CHAVES e os ERROS + ABSURDOS da DUBLAGEM!!

  Рет қаралды 254,828

Vila do Chaves

Vila do Chaves

2 жыл бұрын

A dublagem em português de Chaves e Chapolin sempre foi descrita como um dos fatores principais pelo sucesso dos seriados no Brasil. Mas, em alguns momentos, os dubladores escorregaram na nasca de bacana e cometeram alguns deslizes que ninguém entendeu paçocas.
AS MELHORES CAMISETAS E OUTROS PRODUTOS EXCLUSIVOS ESTÃO EM NOSSO SITE: lojadavizinhanca.com.br
FAÇA PARTE DO GRUPO EXCLUSIVO DO VILA DO CHAVES! TEM BASTIDORES, PROMOÇÕES, NOVIDADES E MUITO MAIS: t.me/+nU89HdjRD09lMzgx
FORTALEÇA O NOSSO TRABALHO DE GRAÇA: bit.ly/2pm3Cmc
SIGA A MELHOR PÁGINA DE CHAVES DO INSTAGRAM: / canalviladochaves
---------------------------------------­­­­­­­­---------------------------------­-­-­-­-­
Roteiro e Apresentação: Renan Garcia (@renanfmgarcia)
Edição: Garoa Produções (@garoaproducoes) e Thiago Garcia
Revisão de conteúdo: Igor Borges, membro do @forumchaves
Cenário: Murilo Moretti (@murilomorettiart)
#292 #Chaves #Chapolin

Пікірлер: 962
@CanalViladoChaves
@CanalViladoChaves Жыл бұрын
*EXTRA, EXTRA! O VILA DO CHAVES TEM UMA LOJA!!!* Você vai amar as nossas camisetas com estampas exclusivas, canecas e muitos outros produtos incríveis que estão te esperando na lojadavizinhanca.com.br Aproveita e corre que tem vários itens em promoção, mas é por TEMPO LIMITADO, hein?! *SIGAM-ME OS BONS E TE VEJO NA LOJA DA VIZINHANÇA!*
@andrercc2101
@andrercc2101 2 жыл бұрын
O Professor nunca se enganou, apenas no dia em que pensou estar enganado.
@DanielLeite
@DanielLeite 2 жыл бұрын
Eu lembro do professor falando Pápis, eu fiquei todo bugado quando ele falou kkkk
@manuellatobias
@manuellatobias 2 жыл бұрын
Pápis kkkkkkkkk
@edsongomes9552
@edsongomes9552 2 жыл бұрын
@@manuellatobias kkkkkkkkkk
@putrid_corpsE
@putrid_corpsE 2 жыл бұрын
papis?? eu fiquei tipo “que????” kkkkkkk
@rafaelbrayanrodriguesmatin3912
@rafaelbrayanrodriguesmatin3912 2 жыл бұрын
Seu foco ben 10 daniel
@superdanilof1tube
@superdanilof1tube 2 жыл бұрын
a Pati virar Papis eu achei engraçado até rsss
@DanielLeite
@DanielLeite 2 жыл бұрын
Pra mim não teve nenhum pior erro, todos deixaram as cenas mais engraçadas, mas o Pápis foi demais kkkk
@antonioneifelisbertooficial
@antonioneifelisbertooficial 2 жыл бұрын
Papis e Chavo foi top
@dofundodopoco7005
@dofundodopoco7005 2 жыл бұрын
Daniel Leite você aqui ?
@gatastrofico6563
@gatastrofico6563 2 жыл бұрын
Num é possivel!
@robertobernardodesouza8189
@robertobernardodesouza8189 2 жыл бұрын
0:43 Essa parte é Boa kkk biscoito
@notwillam
@notwillam 2 жыл бұрын
Lápis
@phantomzone2725
@phantomzone2725 2 жыл бұрын
O "Tamangandápio" do Jaiminho no episódio das ratoeiras é pra mim o melhor justamente por ser engraçado de tão inesperado o dublador ter se enrolado em uma palavra que ele já havia falado tantas vezes antes
@LeandroLealChaves
@LeandroLealChaves 2 жыл бұрын
SIIIIIIIM, eu tinha me esquecido deste deslize! Um clássico!
@capofthink
@capofthink 2 жыл бұрын
*PÁPIS:* _"Uma Entidade Mais Poderosa Que O Próprio Sevach!"_
@SEGARetroBR
@SEGARetroBR 2 жыл бұрын
Interessante que em 3:10 o personagem do Ramon Valdez cita o "Speedy González", e aparentemente, a equipe de dublagem não sabia que esse é o nome americano do Ligeirinho, aquele ratinho veloz dos desenhos.
@thesilvereyeboy846
@thesilvereyeboy846 2 жыл бұрын
Notei tmb, achei q eles iriam falar disso no vídeo
@raulfelipedossantos6170
@raulfelipedossantos6170 2 жыл бұрын
Também não esqueço a versão de 1974 do episódio "Não Confunda 'A Casa Está Caindo de Velha' com 'A Velha Está Caindo da Casa'", onde os personagens do Ramón e da Florinda eram avô e neta e moravam numa casa alugada que estava caindo, com o piso todo podre, além das dobradiças das portas. Depois de algumas trapalhadas do Chapolin (entre quedas nos buracos que se abriam no assoalho e frases sem-noção), o velhinho duvida tanto da competência do herói que diz "Eu já disse que era melhor ter chamado o Batman, ou o Super-Homem... Ou até o Recruta Zero!". Logo o Zero, aquele soldado americano trapalhão e dorminhoco do Quartel Swampy? Até ele era melhor que o Chapolin? 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣! O recruta foi citado pelo Ramón no áudio original também, ou foi outra adaptação? E em outra cena do mesmo episódio o vovô ainda menciona como opções de "heróis" o Papa-Léguas e o Pato Donald... Nesse momento a Florinda para de defender o Chapolin e também começa a duvidar da astúcia dele.
@XIricardo
@XIricardo 2 жыл бұрын
Ora ora
@ygormatheus1005
@ygormatheus1005 2 жыл бұрын
@@raulfelipedossantos6170 acredito que na demanda do roteiro, isso foi dito em tom de ironia como forma de achar que qualquer um seria superior ao Chapolin, até mesmo esse citado pelo personagem do Ramon kkkk
@queseferris
@queseferris 2 жыл бұрын
Tenho quase certeza q tem algum episódio onde é falado "Ligeirinho", mais ou menos com o mesmo contexto dessa cena.
