ksksksksksk, so momento de qualidade ksksskk, tipo aquela dublagem da serie do flash "olha que dialogo merd4" não é possivel que os caras deixaram isso passar ksksksks
@armazenamentoesgotado85692 ай бұрын
Kkk
@edits_farias2 ай бұрын
e
@PEDR9BW2 ай бұрын
A parte do diálogo merda é meme
@Wilasun2 ай бұрын
@@PEDR9BW Pior que não KEKDKEKEKEKE
@PEDR9BW2 ай бұрын
@@Wilasun isso tem na série? Me diz os minutos aí e EP que eu quero ver
@viiritra72582 ай бұрын
O Diggo tem propriedade pra soltar um "Eu respeito dublador, tenho até amigos que são" 😅😳
@nicolasdaniel26072 ай бұрын
Respeita o matosu kkkk
@seioqbotanao51032 ай бұрын
“Oi meu nome é matosu e eu sou dublador” Slk quando ele fala isso eu falto chorar
@nicolasdaniel26072 ай бұрын
@@seioqbotanao5103 real man slk até arrepia ,há uns 7 vídeos atrás o cara ainda falava "oi meu nome é matosu e um dia eu vou ser dublador" slk
@seioqbotanao51032 ай бұрын
@@nicolasdaniel2607 então mano, da alegria demais
@danivic54992 ай бұрын
@@nicolasdaniel2607Nosso mano Matosu correu atrás do sonho e agora só tá em ascensão, não tem jeito, foguete não dá ré💞
@Canal_do_Purussauro2 ай бұрын
*Na dublagem do filme A Princesa Encantada 2: O Segredo do Castelo, tem uma cena em que a Odette transformada em cisne tenta proteger o marido dela, o Derek, de ser derrubado em um abismo pelo vilão Knuckles. Quando o Knuckles tenta se proteger das bicadas da Odette, o Knuckles acaba soltando um "Sai, P0ha" na dublagem kkkkkk e parece que nem a direção da dublagem se tocou disso, pois esse filme era exibido centenas de vezes na TV Globinho e na Sessão da Tarde com esse mesmo erro*
@ANONYSVS2 ай бұрын
OX
@armazenamentoesgotado85692 ай бұрын
Kk
@horror31272 ай бұрын
ele queria entrar muito no personagem kkkkkkkkkkk
@horror31272 ай бұрын
ele queria entrar muito no personagem kkkkkkkkkkk
@CarlosHenrique-df6rt2 ай бұрын
Odeth ? Cisnei ? Tá jogando muito mobile legends
@Spid4r12 ай бұрын
A do pica pau era uma expressao antiga, o "quero morrer de catapora" era usado quando alguém tava irritado com alguma perturbação frequente ou algo do tipo, como o cara tava martelando a árvore dele, saiu a frase
@gabrielnunes26982 ай бұрын
e o Gon de hunter x hunter que começa a falar em espanhol do nada em vários momentos do anime 😂😂
@daddy48782 ай бұрын
Aquela dublagem da netflix foi horrorosa, sacanagem colocarem dubladores horríveis para dublar hunter x hunter
@GustavoGmz15812 ай бұрын
Mas dublagem de Hunter X Hunter Netflix nem deveria ser parâmetro ela é horrível em todos os quesitos kkkkkkkkk
@allef11112 ай бұрын
todos n@@GustavoGmz1581
@tecnopoesiaАй бұрын
Tava reassistindo recentemente e impressionado com a quantidade de momentos em que essa fala em espanhol acontecia.
@luskajeimerАй бұрын
@@GustavoGmz1581 perai também. Quando não tá em espanhol ou errando pronuncia, ela é boa
@vitorjunges55422 ай бұрын
Assim mesmo com esses erros pra mim é INEGAVELMENTE a melhor do mundo
@Romulo_Souza2 ай бұрын
Até porque erros são normais
@abcdfg98592 ай бұрын
a dublagem brasileira de hunter x hunter constantemente fica em espanhol por tempo indeterminado, tem um momento que fica por minutos até voltar em portugues
@MarcosPaulo-xt7xs2 ай бұрын
a da netfix? se for pqp aquilo la e mt ruim, parece q as vozes n combinam com os personagens
@Brruno_02 ай бұрын
Isso já foi erro da distribuidora que não presta atenção em nenhum dos produtos dela e faz tudo de qualquer jeito, aí acabou que misturaram as faixas de áudio. Tanto na Netflix quanto PlutoTv tá assim
@RuanSilvaАй бұрын
Acho q vc tá falando da piratasa n é?
@abcdfg9859Ай бұрын
@@RuanSilva n
@jeffaleatorio91042 ай бұрын
Parece que os caras que mixam audio não curtem falas inaudiveis
@gustavopicoli55342 ай бұрын
1:10 tenho que discordar de ti Diggo. Ele não vive no porão. Ele vive nas paredes. Na música eles colocaram este sentido de “Vive no Porão” pra dar um sentido de sombrio e que ele seria do Mal. Afinal um estereótipo do porão é que só coisas ruins tem lá. Então não concordo com o que você diz
@luanap.c.32722 ай бұрын
em ingles ele canta "ratos atras dele", e no filme a gente ve que o Bruno é "amigo" de alguns ratos, na teoria o Camilo seguiu os ratos pq ele, além de se transformar em pessoas, se transforma em animais, e encontrou o Bruno. Pq se ele estava desaparecido, como o Camilo ia saber que o Bruno tem ratos em volta dele?
