Can Mexicans understand Argentinians? - Advanced Spanish

  Рет қаралды 83,849

Dreaming Spanish

Dreaming Spanish

Жыл бұрын

Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a
Track your watch time and see how far you are in the Language Learning Roadmap by using our learning platform: drming.es/progress
Join our premium subscription to get access to more than 2500 exclusive videos and three new videos EVERY DAY: drming.es/premium
Learn about our OG Immersion Method and the best way to use our videos: drming.es/method
Watch as Andrea guesses what some common expressions in Argentina mean!
At Dreaming Spanish, you will learn Spanish the way you learned your native language, namely, through immersion. Simply start watching content at a level that is comprehensible to you, and gradually work your way towards more and more advanced videos.
As researchers like Dr. Stephen Krashen have shown over the past 40+ years, receiving comprehensible input, that is, messages that you can understand in the target language, is what actually results in language acquisition.
By listening to our stories, cultural expositions, conversations and games, you will get used to real Spanish as it's used in context, and develop a native-like intuition for the grammar and the vocabulary, together with a clear pronunciation.
Experience the language. Become the language.
Visit our language acquisition blog: drming.es/blog
Send one time donations to: paypal.me/DreamingSpanish

Пікірлер: 507
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish Жыл бұрын
Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a
@Fucklesticks
@Fucklesticks 6 ай бұрын
Pero claro! Si aqui hay varias generaciones que crecieron viendo el Chavo del 8.
@miguelguerrerotorres7018
@miguelguerrerotorres7018 6 ай бұрын
Las palabras ambertinas son una porquería
@nonilan8179
@nonilan8179 2 ай бұрын
soy argentino pero hay dichos que no sabia jaja
@geraldogeraldo1092
@geraldogeraldo1092 Ай бұрын
Fantástic !
@neil-shaw
@neil-shaw Жыл бұрын
This is what language learning should feel like. Like having fun with two of your best friends. Agustina and Andrea your personalities make me want to visit your countries because you're both so awesome. Keep up the good work ❤
@hijodelrock6014
@hijodelrock6014 7 ай бұрын
Gracias tontito
@uwekonnigsstaddt524
@uwekonnigsstaddt524 7 ай бұрын
The USA and England are two countries separated by a common language. Same in Spanish speaking countries.
@uwekonnigsstaddt524
@uwekonnigsstaddt524 7 ай бұрын
@@hijodelrock6014estás aburrido o triste que se te murió Hugo Chávez?
@hijodelrock6014
@hijodelrock6014 7 ай бұрын
@@uwekonnigsstaddt524 No entiendo
@CharlesGervasi
@CharlesGervasi 7 ай бұрын
​@@hijodelrock6014En los EEUU y Inglaterra hablamos el mismo idioma pero el lenguaje es distinto.
@granaferoz
@granaferoz 7 ай бұрын
"No hay tu tia" en realidad es una expresión española que se escribía, originalmente como "no hay atutia" y luego como "no hay tutía" para derivar finalmente en no "no hay tu tía". "Atutia" era una unguento medicinal ocular de uso común y de gran consumo, por lo que en las farmacias o boticarios se escribía "no hay atutia" cuando se agotaba el remedio, por lo que la expresión significa que no hay solución o remedio para determiando problema
@ba8898
@ba8898 6 ай бұрын
que interesante!
@Evelyn_SB
@Evelyn_SB 6 ай бұрын
En Costa Rica la usan y no tenía idea de eso. Muy interesante.
@enriquecuelll5417
@enriquecuelll5417 6 ай бұрын
EL SENTIDO PSRA LA ESTA EXPRECION ES LAS COMO SON COMO SON Y NO SE PUEDE CAMBIAR ES ASI Y PUNTO NO SE DISCUTE
@manuelmanzanero5057
@manuelmanzanero5057 6 ай бұрын
En realidad era óxido de zinc (o de cobre). Como otros productos de combustión encontrados a menudo en las chimeneas, como la creosota (alquitrán de hulla), se convirtió en parte del fondo de botica habitual en la farmacopea de la época. Hoy se nos abririan las esclusas de los intestinos si supiéramos la clase de compuestos químicos que se utilizaban como medicamentos (y con qué fines y usos) hasta incluso bien entrado el siglo XX.
@Juan-ug9wu
@Juan-ug9wu 6 ай бұрын
Yo soy de Argentina y la conocía así. Nunca pensé que alguien podría decir no hay tu tía. Y la del turco ni idea. Casi 30 años en Argentina y nunca la había escuchado, el resto si son de uso cotidiano.
@ceciliasoto186
@ceciliasoto186 6 ай бұрын
Lo de la gorra, creo que nace en referencia al uniforme de la policía. Pienso que es similar a decir "no seas vigilante".
