in the past even old Dutch and old English had “thu” or “thi” as “you”,but in old german and old Norse languages (wich was also “thu”) it later changed into “Du”
@elorigendelaspalabras2349 Жыл бұрын
Fascinating. Kudos!
@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
Easier to understand than spoken limburgs
@Hrng270 Жыл бұрын
Old dutch/old frankish is very conected with old limburguish. Proto-Germanic Nordic it was a powerful lang that united nation and tribes, your influence remains today. Afrikaans an example guards too many sounds and memories, structures of protogermanic nordic lang too like your sisters langs too.
@Roastedbread Жыл бұрын
In principe is het niet eens heel onrealistisch dat Nederland ooit weggeveegd zal worden door een natuurramp vanwege de ligging.
@MCKevin289 Жыл бұрын
Probably similar to the dialects of Dutch spoken in America that went extinct in the 20th century.
@ItalMiser117 Жыл бұрын
Charlemagne was a dutchman
@clairemancusi7550 Жыл бұрын
I've noticed a major difference in pronunciation between the Dutch that I hear in my everyday life in the US and that which I hear in my Dutch studies. That is the "ui" sound. The Dutch-Americans pronounce it like a long "i", as in "like" or "mine", with a little bit of "oi" in there. (Some examples are the names Kuiper, Huisenga, Uitenbogaard, Buikema.) In fact, you can actually tell when someone else has the strong Dutch ancestry because they pronounce those name correctly. But when I hear it in my Dutch listening exercises, it leans more toward "ow" than "i". I'm wondering if the difference is due to (a) a regional accent from our ancestors when they came to the US, (b) a change in Dutch pronunciation in the US, or (c) a change in Dutch pronunciation in the Netherlands.
@Hrng270 Жыл бұрын
If you regret to old frankish true first form of dutch you see the sound of "ui" stronger, highed, if you go to dutch emigración to US, in the meeting of english and dutch, these sound changed to 'i'or "ii", btw idioms evolute and change this same sound 'i' or 'ii" softly and implicity is changing to soft 'y' or 'yy' in this century 21 and on the new generations on dutch comunities expats out Netherlands.
@drewskih4005 Жыл бұрын
Very good video!
@ashwinnmyburgh9364 Жыл бұрын
weet iemand uit watter dokumentêr dit kom? Ek is mal oor tale en dokumentêre rolprente oor hoe dit oor tyd verander het.
@sannie7493 Жыл бұрын
Considering my language(Afrikaans) is basically 17th-century Dutch, it's equally difficult to understand modern and old Dutch. Very interesting show!
@Treinbouwer8 ай бұрын
It is not. It has split in the 17th century, but some of the basic differences are lack of gramatical gender, lack of verb conjugation, and lack of cases. Modern Dutch has only dropped the cases and had some changes in verbconjugasion. There are some soundshifts represented in African spelling, too. Afrikaans does not differentiate ei and ij anymore, which standard Dutch does only do in writing and dialects along the German border do to this day. Also in contrast to standard Dutch Afrikaans does not differentiate f and v nor does it differentiate z and s.
@magnusopump Жыл бұрын
It doesn’t look like I am the first to notice that the older Dutch is easier to understand the modern version to an English speaker. Interesting.
@AK-yx4wc2 жыл бұрын
Hmmm so mag geskian
@deffenyabagi24892 жыл бұрын
The fact that I'm Dutch and didn't understood a thing..
@atzonaftaniel47982 жыл бұрын
1:37 GVD zeg dit is nou eens een lekkere Belg. Heet ding.
@DrWhom2 жыл бұрын
was het in 500 al kaupoodee met een K en niet sjaupoodee?
@chunkyguy2 жыл бұрын
Good. Thanko!
@relax_enjoy_English2 жыл бұрын
Heel goed en interessant. Thanko!
@RAPamme-ih8bm2 жыл бұрын
Excellent
@puppiluvzit2 жыл бұрын
bro it didnt even change
@TheSdzfr2 жыл бұрын
Sounds So Similar to..... ummmm.... Ik weet het niet.... English
@cazek4452 жыл бұрын
6:49 "Vermoedelijk gaan alle nederlanders naar belgie verhuizen"
@gardenjoy52232 жыл бұрын
Leuk! Maar zo onpasend afgesloten met een vloek... jammer.