@ANomadeCosmica
@ANomadeCosmica 2 жыл бұрын
"Seu Ramon! Seu Ramonzinho, fala comigo!" Isso na versão clássica do leiteiro (que com aquele do estilingue e da falta na escola traz o Chaves com aquela vozinha peculiar kkkkkk)
@alessandro5932
@alessandro5932 2 жыл бұрын
Mas isso nem é erro
@ANomadeCosmica
@ANomadeCosmica 2 жыл бұрын
Ah pronto kkkkkkk
@alessandro5932
@alessandro5932 2 жыл бұрын
Na época da dublagem os nomes eram muito vagos
@davimaues6126
@davimaues6126 6 ай бұрын
E quico com a voz esganiçada kkkkkkkk w Chiquinha francisquinha e chorando o alfabeto as M ES das risadas de fundo e sonosplatia diferentes ainda
@marquinhosbrma
@marquinhosbrma 2 жыл бұрын
Só gênios como a produção do Vila do Chaves conseguem ver tantos detalhes assim!!
@mikelmiryan5514
@mikelmiryan5514 2 жыл бұрын
ICHO ICHO ICHO ICHO ICHO
@pedror.5334
@pedror.5334 2 жыл бұрын
Gênios do Fórum Chaves*
@leandro3825
@leandro3825 2 жыл бұрын
Eu os tinha notado. Então sou gênio. Eheh
@marquinhosbrma
@marquinhosbrma 2 жыл бұрын
@@leandro3825 kakakakak ent tá né
@TapasdaTVJeanJones
@TapasdaTVJeanJones 2 жыл бұрын
Senti falta de uma cena do Episódio - Confusão no Cabeleireiro de 1976 , a onde depois de a Dona Florinda quase dar um tapa no Seu Madruga , ela fala - "Eu vou lhe aprender" , onde teria mais sentido ela fala "Você vai aprender" ou "Eu vou lhe ensinar".
@gerlannycusack9193
@gerlannycusack9193 2 жыл бұрын
Nunca percebi quando rever vou prestar atenção nessa parte kkkkk
@TiagoSantos-pi5oy
@TiagoSantos-pi5oy 2 жыл бұрын
08:23 Eu sempre fiquei encucado com isso, pq o Prof Girafales diz "vocês não foram a escola pq hoje é domingo", mas nesse episódio "no dia anterior" na narrativa eles tinham ido pra escola. Aí sempre fico pensando: "Eles vão pra escola no sábado no México?" Kkkkk
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
deve ter tido greve e eles reporam os dias no sábado
@UsanskyBluWolf
@UsanskyBluWolf 2 жыл бұрын
Existem escolas que tem aulas nos dias de sábado, tanto aqui como no México.
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
@@UsanskyBluWolf então foi isso que aconteceu
@RSaga-yg8ze
@RSaga-yg8ze 2 жыл бұрын
Só que o mais engraçado e estranho nesse episódio é que durante todo o episódio ninguém mais se deu conta de que era domingo. Nem o Seu Barriga percebeu.
@davimaues6126
@davimaues6126 Жыл бұрын
Nossa eu tbm klkkkkkkkl
@Abraao-Melo
@Abraao-Melo 2 жыл бұрын
3:11 Speedy Gonzales pra quem não sabe é o Ligeirinho do Looney Tunes.
@ronipereira1116
@ronipereira1116 2 жыл бұрын
Essa mudança de chusma para gentalha ficou muito boa. Gentalha pegou bem melhor. A mudança que eu acho que ficou pior foi Acapulco virar Guarujá.
@anderj02
@anderj02 2 жыл бұрын
E pra completar, nesse mesmo episódio a Chiquinha está falando do seu Barriga e diz que ele tem um cortiço em São Paulo.
@83marceloa
@83marceloa 2 жыл бұрын
E que o louco que fugiu do manicômio foi visto na Barra Funda.
@michellegitana396
@michellegitana396 2 жыл бұрын
Realmente, essa de Acapulco virar Guarujá ficou péssima, a única coisa chata do episódio, pois é um dos melhores.
@alessandro5932
@alessandro5932 2 жыл бұрын
@@anderj02 mas essa adaptação é boa
@gerlannycusack9193
@gerlannycusack9193 2 жыл бұрын
E mesmo kkkkkk
@erikatoledo2412
@erikatoledo2412 2 жыл бұрын
Mazzaropi é quase um "Chespirito brasileiro", tudo o que ele fez pelo cinema brasileiro em uma época que mal tinha televisão é incrível!!
@cavalheirodeouro3705
@cavalheirodeouro3705 2 жыл бұрын
Papis é um nome estranho mas ao mesmo tempo tão bom de ouvir! 😂😂😂😂😂
@GustavoMSilva
@GustavoMSilva 2 жыл бұрын
'Pápis' deveria ser o nome da personagem exclusivo que aparecia nos gibis, pois aquela sim era uma fusão da Pópis e da Paty.
@anuarneto9646
@anuarneto9646 2 жыл бұрын
Fiz parte da primeira geração de crianças do chaves no Brasil, mas é incrível como continua atual. Me faz lembrar da época que meu pai ia me buscar para ir no parque sábado. Assistia Chaves, enquanto esperava ele chegar ❤
@vicooficial
@vicooficial 2 жыл бұрын
Acredito que os "chusmas" escaparam porque "gentalha" "não caberia" no tempo daquelas falas. Talvez o Seu Ramón tenha saído pelo mesmo motivo.
@t.castro4493
@t.castro4493 2 жыл бұрын
Faz completo sentido! Às vezes esquecemos disso quando encontramos algum "erro de dublagem".
@talifematos388
@talifematos388 2 жыл бұрын
Sim, inclusive se não me engano já teve um vídeo que é falado sobre isso de mudar as palavras para adaptar a sincronia labial da dublagem, é muito comum.