@user-fd4cr7yh2v
@user-fd4cr7yh2v 3 ай бұрын
Es exactamente así
@pannacottafandubs5055
@pannacottafandubs5055 2 ай бұрын
Eso pensé
@NormanF62
@NormanF62 3 күн бұрын
¡Nunca lo pensé de esa manera! Puedes vivir toda tu vida en Argentina y estás perdido en el mar con la jerga. ¡Qué pena el argentino que no lo ha alcanzado! 😊
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Literalmente la gorra en la jerga mas marginal es la policía.
@lefurrling
@lefurrling Жыл бұрын
Jaja, me cagué de la risa con el slang argento. Buenísimo! "Ponerse la gorra" hace referencia a la gorra de policía. Cuando un policía toma servicio, se pone el uniforme (y al final la gorra). Por esto, cuando alguien se muestra estricto de repente, adopta el rol del policía, se pone el uniforme, "se pone la gorra".
@hijodelrock6014
@hijodelrock6014 7 ай бұрын
Sho shevo las shaves en el bolsisho
@jorgenogueira7633
@jorgenogueira7633 7 ай бұрын
no hay tutia es todo junto y refiere un medicamento que vendian en unas farmacias en argentina, "no hay tutia" es no hay remedio , no lo vas a poder remediar ... lo que sea que te paso
@martinbarrionuevo9545
@martinbarrionuevo9545 6 ай бұрын
O "se te nota la marca de la gorra"
@hijodelrock6014
@hijodelrock6014 6 ай бұрын
@@martinbarrionuevo9545 Se te nota la marca de la cachucha
@crystalgarcia2143
@crystalgarcia2143 6 ай бұрын
Y cagame la gorra?
@user-tm7me1ef9l
@user-tm7me1ef9l 7 ай бұрын
I got 9 out of 10. I, too, love that Argentine accent, and learning from these videos.
@scottlarson1548
@scottlarson1548 Ай бұрын
But watch out for the Argentine accent when learning words because you can accidentally learn them in their accent. An example from another of Agustina's videos, a "camecho" is actually a "camello" in regular Spanish. 🐪
@osoperezoso2608
@osoperezoso2608 Жыл бұрын
Can't wait for more videos like this with you two!
@SuperOmar1971
@SuperOmar1971 7 ай бұрын
Muy divertido! Hace un tiempo estaba en una librería y encontré un libro de explicaciones de frases populares y me enteré lo del turco en la neblina, es muy interesante. La frase viene de un modismo español del siglo XVI, cuando al vino tinto puro se le decía "moro" ( porque no estaba "bautizado" con agua) y de ahí se pasó luego a decir cuando se está borracho "estar turco". Ese modismo llegó acá, pero se dejó de usar con ese sentido, aunque quedó en la frase, porque imagínense lo perdido que debe andar alguien en la neblina si además está borracho. Saludos desde Lanus, Argentina
@luisgreengrass
@luisgreengrass 6 ай бұрын
¡En España también decimos "no hay tutía"! Según la RAE: Tutía es variante de atutía, voz procedente del árabe hispánico que designaba un ungüento medicinal hecho con atutía u óxido de cinc. La expresión no haber (a)tutía vendría a significar, originalmente, 'no haber remedio'
@yoargentina.
@yoargentina. 6 ай бұрын
Asì es!
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel 5 ай бұрын
La RAE es muy decadente, y retrógrada. Aparte, definía hasta hace unos años a la Pizza como "Tarta argentina"... 🤪🤣 !!!!!
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb Ай бұрын
Es que lop heradomos de ustedes, lo mismo que "como turco en la neblina" que no sé si sigan usando pero es de origen español.
@NormanF62
@NormanF62 3 күн бұрын
Creo que originalmente era un contraste religioso entre el Islam y el catolicismo, pero con el tiempo, el significado se desvaneció de la vista.
@albertopagliaro-vt2uq
@albertopagliaro-vt2uq 6 ай бұрын
Estar hasta las manos ,también se usa cuando estamos metidos en un problema grande😉
@nosceteipsum6149
@nosceteipsum6149 6 ай бұрын
Es maravilloso muchas veces ver en un mismo idioma varios acentos. Me encanta vuestros acentos. Saludos desde España.
@johnjacsss7851
@johnjacsss7851 3 ай бұрын
Andrea, Agustina, estoy maravilloso por haberos conocido. Gracias por existir
@OSCARTORRES-lh1hi
@OSCARTORRES-lh1hi 3 ай бұрын
Yo: Estoy hasta las manos de Agustina Agustina: "Eso va a pasar el día del arquero"
@oleg5738
@oleg5738 7 ай бұрын
Jajaja 😂 qué gracioso! Es un placer de ver ustedes juntas en un video. Espero ver más 😊
@edkittens75
@edkittens75 Жыл бұрын
I am at beginner level but this has been great fun to watch! Of course, I am cheating a lot pausing and looking up words, but none the less, great fun!