@t.terone5222 жыл бұрын
Lol anno 1000 dutch makes more sense to me as a german. Sounds so much cleaner than modern dutch. Donnerstag kaufte ich hier fünf pfund suesse äpfel. no idea why dutch went from kopoda (kaufte) to kochte (cooking lol) So mags geschehen (it might happen so) An derer statt sollet ihr haben (einen) pot mit frischen honig. (insteat of that you shall have (a) pot of fresh honey) And no it does not sound like french at all. it sounds like strange German mixed with latin word endings. Ok and the anno500 dutch is basically completely understandable for since for me hearing the anno1000 version before prepared me for it. Its harder sure but not harder than going from my language to the anno1000 version.
@t.terone5222 жыл бұрын
Im not so sure about that. Deutschland was written Duitschland with UITSCH in 1900 or so. Not its Duitsland with UITS. That definitely had an impact on the pronounciation. And especially the G was different. I highly doubt that modern dutch speakers would be able to speak with people from 1500 let alone 1200. Germans for example can pretty much read dutch but listening to them speak is a catastrophe with the G being a CH(r) almost. Because it changed so much (german G is like latin dutch is not anymore). You might understand them more than they understand you like you understand germans more since their language is clearer than dutch with their sharp S sounds and their unchanged G etc. Dont forget just because you can read the text like germans can read dutch you have no clue how people spoke. The scientists also dont they just assume it. You can somewhat get it from old poetry and looking for rhymes etc but thats it. (just comapare that to veni vidi vici. Is it vichi or viki? Still a debate about that.)
@aichujohnson84442 жыл бұрын
The year 500 is probably the hardest to predict. At that time Rome just fell and the differences between Germanic dialects was vague. It is refreshing to hear that the "Dutch" language of that time was tonal in the sense of having true vowel lengths.
@gavinrolls10547 ай бұрын
vowel lengths has nothing to do with tonality though?
@jennymol86152 жыл бұрын
Broer, dit klinkt als volendams 😂🤣🤣
@PIANOPHUNGUY2 жыл бұрын
Finnish is not Germanic, so it shouldn't be colored.
@DrWhom2 жыл бұрын
correct, although Swedish did penetrate the area as linguistic superstratum
@PIANOPHUNGUY2 жыл бұрын
This is very interesting. I can understand many of the Germanic languages.
@danmyh3 жыл бұрын
I love seeing how similar languages become the further back we go, there is some clips of proto-norse language (roughly 200-500 ad) from scandinavia, which looks similar to some of the reconstructed speech here,
@simdal30882 жыл бұрын
Yeah almost has a danish sound to it 🤣
@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
Cuz they were all proto-Germanic that was originally spoken in southern Scandinavia and a part of northern Germany
@Urlocallordandsavior3 жыл бұрын
It's funny how the more you go back in time with this, the more it closely resembles to English. At least Old English.
@nhlanhlangobeni22043 жыл бұрын
I understand old Dutch 😁
@emiel42103 жыл бұрын
Die kut belg ook met zn laatste opmerking
@uzilewillams82163 жыл бұрын
This sounds so like Afrikaans
@mikebobson27683 жыл бұрын
De v'lôrene zőn. En kääd’l had twî jongers; de êne blêv täus; de andere xöng vôrt f’n häus f’r en stât. Hāi wāz nît tevrêde täus en dârkîs tû râkni ārm. Hāi doǵti ôm dāt täus en z’n vâders pläk. Tû zāide: äk zāl na häus xâne. Māin vâder hät plänti.
@gardenjoy52232 жыл бұрын
Leuk. Een stukje van de gelijkenis van de verlorene zoon. Welke taal / welk dialect geeft u hier weer?
@gizmotje1 Жыл бұрын
@@gardenjoy5223 Dat is Jersey Dutch.
@corinth4923 жыл бұрын
Old Dutch sounds like English
@dutchdykefinger3 жыл бұрын
middle english is where it started with the more dutch/frisian tongue, most low/old english derived from norse and danish, old english therefor is a lot more like scots too, if you think away the celtic /gaelic. i'd say the english language slowly traveled from the northenmost "bordering" (still sea in between) countries, slowly but surely going south in terms of linguistic influence