@condefoxterrier4509
@condefoxterrier4509 3 ай бұрын
Na verdade não
@davimoreti
@davimoreti 2 жыл бұрын
No processo de Dublagem após a mixagem o vídeo passa pelo controle de qualidade onde o técnico vê se existem erros tanto de dublagem quanto de mixagem, é feito um relatório para que sejam feitos os acertos, muitas vezes não se tem tempo entre a entrega do material e o retorno do dublador ao estúdio, esse é um dos motivos o outro é que os dubladores não querem refazer🤷‍♂️
@conexaorapclube
@conexaorapclube 2 жыл бұрын
Isso acontece muito hj mas naquela época acredito que não até pq os estúdios Maga era na TVS ou seja no SBT é que não deve ter tido uma revisão mas não tem problema adoramos do mesmo jeito
@t.castro4493
@t.castro4493 2 жыл бұрын
Dublagem dá um trabalhão 😱
@Nepenut627
@Nepenut627 2 жыл бұрын
No episódio Dinheiro Perdido, após derrubarem o roupeiro, o Seu Madruga chama o Senhor Barriga de "Doutor Barriga". Achei super curioso haha
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
É porque Edgar Vivar é formado em medicina na vida real kkkkkk
@LucasCosta-ep5hl
@LucasCosta-ep5hl Жыл бұрын
Qual versão?de 1972 ou 1978?
@renatamorafrancisqui7219
@renatamorafrancisqui7219 Жыл бұрын
@@LucasCosta-ep5hl 1978
@pegartebruto
@pegartebruto 2 жыл бұрын
Faltou falar que o "Speedy González" pedido pelo Ramón é, em português, o Ligeirinho.
@rodvaz1
@rodvaz1 2 жыл бұрын
Ia comentar isso! E me lembro de ter ouvido mais de uma vez essa citação que o Ligeirinho seria melhor que o Chapolin, kkkkk
@raulfelipedossantos6170
@raulfelipedossantos6170 2 жыл бұрын
E o Ligeirinho, de herói, não tem nada. É só aquele inimigo bem esperto, além de rápido. Ele tem com o Frajola (e em alguns episódios com o Patolino, o que é estranho no mundo animal real) a mesma relação do Jerry com o Tom, de caça e caçador mesmo.
@t.castro4493
@t.castro4493 2 жыл бұрын
Comentei isso antes de ver o seu post kkkk
@luckybunnyx3
@luckybunnyx3 2 жыл бұрын
Eu ia comentar exatamente isso, mas o ligeirinho nem é um herói
@marianefraga647
@marianefraga647 2 жыл бұрын
O dublador do Édgar Vivar chamando o Ramón Valdés de Seu Madruga é melhor erro... muito engraçado!!
@RockyBalboaStallian
@RockyBalboaStallian 2 жыл бұрын
Ri DEMAIS nesse! Nunca tinha percebido, hahahaha!
@davimaues6126
@davimaues6126 Жыл бұрын
E ninguem percebeu kkkkkkkk
@janiofaria4006
@janiofaria4006 2 жыл бұрын
Ouvi num podcast a Sandra Mara, dubladora da Chiquinha, dizendo que o Marcelo Gastaldi fazia as adaptações no texto na hora da gravação. Por isso destas incoerências
@andhersonaresi840
@andhersonaresi840 2 жыл бұрын
Sobre o Chaves imitando o Kiko, alguns dubladores já explicaram que quando a câmera foca bem no ator fica muito estranho usar uma palavra muito diferente da original por causa do movimento da boca, então pode ser o motivo. Já o restante, muitas vezes acho que era proposital essas variações, pois era natural e no resultado final soava bem. Até porque quando foi dublado não se esperava que o programa fosse tão repetido por décadas.
@Jackymaiden666
@Jackymaiden666 2 жыл бұрын
Chaves é tão incrível que em anos eu sempre percebi isso, mas nem ligava. Esse vídeo foi mto bom pq assim podemos relembrar os erros e rir do mesmo jeito kkk.
@genilsonsillvervoz7761
@genilsonsillvervoz7761 2 жыл бұрын
Putzz ! Tava pensando nessa cena da "Papis" ontem mesmo hahah. Que bom que trouxeram esse tema, na minha opinião, os "erros" da MAGA, só nos fizeram rir mais 🤩 Parabéns pessoal do Vila do Chaves 👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾canal phodastico!!
@IsmaelJozabad
@IsmaelJozabad 2 жыл бұрын
Quando eu era criança, a única coisa que me deixava confuso era a "Francisquinha". Bugava minha mente. 🤯🤣
@gerlannycusack9193
@gerlannycusack9193 2 жыл бұрын
Tbm
@mussakourani3304
@mussakourani3304 2 жыл бұрын
O APELIDO DE FRANCISCO(A), PELO MENOS AQUI NO BRASIL, É CHICO (A) ENTÃO "FRANCISQUINHA" SERIA "CHIQUINHA". PARA MIM FAZ TODO O SENTIDO.
@mussakourani3304
@mussakourani3304 2 жыл бұрын
Creio que o dublador do professor Girafales tenha sim trocado às bolas, mas o do Chaves o fez mais para tentar manter o "fio da meada", fazer um "trocadilho" com POPIS E PATY. Tipo: ele errou, então eu vou errar propositadamente para não perder o sentido.
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
@@mussakourani3304 exatamente.
@davimaues6126
@davimaues6126 6 ай бұрын
Tbm
@lunagabriela829
@lunagabriela829 2 жыл бұрын
Eu sempre ficava boiando cm o Seu Madruga falando sobre as aventuras do Zorro e aí do nada mudar pra Jeca Valente. Muito obrigada, Vila do Chaves ❤❤
@lewownardo1
@lewownardo1 2 жыл бұрын
Quantas e quantas vezes o Quase Nada já foi chamado por outros nomes em Chapolin kkkkk Meteram até um chinesinho do nada
@talessilva9024
@talessilva9024 2 жыл бұрын
*Renan Garcia:* A dublagem de Chaves acertou em cheio. Por exemplo... *Chaves:* Teria sido melhor ir ver o filme do Pelé *Eu (imitando Seu Madruga):* Quê que foi, quê que foi, quê que há.. .. ..
@BarbaraVizan01
@BarbaraVizan01 2 жыл бұрын
Só eu vejo uma semelhança entre o Roberto Bolaños e o Mazzaropi? Amo os dois ❤
@RHCSSCHR
@RHCSSCHR 2 жыл бұрын
O pior erro da dublagem, na minha opinião, foi a adaptação da letra da canção "Que Bonita Vencindad" para "Que Bonita Sua Roupa".