@carlbjorling6058
@carlbjorling6058 6 ай бұрын
Soy de España y tengo que decir que el español que se habla en Argentina es mi favorita. También me gusta cómo hanlan en Venezuela.
@Mr_Kirk_
@Mr_Kirk_ Жыл бұрын
Loved this!
@PhokenKuul
@PhokenKuul Жыл бұрын
UFF! Demasiada belleza en mi pantalla a la vez! Mis ojos no pueden manejarlo! JAJA! Buen video, muchas gracias.
@claudinsky611
@claudinsky611 6 ай бұрын
Son divinas😂. Muy simpáticas las dos.
@griff424
@griff424 Жыл бұрын
soy turco y no tenía no idea de que esa frase existe, muy gracioso :D:D
@mg.dionisiocastro2814
@mg.dionisiocastro2814 4 ай бұрын
Eso es porque los argentinos creemos que en Turquía nunca hay neblina. Por lo tanto, a un turco le sería difícil orientarse con la baja visibilidad de la neblina de Buenos Aires, que es muy común aquí.
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel 3 ай бұрын
Viene de Tucu (Tucu tucu, una especie de topo, que tiene muy mala vista!), y derivó hacia turco...
@indyvanan
@indyvanan 2 ай бұрын
Los turcos llevaron a España alcol muy fuerte. Eso significa "andar como borracho en la neblina".
@slummymind6169
@slummymind6169 Жыл бұрын
Gracias por este vídeo! Más colaboraciones de ustedes por favor!
@andrealamexicana
@andrealamexicana Жыл бұрын
❤❤❤
@ricardo53100
@ricardo53100 Жыл бұрын
En ingles estadounidense : 1. Que zarpado: That's nuts ! 2. Que nervios: Nervous as a whore in church. 3. Me se cagaron: They shafted me. 4. No seas ortiva: Don't be a drag. 5. Estoy al horno: I'm screwed, blued and tatooed. 6. Dale, ne te pongas la gorra: Get off your soapbox. 7. No hay tu tia: You are shit out of luck. 8. Ando como un turco en la neblina. I do not know shit from Shinola. I am out of it. 9. Eso va a pasar el dia del arquero: No way, Jose. 10. Manana te pego un tubazo: I will give you a ring. 11. Estoy hasta las manos: I am head over heels.
@faviorodriguez4926
@faviorodriguez4926 6 ай бұрын
Thanks!!💪💪💪💪💪
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel 5 ай бұрын
SARPADO y NO Zarpado!!!
@Masami2021
@Masami2021 4 ай бұрын
Me encanta como habla Agustina!
@omarsilva2571
@omarsilva2571 6 ай бұрын
Ésta es uruguaya relacionada al tránsito: "Fulanito se comió un marciano". Treaducción: Fulanito chocó contra una baliza de tránsito. (Esas que tienen un bloque de cemento de base y una luz tintineante al tope)
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb Ай бұрын
Me tenté, marciano es buenísimo jajaja. compartimos el mismo sentido del humor bobo evidentemente.
@faj-fiuba3099
@faj-fiuba3099 2 ай бұрын
"está perdido como turco en la neblina" surgió en España. En aquel momento, se le decía "turca" a la ebriedad que generaba el vino.
@cucurucu3492
@cucurucu3492 22 күн бұрын
O tal vez por la derrota de los turcos en la batalla de lepanto... Si es que hubo neblina 😂🤷🏻‍♂️
@bravoninetyseven
@bravoninetyseven 9 ай бұрын
Muy entretenido, gracias!
@user-gw1mp8ce6w
@user-gw1mp8ce6w 6 ай бұрын
Son instructivos y a la vez entretenidos gracias por estos vidos
@tomasgarcia5054
@tomasgarcia5054 5 ай бұрын
Una corrección. "Zarpado" es con S. Viene del "alvesre" (hablar al revés o deformar las palabras). "Sarparse" significa "pasarse".
@irenemarks9661
@irenemarks9661 2 ай бұрын
No. En Argentina es con Z
@tomasgarcia5054
@tomasgarcia5054 2 ай бұрын
@@irenemarks9661 no, es con S. Viene de "pasarse". Los barcos son los que zarpan.
