Рет қаралды 1,174
Album "REALITÀ" juin 2016
www.doria-ousset.com
BILLICU À PALESU:
Ò Maè, ch’aspetti? Sì longu… Ma longu…
Pari tuttu un astutone.
Ò coco di po’ Luiggi Piombu
N’hè ancu cascata a pressione ?
Sarà lu mio paghju di stivali in coghju
Chì ti mette à paghjolu ?
Cercati puru un agrottu,
O ripigliati appena.
Mi sò ancufattu un fioccu
À a camisgia per tene… U billicu à palesu…
Ò fraté, chì faci? S ìlosciu…Ma losciu…
Ai da finisce in perdizione
A ghjucà à a morra cume una gloscia
È impaghjellà à lu bancone.
Sarà lu mio rossu à labre d’infernu
Chì ti mette à caternu ?
Cercati puru un agrottu
O ripigliati appena
Mi sò ancu fattu un fioccu
À i capelli per tene…
U tupezzu rigalatu
À la to faccia abbambanata
Ùn aghju da passà a nuttata
À ballà cume una Shéhérasada…
U billicu à palesu.
NOMBRIL À l’AIR:
Bon, Monsieur, tu attends quoi? Tu es long à la détende…
Tu m’as tout l’air d’être un sacré manchot.
Coco, ça fait des lustres maintenant,
Elle a dû retomber la pression, non ?
C’est à cause de mes bottes en cuir
Que tu es « à l’ouest » comme ça ?
Tu ferais mieux de te planquer
Ou alors reprends-toi un peu.
J’ai même fait un nœud
À ma chemise pour avoir… Le nombril à l’air…
Alors frangin, tu fais quoi? Quelle mollasse…
Tu vas finir en perdition
A jouer à la Morra comme une cloche
Et à chanter des polyphonies au comptoir.
C’est à cause de mon rouge à lèvres d’enfer
Que tu es à l’arrache comme ça ?
Tu ferais mieux de te planquer
Ou alors reprends-toi un peu.
J’ai même fait un nœud
À mes cheveux pour avoir…
La nuque offerte
À ton visage ahuri,
Je ne vais pas passer la nuit
À danser comme une Shéhérazade
Le nombril à l’air…
(TEXTE ET TRADUCTION: Frédéric ANTONPIETRI)