@davimaues6126
@davimaues6126 6 ай бұрын
Pra mim tbm kkkkkk Guarujá pra são Paulo tbn
@zeliteratura2247
@zeliteratura2247 2 жыл бұрын
Que tal um vídeo sobre todas as vezes que a Dona Neves foi desaforada? Kkkk adoro ela e o canal. Abraços a todos! ☺️
@Kleber932
@Kleber932 2 жыл бұрын
4:56 a cara do seu madruga tipo: puts, lascou!! Kkkkkkkkkkk
@luang356
@luang356 2 жыл бұрын
Sim 🤣
@curiomentando
@curiomentando 2 жыл бұрын
O mais absurdo de todos os erros foi o pessoal do estúdio ter "deixado vazar" um áudio original _(um "digo, digo" falado _*_EM ESPANHOL_*_ pelo Seu Madruga para Dona Clotilde)_ no meio de um episódio dublado em português. 😳 Algo inimaginável nos dias de hoje ! 😲
@LuizReimann
@LuizReimann 2 жыл бұрын
Qual o episódio?
@MelissaRodragus
@MelissaRodragus 2 жыл бұрын
Qual ep?
@otavioazevedo9395
@otavioazevedo9395 2 жыл бұрын
@@LuizReimann É o episódio das Bombinhas da Chiquinha, logo depois do Seu Madruga dizer para a Chiquinha: "Quantas vezes eu já disse que não deve caçoar dos outros! Ainda mais dos velhos!" Mas esse erro deixou a cena ainda melhor kkkkkkkk
@leonannaves9273
@leonannaves9273 2 жыл бұрын
Tem um episódio que fica em espanhol do nada e depois volta pra português
@MelissaRodragus
@MelissaRodragus 2 жыл бұрын
@@otavioazevedo9395 eu fui ver o ep, e o motivo é por que eles usam muito o áudio original (principalmente nas explosões), então deve ter sido um erro de mixagem
@tanialima2101
@tanialima2101 2 жыл бұрын
Parabéns pelo crescimento do canal!. É incrível esse trabalho de vcs
@F_The_JackOficial_FTJ
@F_The_JackOficial_FTJ 2 жыл бұрын
Pápis, o Seu Ramon e a Francisquinha foram na venda da esquina, avisa isso ao rapaz Chavo.
@PedroMPereira
@PedroMPereira 2 жыл бұрын
Sim, queremos mais vídeos sobre filmes com os atores de Chaves!!
@eduardaletiele7607
@eduardaletiele7607 2 жыл бұрын
Vocês são demais, pessoal! Eu nunca tinha reparado nesses erros mesmo assistindo tanto esses episódios kkkkkk Adorei! E por favor, tragam mais filmes do Chespirito pra gente. Eu, por exemplo, só conhecia o El Chanfle 🥰🥰
@davimaues6126
@davimaues6126 2 жыл бұрын
Tem o do Charrito um herói mexicano que eu tô assistindo agora o único que dublado pela maga
@exageradamentedocee
@exageradamentedocee Жыл бұрын
@@davimaues6126 li?
@davimaues6126
@davimaues6126 Жыл бұрын
@@exageradamentedocee hum??
@docedepimentaa
@docedepimentaa 2 жыл бұрын
10:16, eu costumo entender "Patys", mas pode ser que o Osmiro tenha falado "Pápis" mesmo kkkkkkk
@comcristoeuvou
@comcristoeuvou 2 жыл бұрын
Comecei assistir esse canal quando tinha apenas 6 mil inscritos, fico feliz em ele ter crescido tanto!
@flaviocosta8750
@flaviocosta8750 2 жыл бұрын
Papis,o professor não está louco, ele está é malhuco depois de comer muito chocolhate.
@matheuslisboa836
@matheuslisboa836 2 жыл бұрын
A dublagem de Chaves é incrível e fantástica. Mas como qualquer ato feito por qualquer ser humano, está sujeita a erros
@uberbotdonktopuspumpskel
@uberbotdonktopuspumpskel 2 жыл бұрын
Como diz o Chapolin: posso errar 400 vezes...
@miltonbrest
@miltonbrest 2 жыл бұрын
@@uberbotdonktopuspumpskel mas não 718 !!!
@domingosleal2492
@domingosleal2492 Жыл бұрын
Errar é humano
@sawamudemolidor5170
@sawamudemolidor5170 2 жыл бұрын
Erros bem comuns nas dublagens da época, no Cavaleiros do Zodíaco os personagens viviam mudando de nome 🤣🤣
@bigmacky5799
@bigmacky5799 2 жыл бұрын
Shaka chamando Atena de "Rena" kkkkk
@sawamudemolidor5170
@sawamudemolidor5170 2 жыл бұрын
@@bigmacky5799 E o pobre do Cavaleiro de Leão, toda semana inventavam um nome diferente, Aiolus, Aiorus, Ioria... 🤣🤣
@MarcosVinicius-xm6rx
@MarcosVinicius-xm6rx 2 жыл бұрын
Ver o Renan falando espanhol, é o mesmo que Joel Santana no inglês.
@elainebezerra998
@elainebezerra998 Жыл бұрын
Bem sofrível kkkk Don Jamón 😂 Rojo sem o som de "la R fuerte"
@carlosmorais8287
@carlosmorais8287 2 жыл бұрын
Eu sempre fui fã de Chaves e Chapolin! Pra mim mesmo os erros perceptíveis eram o máximo! Talvez isso fosse mais um detalhe para ficar mais engraçado!
@vitoramaral6493
@vitoramaral6493 2 жыл бұрын
O melhor erro de dublagem foi o professor chamando a Paty de Papis, sla eu rachei de rir kkkkkkkkkkkkkkkkk
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
E quando ele fala: um Bolho de chocolhate?
@pietronunes1503
@pietronunes1503 Жыл бұрын
@@rafael4795 no sonho da chiquinha?