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Exacto. Buen aporte
@Alisson99999
@Alisson99999 Жыл бұрын
this is by far one of the best videos Dreaming Spanish has ever made!! Congratulations!! Please make more on this style
@canexfex5325
@canexfex5325 6 ай бұрын
Hello everyone, anyone who wants to learn Spanish, I would be happy to help through my course, I'm a native Spanish speaker, and I currently also speak English, I've been studying It for several years, so if anyone is interested, please let me know and I can provide more information.
@Alisson99999
@Alisson99999 6 ай бұрын
@@canexfex5325 me gustaría mucho saber más. Enseñas a los avanzados tambien?
@javiergonzalez9786
@javiergonzalez9786 3 ай бұрын
Soy Colombiano de La costa caribe y en realidad acerté todas las frases que colocó la chica de Argentina . Creo que todo Depende de la connotación o el contexto. Además existe una lengua castellana Neutra sin modismos que todos los hispanohablantes podemos entender.
@juanpablotesore3140
@juanpablotesore3140 2 ай бұрын
La expresión «ortiba» nace de la palabra «batidor», que se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien con la policía. Es decir, los delatores o buchones.30 may 2017 Y LO PEOR SE EQUIVOCO CON ORTIVA PASA ESTOS DE AHORA SON MUY JOVENES Y DISTORSIONARON TODO
@tzarsar
@tzarsar 7 ай бұрын
La de la gorra viene de la policía: ciertos grupos de malvivientes del país conocidos por todos llamaron, durante un tiempo, "la gorra" a los grupos policiales. Esa frase quedó en el lunfardo popular, y por tanto "ponerse la gorra" es actuar como un policía, ponerse autoritario, de ahí su origen. Saludos.
@esplin1
@esplin1 3 ай бұрын
Ortiva también, un ortiva es un policía.
@mohabelhariry940
@mohabelhariry940 Жыл бұрын
Gracias chicas por un vídeo tan divertido.. tengo muchas ganas ahora de ver el de las frases mexicanas 😅.. en el árabe de Egipto tenemos una frase que tiene el mismo sentido que "Va a pasar el día de alquero" Y es " va a pasar en los albaricoques" no sé exactamente por qué pero también significa que no va a pasar nunca😂
@johnatanrubianobenitez1856
@johnatanrubianobenitez1856 2 ай бұрын
Estoy hasta las manos por ti Agustina ❤😘😘😘
@miltonetcheverria8128
@miltonetcheverria8128 6 ай бұрын
me vuela la cabeza Agustina... estoy enamorado... jaja saludos desde Argentina!!
@TweenkPL
@TweenkPL Жыл бұрын
En polaco se dice "słuchać jak świnia grzmotu", literalmente "escuchar como un cerdo a un trueno", significa que alguién está escuchando pero no está entendiendo nada
@TomRNZ
@TomRNZ Жыл бұрын
Me gusta escuchar a hispanohablantes hablar español con cualquier acento, pero me ENCANTA el acento rioplatense 🥰.
@markjoseph2801
@markjoseph2801 Жыл бұрын
Es argentina espanol combinacion de espanol y frances? Muchas palabras con "shhh".😊
@TomRNZ
@TomRNZ Жыл бұрын
@@markjoseph2801 Aunque no estoy seguro, yo diría que el sonido "sh" podría provenir de Brasil. En portugués, el dígrafo "ch" se pronuncia "sh" y suele corresponder a palabras en español que comienzan con "ll", por ejemplo: español "lluvia", portugués "chuva"; español "llamar", portugués "chamar"; español "llorar", portugués "chorar", etc.
@markjoseph2801
@markjoseph2801 Жыл бұрын
@@TomRNZ Gracias. Pero Agustina hablas "la playa" (sounds like) "la plasha." No problema. Mexico and Argentina plalabras no siempre iqualumente. Muchas gracias, tambian!
@alejandroalvarez-ii8vs
@alejandroalvarez-ii8vs 7 ай бұрын
@@TomRNZ Creo que no es por el Portugués, sino mas bien por el idioma Gallego que se habla en el Norte de España, que es muy similar al Portugués, en Argentina tuvimos mucha influencia Gallega como Italiana.
@aldozilli1293
@aldozilli1293 6 ай бұрын
​​@@TomRNZno viene del Portugues sino el idioma Gallego, muchos vinieron de ahi, tambien si escuchas bien el acento de Galicia en Espana tiene un ritmo parecido tambien.
@JorgeGonzalez-cc2zf
@JorgeGonzalez-cc2zf 4 ай бұрын
Que divertidas son, la Mexicana un amor
@Seriepoptv-iv8mn
@Seriepoptv-iv8mn 4 ай бұрын
Muchas gracias por el vídeo❤❤❤❤❤❤❤
@comounaverdura
@comounaverdura 6 ай бұрын
¡Es un video excelente!