@Paulo2k6
@Paulo2k6 2 жыл бұрын
São mancadas que se fosse hoje, um Wendel Bezerra nunca deixaria passar. Acredito que os tradutores de hoje são mais meticulosos. Um erro que nunca esqueço (e nem me sobe nem me desce) é do episódio do leiteiro, onde dona Florinda bate com a panela vazia na cabeça do Seu Madruga, ele fica tonto, aí Quico diz "Seu Ramon, Seu Ramonzinho, fala comigo...". Mas "Papis" é hilário. #voltaCH
@juliosilva9623
@juliosilva9623 2 жыл бұрын
Mano, pior que é capaz de deixar. Na dublagem de Dragon Ball Super, por exemplo. Mestre Kame diz que Kale deu uma de Broly. Sendo que na época que o EP foi lançado, o filme do Broly era só trailer. Lógico que ele tava falando do antigo. Mas não é oficial. Então, Wendel disse ter dado uma "bronca" no dublador. Mas acabou indo assim mesmo. Afinal, nem era ele o Diretor. Era o Welington Lima.
@t.castro4493
@t.castro4493 2 жыл бұрын
Ainda acontecem erros de tradução ou piadas que não fazem sentido no português, mas nesse caso eu entendo que adaptação é difícil e existem coisas que são impossíveis de traduzir.
@diegoshymatta
@diegoshymatta 2 жыл бұрын
Esses dias eu estava assistindo "Chaves, o guerreiro de mil encrencas (Chaves louco)" e me deparei com o Chaves falando "É que me escapuliu!" e Seu Madruga responde com cara de deboche "É que me pegou no pulo...". Muito estranho apenas um episódio divergir dos demais. Também tem um episódio que há um diálogo entre Professor, Florinda e Madruga em que Madruga mostra o braço à Florinda e diz "É gostosa, também quer provar?" e o Professor fica bravo com isso. Esse episódio "Falta da Água 1977" merecia uma análise sobre a dublagem. O diálogo das Maletas também me instiga a saber o que realmente eles falavam no original e nunca achei o ep Acapulco em espanhol.
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
nesse ep de acapulco tem um video do vila do chaves explicando essa parte, o negócio do braço ele aponta para o pênis dele, era pra florinda fazer um sexo oral nele
@wilsonrfernandes
@wilsonrfernandes 2 жыл бұрын
- De quem é a culpa? Sheila... - Que Sheila? -Sheila, a diretora de dublagem!😂
@fabianagiovanini8058
@fabianagiovanini8058 2 жыл бұрын
Gosto de um erro que tem no episódio do leiteiro, quando o Seu Madruga toma uma panelada na cabeça da Valentona do 14 e fica com os olhos girando, aí o Kiko solta um: " Seu Ramon, seu Ramonzinho!" E sobre o erro da "Pápis" eu acho que o Osmiro errou e o Marcelo decidiu manter o erro pra não destoar muito no episódio.
@KitsukiiPlays
@KitsukiiPlays 2 жыл бұрын
Gostei da teoria e até faria sentido, mas geralmente os dubladores não se conversam, cada um faz sua parte e a equipe da conta de juntar e remendar tudo
@heitor9571
@heitor9571 2 жыл бұрын
No começo os nomes na dublagem não eram definidos, do mesmo jeito que a Chiquinha chega a ser chamada de Francisquinha nos primeiros episódios dublados
@RadioCJG
@RadioCJG 2 жыл бұрын
Posso estar enganado, mas esse do leiteiro é parte do primeiro lote de 84, quando os nomes ainda não estavam definidos.
@ygormatheus1005
@ygormatheus1005 2 жыл бұрын
@@RadioCJG pelo estado do áudio do episódio e até pelo som das risadas de fundo, fica bem nítido que essa dublagem faz parte dos meados de 1984
@cassioitalo
@cassioitalo 2 жыл бұрын
@@KitsukiiPlays Há um ponto para levar em consideração, na década de 70 e 80 os estúdios de dublagem faziam uma mesa redonda com todos os dubladores sentados em volta e um único microfone de captação no centro, então literalmente todos dublavam juntos ao mesmo tempo.
@historiasdelafaiete
@historiasdelafaiete 2 жыл бұрын
Tem um episódio do restaurante da dona Florinda que a dona Neves chamou chaves de rapaizinho ,isso no episódio das placas
@DrawFoxAnimator
@DrawFoxAnimator 2 жыл бұрын
Mais um vídeo ótimo do Vila do Chaves 🤩
@ronipereira1116
@ronipereira1116 2 жыл бұрын
Quando o seu Madruga chama a dona Florinda de dona Maguila, do que ele realmente chama a velha valentona no áudio original? Tirem minha dúvida, por favor.
@lucaspena3241
@lucaspena3241 2 жыл бұрын
Acho q algo como Dona "Fodonga", se não estou enganado.
@lucasmonteiro208
@lucasmonteiro208 2 жыл бұрын
@@lucaspena3241 e oq seria fodonga kkkkkkk
@lucaspena3241
@lucaspena3241 2 жыл бұрын
@@lucasmonteiro208 kzfaq.info/get/bejne/i7R1hs6ilbGRmGg.html não sei, mas taí o trecho
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
@@lucasmonteiro208 deve ser uma gíria mexicana para mulher bruta
@pedroglr
@pedroglr 2 жыл бұрын
Fodonga, o que significa idiota em portugues
@CherryMilah15
@CherryMilah15 2 жыл бұрын
No episódio "O dinheiro perdido", onde o Seu Madruga perde o dinheiro do aluguel e o Seu Barriga coloca os móveis dele pra fora, quando o Seu Madruga encontra a grana e vai entregar para o Seu Barriga, ele chama ele de Dr. Barriga ahahahah
@coletivadaingriddasilvasob8374
@coletivadaingriddasilvasob8374 2 жыл бұрын
o Festival da Boa Vizinhança foi maravilhoso o Checa barreiro épico 😂 e o Zorro kkk😁
@dani.b
@dani.b 2 жыл бұрын
Checa baleiro???? Não entendi
@coletivadaingriddasilvasob8374
@coletivadaingriddasilvasob8374 2 жыл бұрын
@@dani.b Errar é humano😅
@canalseramesmo6854
@canalseramesmo6854 2 жыл бұрын
Te acompanho quando você tinha 30 mil escritos, muito bom seu conteúdo, espero crescer no KZfaq assim, como você conseguiu crescer forte abraço renan tmj.