@user-ol6rd7pl5t
@user-ol6rd7pl5t Жыл бұрын
Mis dos profesoras favoritas juntas. 🎉
@ragzagx2874
@ragzagx2874 6 ай бұрын
¿Como es posible Andrea ? En México "Estar hasta las manitas" es estar muy enamorado 😆😍😁😍
@itsROMPERS...
@itsROMPERS... 5 ай бұрын
¡These chicas seem like they're having so much fun!
@sekhmetv
@sekhmetv 6 ай бұрын
Estoy hasta las manos con Agustina 😍
@cesarewar
@cesarewar 7 ай бұрын
Lamentablemente, esta chica no tiene bien claro los orígenes del vocabulario "lunfardo" o dialecto callejero originado por la corriente migratoria de Lombardía, región del norte de Italia en Buenos Aires durante el siglo XIX. "La gorra" y "el botón" representan el uniforme del policía; "Candado" el agente penitenciario; términos asignados por los anarquistas italianos en la cárcel o marginalidad de B'Aires. "Tutía", todo junto! = algo que no tiene remedio o solución; sugiere que no hay otra alternativa. "Tutía" era una crema medicinal árabe.
@mariarosaquiroz6504
@mariarosaquiroz6504 5 ай бұрын
Totalmente falso
@vicamur
@vicamur 6 ай бұрын
En Puerto Rico se usa la frase " No hay tu tia!" Con la misma connotación.
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb Ай бұрын
Porque nos viene de España, no es una frase argentina.
@andreasosa3376
@andreasosa3376 6 ай бұрын
Como turco en la neblina derivó de 'turca', que era como en España se le decía a la borrachera del vino puro, también conocido como vino turco o vino moro. 😊
@heribertoceja445
@heribertoceja445 6 ай бұрын
Me encantan tus videos...❤
@AstaReBasado
@AstaReBasado 6 ай бұрын
Que yo sepa, estoy hasta las manos, es estar en un problema serio. Eso o soy yo el que está mal
@Bostero79
@Bostero79 6 ай бұрын
Estás bien, estar hasta las manos nunca jamás significa estar enamorado. Está loca esta, para mi siempre significa estar muy ocupado o como vos decís estar en un problema serio.
@crystalgarcia2143
@crystalgarcia2143 6 ай бұрын
Y aunque Estes en el horno todavia no estas en problemas Parque puedes salir del horno perfectamente bien pero si estas much tiempo alli y te te hacer carbon entonces si estas en problemas
@Gon-os5cn
@Gon-os5cn 5 ай бұрын
Si, es eso. O tener todas las pruebas en tu contra. "Estar hasta las manos". También es tener mucho trabajo. Y también en algunos casos se habrá usado para decir que alguien está enamorado. En parte es cierto. Se usa como figurativo de un hecho o situación llenado a tope.
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb Ай бұрын
Si, me parece que esta piba no tiene ni idea, ortiba tampoco significa aburrido, significa mala onda, y ponerse la gorra es bastante obvio de dónde viene.
@hussinaf2788
@hussinaf2788 6 ай бұрын
soy de siria aprendo espanio hace 5 meses pero para mi la asento del argentina es comlicado ,pero el mexicano es muy facil .
@ser_rock_ok
@ser_rock_ok 6 ай бұрын
Lo que necesitás es estar más expuesto al acento, de a poco te vas a ir acostumbrando.
@raulalcaraz3042
@raulalcaraz3042 6 ай бұрын
Mmm agustina q bellísima amore 💯😍💕y saludos desde Newport Beach California 🇺🇲🤟😘💕
@alastairclarke
@alastairclarke 6 ай бұрын
This was fun! I hope you can get a visa to visit Canada!
@cathybroadus4411
@cathybroadus4411 Жыл бұрын
My two favorites!
@angelfernandez6291
@angelfernandez6291 2 ай бұрын
Saludos desde españa,ha sido divertido,aqui lo de tu tia tambien se dice como no tiene solucion igual que alla
@luisvives3489
@luisvives3489 6 ай бұрын
En Costa Rica el significado de tutia es el mismo
@nicolasmercado0827
@nicolasmercado0827 3 ай бұрын
No hay tutía... ustedes son especiales, y me hacen reir con sus ocurrencias.
@uguryazgan7248
@uguryazgan7248 3 ай бұрын
Hola Augistina.. Soy turco e a mi me gusto mucho " ando como un turco en la neblina" Es muy divertido.😂😂
@sabrinanicolletti9652
@sabrinanicolletti9652 6 ай бұрын
Haha ah que legal! Aqui no Brasil tem uma frase com o mesmo sentido desta do turco na neblina, a frase é horrível mas ela existe: "estou mais perdido que cego em tiroteio"! 😅😅😅
@raulalcaraz3042
@raulalcaraz3042 6 ай бұрын
😂🤣
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Graciosa y entendible
@zevchenko329
@zevchenko329 5 ай бұрын
"Estoy hasta las manos" tiene mas que ver con estar sobre pasado con una situacion, en el caso de una relacion puede indicar que uno esta muy metido o enganchado con una pesona, algo asi como enamorado. Otro caso seria por ejemplo si uno tiene un examen dificil y poco tiempo para estudiar, puedo decir sin dudas que estoy hasta las manos
@CamilaMiranda3
@CamilaMiranda3 2 ай бұрын
Aca en Chile existe una frase muy parecida pero significa otra cosa muy distinta: "Estoy hasta las weas" jajajaja
@garierbos
@garierbos 5 ай бұрын
"No te pongas la gorra para charlar con Agustina!" '' "Estoy hasta las manos por Agustina." Esas son mi frases favoritas. Me gusta el acento porteño.
@markjoseph2801
@markjoseph2801 Жыл бұрын
Chicas hilarious. Muy bien. Gracias. Andrea only cried once 😂
@roygorriti1
@roygorriti1 6 ай бұрын
Zarpado: Es pregunta trampa.... Significa las 3... Terrible, loco o emocionante en este contexto son todas sinónimos. Datazo. El día del arquero, ahora existe... Estar hasta las manos también puede utilizarse como estar con mucho trabajo.
@granaferoz
@granaferoz 7 ай бұрын
Ando como turco en la neblina. La frase es producto de una serie de derivaciones que comienzan cuando en España se denominaba "turca" a la borrachera que generaba el vino puro también conocido como vino moro o vino turco. El uso popular derivó en la utilización de esta metáfora para referirse a alguien que está sumamente perdido
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel 6 ай бұрын
Falso! Es originalmente "perdido como Tucu en la neblina". Proviene del Norte argentino, y se refiere al animalito llamado Tucu o Tuco, que cuando no hay luz no se mueve porque no ve bien...
@hades2803
@hades2803 6 ай бұрын
Que zarpado se puede usar para las 3 según el tono q uses
@ibanaraque
@ibanaraque 7 ай бұрын
"No hay tu tía" se usa en la península en el mismo sentido
@user-er3ql8su2f
@user-er3ql8su2f 6 ай бұрын
Muy interesante! Como curiosidad. “No hay tu tía” es una forma coloquial de decir “No hay tutía”. La atutía o tutía, era una medicina antigua para curar enfermedades oculares, era un REMEDIO. La evolución del termino llevó a la expresión “No hay tutía” para referirse a algo que no tiene remedio o solución.
@hugopalavecino7198
@hugopalavecino7198 4 ай бұрын
En Argentina tutia es una planta espinosa o espinuda qué se usa para preparar remedios(casero)o como un té para beberlo frío.
@rob3946
@rob3946 Жыл бұрын
Muy divertivo
@ansal2525
@ansal2525 6 ай бұрын
"No te pongas la gorra" hace referencia a la policía. Los oficiales usan una gorra, por lo menos en Argentina. Decir "no te pongas la gorra" es similar a decir "no te pongas en modo policía". Sí, tiene que ver con lo estricto y el no querer o no querer dejar hacer ciertas cosas algo "arriesgadas"; generalmente a amigos o entre amigos.
@LARAZAOLVIDADA
@LARAZAOLVIDADA 2 ай бұрын
El español debería de ser el idioma internacional!! La frase de "No hay tu tía" me hizo gracia porque tambien se dice en España
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb Ай бұрын
Es que la frase es de origen español, nosotros la heredamos de ustedes.
@nicolasmercado0827
@nicolasmercado0827 3 ай бұрын
"No hay tutía" es una expresión que se usa en el caribe colombiano, y tiene el mismo significado que explicaron aquí.
@user-sp6mw1bfh4d3
@user-sp6mw1bfh4d3 6 ай бұрын
Que linda Andrea..!! ❤❤❤
@AliTubab
@AliTubab 6 ай бұрын
Agustina la Argentina fina. Simpática y linda
@thiagoxaviersoutricolor8260
@thiagoxaviersoutricolor8260 6 ай бұрын
Es muy sensacional, yo quiero llegar la fluidez es muy bueno .
@shinyguy22
@shinyguy22 6 ай бұрын
Que hermosas chicas Argentina y Mexicana!!😍😍
@johnjacsss7851
@johnjacsss7851 3 ай бұрын
Serian amables de tan porfavor, decirme que micrófonos usaron las dos, para grabar este video??? Es maravilloso oirlas tan bien. Estoy buscando micrófono, y creo que el micrófono que usan es Maravilloso!!! Porfavor, que micrófonos usaron las 2 ?? Muchas muchísimas gracias !! Gracias de corazón.