@queseferris
@queseferris 2 жыл бұрын
Aproveitando q está se falando de dublagem, seria MUITO interessante um video sobre como a dublagem era feita no seriado, tecnologias da época, o clima das gravações, ... Uma coisa q eu sempre achei muito estranho é o fato de, em alguns episódios, se conseguir ouvir a mesma fala, bem baixinho, 1 segundo antes dela ser dita realmente. Estaria relacionado com a tecnologia da época? Tb ouvi dizer q hj cada dublador grava separadamente, mas antigamente era todo mundo no estúdio, devia ser uma festa! Seria legal ver um video sobre essas questões.
@kmyubn7704
@kmyubn7704 2 жыл бұрын
Esse canal é fantástico, continuem sempre assim, por favor!! Amamos❤❤
@thiago6468
@thiago6468 2 жыл бұрын
Sugestão: fazer um vídeo sobre a vida do dublador Marcelo Gastaldi. Desde a infância até sua morte, que até hoje é controversa... uns dizem que foi pelo agravamento do diabetes, outros que foi leucemia e outros que foi por atropelamento. Poderiam convidar pra dar esclarecimentos o também dublador Mário Lúcio de Freitas, que era o melhor amigo do Gastaldi. Ele foi tão genial quanto o próprio Chespirito e sem ele, talvez Chaves não teria feito o mesmo sucesso que fez no Brasil.
@simoneribeiro8727
@simoneribeiro8727 Жыл бұрын
Com certeza,sem a voz dele o Chaves nao eh o mesmo
@lyzbarbosa5923
@lyzbarbosa5923 2 жыл бұрын
Excelente vídeo como sempre ❤ esse ep do chapolin eu me lembro que quando vi reparei nesse "seu madruga" mas relevei pq realmente achei que o personagem fosse o seu madruga kkkkkk
@RyanGMN
@RyanGMN 2 жыл бұрын
Sugestão: FAÇAM UM QUADRO NO CANAL: Os apelidos dos personagens de Chaves! Assim como vcs fizeram com o kiko e o seu madruga, façam com outros personagens!
@sullaynyramos3587
@sullaynyramos3587 2 жыл бұрын
Boa ideía
@robertodossantos8409
@robertodossantos8409 2 жыл бұрын
Apoio
@rossanoguerreiro
@rossanoguerreiro 2 жыл бұрын
Para mim o melhor ou pior erro é o da fuuuuuuuusão entre Paty e Pópis, a Pápis. Com essa risada do Renan aos 10:17 ficou mais engraçado kkkkk.
@aSome1
@aSome1 2 жыл бұрын
9:50 - aqui vemos um outro erro de tradução: ela disse "Meu urso e o apelido é pelúcia"...em espanhol, "apellido" quer dizer sobrenome...ela quis dizer que o nome do urso é "Meu urso" e seu sobrenome é "de pelúcia"
@sergioweberfilho602
@sergioweberfilho602 2 жыл бұрын
Dublagens de chaves do Brasil foi uma das melhores do mundo
@euabethania
@euabethania 2 жыл бұрын
Canal maravilhoso demais! Merece milhões de inscritos ❤️
@heitor9571
@heitor9571 2 жыл бұрын
"Que Bonita sua Roupa" é o peor erro de adaptação da Maga
@philipehenrique6884
@philipehenrique6884 2 жыл бұрын
Chaves sempre um clássico o melhor seriado de todos os tempos.
@vitoramaral6493
@vitoramaral6493 2 жыл бұрын
Sugestão: CORTES grotesco nos episódios do Chaves e Chapolin. Como por exemplo no episódio da " Catapora da Chiquinha (1975) " na parte em que o Seu Madruga vai entrar na casa dele e o Chaves está chorando indo na casa do Seu Madruga, aí do ND aparece o Chaves dando travesseiradas no seu madruga no quarto da Chiquinha 😂😂😂😂
@heitor9571
@heitor9571 2 жыл бұрын
Se fizer um vídeo dos cortes da Televisa acho que dá uns 30 minutos só desse assunto fácil kkkkk
@pedror.5334
@pedror.5334 2 жыл бұрын
Corte distribuído e feito pela própria Televisa por falhas de imagem.
@heitor9571
@heitor9571 2 жыл бұрын
@@pedror.5334 se fosse só nesse episódio seria lucro....
@king-of-the-game
@king-of-the-game 2 жыл бұрын
Vai ser de mais conhecer mais sobre esses filmes 🎥 ♥️👍
@SUP3RDRIV3
@SUP3RDRIV3 7 күн бұрын
7:22 Nao sei porque mas eu racho de rir vendo o chaves imitando o quico e falando chusma
@cavalheirodeouro3705
@cavalheirodeouro3705 2 жыл бұрын
Sempre pensei que esse "Papis" era uma reliquia da dublagem de 1984 quando ainda estavam adaptando os nomes, igual o "Francisquinha". Só agora descobri que foi erro e que essa dublagem é de 1988! kkkkkkkkkk
@ygormatheus1005
@ygormatheus1005 2 жыл бұрын
Na verdade esse episódio foi dublado em 1992!!
@cavalheirodeouro3705
@cavalheirodeouro3705 2 жыл бұрын
@@ygormatheus1005 Obriagado pela correção!!
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
@@cavalheirodeouro3705 mas Chiquinha é uma abreviação de Francisquinha, nunca achei que fosse erro.
@g8wa34
@g8wa34 2 жыл бұрын
O pior erro de dublagem, foi o episódio: " Matando aula no domingo". Adaptaram muito coisa como: Acapulco pra Guarujá, Peso pra Cruzeiro/Cruzado, etc. Não custava o Girafales (Pontiguara Lopes) responde o Chaves: "Porque hoje é sábado".
@danielmenezes2818
@danielmenezes2818 2 жыл бұрын
Acredito que a explicação para "Papis" é: Na época todo mundo dublava junto, se um errasse tinham que gravar tudo novamente, aí depois do erro do dublador do prof. Girafales foram até o final com o erro pra não ficar mais estranho o chaves corrigir o professor, e pra não gravar tudo de novo.
@casoliplays
@casoliplays Жыл бұрын
Na época da Maga ninguém mais dublava junto
@curiosidadesplay4293
@curiosidadesplay4293 2 жыл бұрын
Seu Madruga foi foda,mas parece mesmo,tem a mesma cara kkkkk
@Juniorfist1985
@Juniorfist1985 2 жыл бұрын
Acho que eles mantiveram esses erros simplesmente pra economizar tempo e grana, afinal de contas, regravar ia levar um tempo e nessa época a demanda dos estúdios de dublagem era monstruosa, e acredito que no final eles pensaram: “ah deu pra entender” e mandaram as fitas pro SBT
@Shiro_Fubuki
@Shiro_Fubuki 2 жыл бұрын
Olha, sobre o Zorro, antigamente, como a gente sabe, a linha de dublagem era geral, e se um errasse, tinha que gravar tudo de novo. Como o tempo e até o orçamento deviam ser apertados, eles preferiram manter pq não conprometeu, de certa forma. Ou ainda, no original (pelas mesmas razões anterioes) eles erraram e não comprometeu, daí fazer de novo seria ainda mais complicado pq a atuação na televisa devia ser uma loucura. Sei lá!
@Willian_Criciuma_SC
@Willian_Criciuma_SC 2 жыл бұрын
Palavra Chave: quando trocaram Acapulco por Guarujá (sei que já foi explicado o motivo), mas foi icônico. Sugestão: hotel 3 pinos que é citado pela Popis num episódio da escolinha, existiu? Ainda existe?
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
sim, deve ser muito famoso
@Willian_Criciuma_SC
@Willian_Criciuma_SC 2 жыл бұрын
@@gargonsancteori minha curiosidade é saber se ainda existe ou se existiu esse hotel
@gargonsancteori
@gargonsancteori 2 жыл бұрын
@@Willian_Criciuma_SC deve existir ainda
@Willian_Criciuma_SC
@Willian_Criciuma_SC 2 жыл бұрын
@@gargonsancteori é possível
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
@@Willian_Criciuma_SC essa de trocar os nomes, Acapulco por Guarujá ficou ridículo, algumas adaptações de piadas são legais, mas trocar o nome de dois lugares distintos, já é demais.
@lucasc.macedo5291
@lucasc.macedo5291 Ай бұрын
Sempre buguei com o Girafales falando Pápis kkkkkk
@guilhermesilvadonascimento2525
@guilhermesilvadonascimento2525 2 жыл бұрын
No episódio "Grito da Independência" de 1973, na dublagem clássica a Dona Florinda fala "Eu vou lhe dar o seu 15 de setembro" e dá um tapa no Seu Madruga
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
Kkkkk ela não estudou direito!
@felipemacknight
@felipemacknight 2 жыл бұрын
Acho que admitir que a dublagem era precária, sem recursos e revisão, não tira o brilho dos bons momentos dela, que com certeza foi a química com o público brasileiro. Mas acho que não deveriam ficar com meias palavras, as condições desse estúdio Maga dentro do SBT eram bem rudimentares… o que aconteceu foi uma coincidência feliz da aceitação do público devido ao talento dos atores
@eduardaletiele7607
@eduardaletiele7607 2 жыл бұрын
Eu acho a dublagem incrível e consigo passar pano pra esses errinhos kkkkkk Mas, acho que a parte do Chaves falando chusma e depois o Seu Madruga falando gentalha é o pior deles... Pq talvez tenha sido falta de atenção da equipe kkkkkkk
@pedror.5334
@pedror.5334 2 жыл бұрын
Agora se fosse outra dublagem cairiam matando, né? Nostalgia cega o senso crítico.
@gerlannycusack9193
@gerlannycusack9193 2 жыл бұрын
Kkkkkkk
@exageradamentedocee
@exageradamentedocee Жыл бұрын
KKKKKKKK
@exageradamentedocee
@exageradamentedocee Жыл бұрын
And its hilarious XD
@MiltonLourenco50
@MiltonLourenco50 2 жыл бұрын
Faz um vídeo em quais países o chaves e Chapolin ja passaram😉 sou um grande fã do canal!
@danielschwambachjunior8352
@danielschwambachjunior8352 2 жыл бұрын
Gurizada da Vila do Chaves, a gurizada de Venâncio Aires (RS) minha cidade natal e aqui em Porto Alegre onde moro desde 1991 são fãs do seriado até hoje, meus pais Daniel e Fernanda e meus irmãos Danilo e Dayane também gostam de relembrar os episódios assim como minha esposa Cláudia e meus filhos Arthur e Mariane, já compartilhei o canal para todo o Rio Grande do Sul, vou continuar inscrito por aqui como fã do Chaves, abraços da Gaúchada e boa sorte ao canal, tchê 😉😉😉😉
@LEGOGames1000YT
@LEGOGames1000YT 2 жыл бұрын
Palavra Chave: a Pápis. 🤣🤣🤣
@manuellatobias
@manuellatobias 2 жыл бұрын
Pápis kkkkkkkkk
@williancesarcesar4019
@williancesarcesar4019 2 жыл бұрын
Todos os personagens do Chespirito tem o nome iniciado por "Ch".
@pedror.5334
@pedror.5334 2 жыл бұрын
Ava, descobriu o mundo.
@williancesarcesar4019
@williancesarcesar4019 2 жыл бұрын
@@pedror.5334 posso não ter descoberto mas percebi antes de você.
@rafaeltrevizan7515
@rafaeltrevizan7515 2 жыл бұрын
O Seidl é monstro, mas às vezes escorregava. Lembrei do esquete do casamento da enfermeira do Dr Chapatin, onde ele manda um “Sr Carlos Vila Grande” 🤣
@rafael4795
@rafael4795 2 жыл бұрын
Se existe casa grande, porque não vila grande? Kkkkkkk
@XIricardo
@XIricardo 2 жыл бұрын
Zorro vira Jeca Valente do nada! Papis! Adoro esses e outros erros! 😂😂
@tpimentel18
@tpimentel18 2 жыл бұрын
8:25 Até nisso o canal é fera quando aborda esse tipo de assunto: tem bom senso pra separar o que é erro de algo que foi se acertando ao longo dos anos. Parabéns por mais um vídeo enriquecedor pra todos os fãs da série!!!
@eduardovictorsilvapinheiro1200
@eduardovictorsilvapinheiro1200 2 жыл бұрын
Por favor faz um vídeo dos melhores "Não Deu" do Quico?
@JaquelineCastro
@JaquelineCastro 2 жыл бұрын
Up
@giovannaperozzobarauna428
@giovannaperozzobarauna428 2 жыл бұрын
Up!
@sullaynyramos3587
@sullaynyramos3587 2 жыл бұрын
Boa ideía
@eduardohenriqueribeiro218
@eduardohenriqueribeiro218 2 жыл бұрын
Up!