@hugopalavecino7198
@hugopalavecino7198 4 ай бұрын
Agustina creo qué Andrea acertó la mayoría de tus preguntas, porqué tus gestos corporales "dijeron"mas tus palabras 😊 muy bueno lo tuyo. Saludos 🇦🇷
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Con las opciones también se las "dejo picando". O sea fácil. Con sentido común Andrea las dedujo
@granaferoz
@granaferoz 7 ай бұрын
"Te pego un tubazo" es por la forma del teléfono de baquelita o plástico porque los aparatos estaban hechos de dos piezas en una estaba el disco de discado o dial y en la otra el tubo que tenía el micrófono y el audífono.
@robertopiloneta1967
@robertopiloneta1967 9 күн бұрын
Soy de Argentina y puedo ser abuelo de las chicas desde ya muy simpaticas. El léxico de Agustina es de los jóvenes de hoy, a su edad hablábamos algo diferente, por ejemplo ortiva proviene del ámbito carcelario. Me divierten realmente
@user-ol6rd7pl5t
@user-ol6rd7pl5t Жыл бұрын
Más videos así porfa.
@Gilmore72
@Gilmore72 4 ай бұрын
You guys rock...
@CaspianKhazar
@CaspianKhazar 7 ай бұрын
Soy un turco, de verdad jajaja
@fernandod.5797
@fernandod.5797 7 ай бұрын
Agustina no sos Argentina.... Se dice no hay tutia , así todo junto y ponerse la gorra es vigilantear, en relación a la gorra de los policías....😄
@Javier-mg8ch
@Javier-mg8ch 2 ай бұрын
Argentina no es solo Buenos Aires..
@efandstar6100
@efandstar6100 5 ай бұрын
Muy copado/chido el vídeo. Ahora tienen que hacer el opuesto, a ver si los Argentinos entienden el español de México. Yo soy de Brasil y me gusta mucho el español, y lo digo en lá neta. Che
@justindchaney
@justindchaney Жыл бұрын
I don’t know if this makes sense, but I can understand this conversation, yet I wouldn’t be able to have this conversation with someone. Is that a normal phase when you’re learning Spanish?
@euanduncan8233
@euanduncan8233 Жыл бұрын
I hope so - I'm at the stage!
@Luna________
@Luna________ Жыл бұрын
Yeah, it is like that everytime you learn a new language, the level of language that we can understand will always be higher than the level at which we can speak ourselves. If you think about it, It's also true for our native language.
@osoperezoso2608
@osoperezoso2608 Жыл бұрын
Yes. Especially with comprehensible input. For the better part of the process, your listening will be much further ahead than your speaking. Until you get to about 1,500-2,000 hours of listening. Then it will be almost equal
@therankingworld7627
@therankingworld7627 Жыл бұрын
You’re exactly like me i think our ear muscles are currently stronger than our tongue muscles while speaking Spanish
@federicogonzalez8286
@federicogonzalez8286 7 ай бұрын
The same thing happens to me with English. I can understand but I can't make the sentences.
@stefanyoliveira8044
@stefanyoliveira8044 5 ай бұрын
aquela do turco na neblina, em português temos uma frase com o mesmo sentido: cego em tiroteio
@kian-88romanov86
@kian-88romanov86 6 ай бұрын
Estoy hasta las manos por ti Agus.
@10ephoto
@10ephoto 6 ай бұрын
Super divertido!
@hannelewickstrand2508
@hannelewickstrand2508 3 ай бұрын
Me gusta mucho la pronunciación argentina en las plalabras por ejemplo halla, allá, valla etc Soy finlandesa. Nuestra lengua muy rara es dura y fuerte - como la gente finlandesa😂 El español de Argentina es suave y agradable.
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Que linda percepción del idioma argento! En latinoamerica no piensan igual. Lo ven fuerte. Quizás porque usamos mucho el imperativo
@Mawnt
@Mawnt 6 ай бұрын
Para mí me sorpesa ”no hay tu tía”. Era dificil elegir la respuesta correcta. Gracias por el video. Solo pienso en una frase de mi país que es ”Var inte en badkruka” que literalmente es ”Don’t be a bathpot”. Es usado cuando una persona no quiere bañar. 🙂
@xitsan
@xitsan 2 ай бұрын
En Nicaragua hay francés muy divertidas como: te salió la Virgen, no te hagas el sueco, estás hasta la madre.... Cada país tiene expresiones muy originales 😂
@robertomarcelogimenez-gt2lw
@robertomarcelogimenez-gt2lw 2 күн бұрын
Pobre los extranjeros que entienden todo literal!