@jaque5016
@jaque5016 2 жыл бұрын
Up
@ivanribeiro5068
@ivanribeiro5068 2 жыл бұрын
Perfeição total os vídeos de vocês! Descobri hoje esse canal e estou maratonando os vídeos o dia todo!!
@martidenis1
@martidenis1 2 жыл бұрын
Renan, faz um episódio falando como vocês conseguem pegar esses cortes precisos com as falas dos personagens complementando o assunto que você está falando. Eu lembro de um sem fim de falas deles que cabem como uma luva pra várias ocasiões da vida, mas daí a lembrar cada episódio específico onde as falas aparecem é um trabalho inacreditável.
@FelipeMurta
@FelipeMurta 2 жыл бұрын
3:10 esse Speedy Gonzales que o Seu Madruga citou nada mais era que o Ligeirinho, personagem dos desenhos do Perna Longa.
@rjsoares9295
@rjsoares9295 2 жыл бұрын
Pior lek
@RenatoFerreira-tv5rm
@RenatoFerreira-tv5rm 2 жыл бұрын
Tem vários episódios, principalmente os mais antigos em que o Seu Madruga é chamado de Seu Ramon.Inclusive o dublador do Seu Madruga,revelou que o único país que chama Dom Ramon de Seu Madruga é o Brasil.
@miltonbrest
@miltonbrest 2 жыл бұрын
Foi porque Don é algo nada a ver com o português, ae pensaram: qual nome seria melhor pro personagem? Alguma característica pode ser, daí um do pessoal na época disse: ele tem cara de que parece de alguém que não dorme direito, porque não algo do tipo Sr madruga? Ae deixaram só um "seu" pra ser algo mais popular ae ficou nisso, já vi esse relato de uma pessoa da produção da época !!!
@RenatoFerreira-tv5rm
@RenatoFerreira-tv5rm 2 жыл бұрын
@@miltonbrest mas o termo dom é muito usado em Portugal.Tanto que lá a série leva o nome de Chaves tbm mas o nome do Seu Madruga continuou como Dom Ramon mesmo.
@RenatoFerreira-tv5rm
@RenatoFerreira-tv5rm 2 жыл бұрын
@@miltonbrest outro exemplo tbm é a série Los Caquitos.Algumas dublagens manteram o nome Chompiras,mas em outras dão o nome de Chaves o, não gostei muito.
@miltonbrest
@miltonbrest 2 жыл бұрын
@@RenatoFerreira-tv5rm em Portugal, aqui não teria muita indentificacao !!!
@RenatoFerreira-tv5rm
@RenatoFerreira-tv5rm 2 жыл бұрын
@@miltonbrest entendo.Acho que Seu Ramon seria mais aceito que Dom Ramon.Mas Seu Madruga já está muito tempo no gosto da galera que curte Chaves.
@rocksttergett
@rocksttergett Жыл бұрын
nossa eu acabei de descobrir o canal, quando assusto já assisti 3 ou 4 vídeos em sequência e fica nítido o carinho de vcs pela obra do chaves, além disso é um trabalho muito bem feito! vcs estão de parabéns desejo ainda mais sucesso, virei fã!
@Caetanogabriel1235
@Caetanogabriel1235 2 жыл бұрын
Sugestão de vídeo como a dublagem consegue fazer a boca dos personagens competir com o português se chaves foi gravado em espanhol.
@axavier86
@axavier86 2 жыл бұрын
Para mim todas as cenas, dublagens, são brilhantes, mesmo com esses “erros”!
@JUNIOR-jk4pn
@JUNIOR-jk4pn 2 жыл бұрын
"ZORRO" me lembre eram ou ainda são aqueles pirulitos moles ora de morango ora de chocolate que são e ou eram deliciosos pra caramba kkk quem aí lembra deles? Deixa o 👍 👇 valeu!
2 жыл бұрын
"Cabral o cantor..." Este é duro hein!
@RealDontGamerYT
@RealDontGamerYT 2 ай бұрын
-aqui deve olhar pra mim. -eu gosto mais da PAPIS
As MELHORES ADAPTAÇÕES da DUBLAGEM de CHAVES!! PREPARADO PARA RIR??
15:47
Por que tem gente que ODEIA Chaves? 🤬 Tem explicação...
18:08
Vila do Chaves
Рет қаралды 44 М.
Little girl's dream of a giant teddy bear is about to come true #shorts
00:32
НРАВИТСЯ ЭТОТ ФОРМАТ??
00:37
МЯТНАЯ ФАНТА
Рет қаралды 7 МЛН
Finger Heart - Fancy Refill (Inside Out Animation)
00:30
FASH
Рет қаралды 21 МЛН
PIADAS de CHAVES com DUPLO SENTIDO!! - Parte 2
18:01
Vila do Chaves
Рет қаралды 239 М.
A dublagem mais POLÊMICA de CHAVES que tem até PALAVRÃO! 🤬
20:09
Vila do Chaves
Рет қаралды 171 М.
Melhores MANOBRAS do SEU MADRUGA pra NÃO pagar O ALUGUEL!! 😂😂
16:20
QUANTO o ELENCO de CHAVES GANHAVA?! Eram MILIONÁRIOS?! 🤑
21:55
Vila do Chaves
Рет қаралды 153 М.
ERROS de GRAVAÇÃO de CHAVES que você NÃO PERCEBEU!! 🤯 (PARTE 5)
16:25
ATORES de CHAVES RINDO FORA de HORA!! 😂😂
14:57
Vila do Chaves
Рет қаралды 4,5 МЛН
ERROS de GRAVAÇÃO de CHAVES que você NÃO PERCEBEU!! 🤯 (PARTE 8)
15:45
FATO ou FAKE: O QUE É VERDADE ou MENTIRA em CHAVES?
22:45
Vila do Chaves
Рет қаралды 170 М.
ERROS de GRAVAÇÃO de CHAVES que você NÃO PERCEBEU!! 🤯 (PARTE 6)
16:45
VOCÊ CONSEGUE ENTENDER as DISCUSSÕES de CHAVES??
15:15
Vila do Chaves
Рет қаралды 125 М.
БАТЯ И ТЁЩА😂#shorts
0:58
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 4,4 МЛН
HE’S BACK! 😰
0:11
HeyItzPuppies
Рет қаралды 14 МЛН