@gabrieljosefg6289
@gabrieljosefg6289 6 ай бұрын
Si podemos entendernos casi perfectamente, es mas hasta peleamos por redes sociales sobre futbol y economia principalmente..
@antonallen8972
@antonallen8972 Күн бұрын
Me gusta la frase “andan como un turco en la neblina”, porque en Rusia (de donde soy) tengo un frase que es igualmente súper raro - “andan como un erizo en la neblina” y esta frase sobre el turco me recordó a esta frase sobre el erizo :)
@elliev4705
@elliev4705 Жыл бұрын
Really love this video! Pablo - so curious about the decision to include text on the screen of the videos (I know it's only in select videos)! Mostly curious from a pedagogical standpoint - I either assumed or remember hearing that having text accompany listening was originally not a goal of DS/the comprehensible input method? Just interested in hearing your thoughts!
@osoperezoso2608
@osoperezoso2608 Жыл бұрын
This video is for advanced users. My guess is that at this stage, it doesn't really matter as much. Also, it's kind of needed for the game they're playing. All in context.
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish Жыл бұрын
We won’t use text for the purpose of teaching the language. But if the use of text can elevate the quality of the video, in the way that it often does in native content (which we obviously recommend), then we see that as a natural and valuable way to use text. In this specific case, we are going for a game show, who-wants-to-be-a-millionaire type of vibe, so we think the use of text makes a lot of sense here.
@ThePete3374
@ThePete3374 6 ай бұрын
Agustina muy bonita
@roelandaudenaerde8312
@roelandaudenaerde8312 Жыл бұрын
Andrea, muy bien adivinado, pero hay que ameliorar tu español 😉
@andrealamexicana
@andrealamexicana Жыл бұрын
😂siiii
@MatiasDC361
@MatiasDC361 27 күн бұрын
Thats like asking can americans understand brits or australians es como preguntar si los britanicos entienden a los estadounidenses o australianos
@sebastiansk1700
@sebastiansk1700 7 ай бұрын
La gorra es por la policia
@greatboniwanker
@greatboniwanker 2 ай бұрын
Por la ultima, pensaba yo de cara en los manos y por eso, ser triste.
@therankingworld7627
@therankingworld7627 Жыл бұрын
I wish there was a mandarin and french version of dreaming Spanish
@rob3946
@rob3946 Жыл бұрын
Someday
@canexfex5325
@canexfex5325 6 ай бұрын
Hello everyone, anyone who wants to learn Spanish, I would be happy to help through my course, I'm a native Spanish speaker, and I currently also speak English, I've been studying It for several years, so if anyone is interested, please let me know and I can provide more information.
@zevchenko329
@zevchenko329 5 ай бұрын
no te pongas la gorra viene por la gorra de los policias, de a ahi a que se utilice con alguien estricto o alguno que esta constantemente controlando como se hacen las cosas
@ElFila
@ElFila 6 ай бұрын
Lo de la gorra viene por la gorra de la policía, cuando te pones muy estricto como un policía, se dice no te pongas la gorra.
Argentinian vs Spanish Gestures (Part 1) - Intermediate Spanish
23:13
Dreaming Spanish
Рет қаралды 33 М.
Spanish Differences: Spain vs Mexico vs Argentina - Intermediate Spanish
25:52
Does size matter? BEACH EDITION
00:32
Mini Katana
Рет қаралды 20 МЛН
Best KFC Homemade For My Son #cooking #shorts
00:58
BANKII
Рет қаралды 57 МЛН
Reacting to HILARIOUS Argentinian TV ads - Advanced Spanish
19:48
Dreaming Spanish
Рет қаралды 12 М.
Do Argentinians speak British English? (Buenos Aires, Argentina)
11:51
Frankly Speaking British English
Рет қаралды 2,9 М.
Latina VS European l What is Different? Which Continent Is HOTTER?
23:52
Colombian vs Argentinian SLANG (Part 1) - Intermediate Spanish
19:03
Dreaming Spanish
Рет қаралды 28 М.
Does my DAD really KNOW me? - Beginner Spanish
18:48
Dreaming Spanish
Рет қаралды 31 М.
EYE TEST: How BLIND is Andrea? - Beginner Spanish
25:32
Dreaming Spanish
Рет қаралды 20 М.
Mexico vs Colombia: Guess the meaning! - Intermediate Spanish
26:36
Dreaming Spanish
Рет қаралды 33 М.
Does size matter? BEACH EDITION
00:32
Mini Katana
Рет қаралды 20 МЛН