@littlemarshimellow2 ай бұрын
Mais um vídeo magnífico do Diggo... Obrigada por isso❤😊
@joaopao342 ай бұрын
9:48 Meu mano Diggo, normalmente isso pode acontecer por causa de censura ou cortes no material original. Se você assistisse na televisão, normalmente esses trechos nem iam para a exibição. Com os serviços de streaming e o clássico piratão hj em dia é fácil achar o material completo mas quando era transmitido ele era editado para retirar essas cenas. Digo isso por ter reassistido hora de aventura completo, e meu amigo, tinha MUITA censura, e como eu assisti ele na televisão eu lembrava de muito coisa, mas tinham cenas, justamente não dubladas, que eu nunca tinha visto na vida mesmo tendo assistido o episódio mais de 50 vezes na televisão.
@Brruno_02 ай бұрын
Hora de Aventura mesmo em streaming é cheio disso, quando lançou na HBO Max teve muita gente criticando pq só rolava uns cortes secos do nada ou o áudio ficava mudo.
@joaopao342 ай бұрын
15:40 mano existe algumas empresas que preferem contratar "estúdio" de dublagem gringos pra dublarem em português, quase sempre sai uma merda. Mas, há um caso que acontece bastante que é, contratarem um estúdio brasileiro MAS para mixagem completa do áudio contratam estúdios gringos que não entendem português, nisso barateia o custo mas sai pérolas como a do flash que apareceu
@JoaoVictor-hb7eb2 ай бұрын
Oh, quem lembra no episódio do Ben 10K que quando o Ben se destranforma em Xlr8, e o Ben criança fica com a voz do Xlr8 kkkk.
@eclaaay2 ай бұрын
Ou quando a Gwen fica com a voz do locutor q fala o nome do episódio
@JoaoVictor-hb7eb2 ай бұрын
@@eclaaay "a vingança de Vilgax parte 1"
@JuliaNina2 ай бұрын
Esse foi um dos poucos erros de dublagem que eu percebi sendo uma criança, e lembro exatamente do momento 😂
@seioqbotanao51032 ай бұрын
Não lembro dessa mas a parte da vinganca de vilgax foi pq a dublagem ADICIONOU o narrador falando o título, pq se não me engano não tem narrador de título nesse episódio
@JoaoVictor-hb7eb2 ай бұрын
@@seioqbotanao5103 e que sempre quando aparece o nome dos episódios no original não existe um narrador aí eles conseguem colocar uma fala quando aparece o título mas na dublagem ficaria estranho se não colocassem a narração no título
@azrael22982 ай бұрын
o bglh do capitão américa de the boiskk eu me liguei na épocakkkkkkkkk mt pika o cross-over
@azrael22982 ай бұрын
o bglh que tu falou da série de euforia acontece em arrow lá na temp 5 os dubladores falando hetêro ao invés de hétero kkkkkkkkk intankavel dito isso minha série fav da dc pq flash morreu na 5 temp falo mesmo
@jonasfantasy2 ай бұрын
Em Golpe Baixo, tem uma cena onde o personagem Eddie X-Burger (Terry Crews) fala durante o jogo de futebol com a voz do dublador de outro personagem!
@danidanih2 ай бұрын
nunca vi euphoria, quando voce falou "hetéro" achei fosse "Etéreo" de Ethereal no ingles kkk n consigo acreditar q era pra significar hetero msm
@lopo8265Ай бұрын
Mano esse maluco é igualzinho ao Andre Young, ate o jeito de falar que parece mt com o do André quando ele fazia videos pro canal principal. Mais um pro Andréverso
@LazinBR17 күн бұрын
Não é o dublador que passa vergonha.... É o cara que mixa, e que edita...
@LazinBR17 күн бұрын
E o diretor*
@Nobre_Ollicon2 ай бұрын
Essa cena do Woody woodpecker é minha favorita, ela é tão sem sentido que às vezes repito " Quero morrer de catapora 🙂"
@LittleBitterRoseАй бұрын
SIM!!! AKAKKAKAKAKAK é mt aleatório! Não faz sentido algum! Ele se suja e simplesmente deseja MORRER KAKAKAKAKAKAKAKA EU AMO ESSA SENA
@ShinRyugaDragonАй бұрын
Curiosidade: o nome do pica-pau é Woody
@danivic54992 ай бұрын
Será que é pedir demais pro Diggo reagir ao Marcus analisando a hq do ultimate homem-aranha? Eu sei que ele já viu alguns, mas quando lançar o proximo poderia nos agraciar com um react.
@hisoka0322 ай бұрын
Os meus vídeos favoritos dele e com os detalhes de filmes 😊
@_igorwittАй бұрын
O caso de Friends é que quando foi feita a dublagem, a dublagem já estava com os episódios cortados e editados para a tv, quando você assiste pelo streaming o ep está completo sem cortes, porém algumas cenas pequenas estão sem dublagem, acontece com dragon ball super, cartoon Network só dublou oq eles queriam, ja com cenas cortadas, porém no streaming algumaa cenas que duram segundos, estão sem dublagem
@ohnoabanana2 ай бұрын
tem que assistir os vídeos do Baka Gaijin,Rodrigo "Diggo" Caralho!
@user-cp9nv7pe6mАй бұрын
Eu prefiro a dublagem do picapau dizendo que quer morrer de catapora pois passou a impressao de que ele ficou putasso por nao coseguir comer em paz kkkkkkkkk
@danilvisk52862 ай бұрын
Assisti rocky kkk sempre ouvi fala. Agora no começo do ano assisti e foi incrível.
@oBirino17 күн бұрын
O "TUBO" em Transformers não é erro da dublagem, é ilusão auditiva. É tipo o "Fuck" em Toy Story 3 (áudio original).
@JessicaKurosakiFidencio2 ай бұрын
acho que o "morrer de catapora" é expressão popular, já ouvi falar "quero morrer de catapora preta" sendo uma expressão tipo "não to aguentando, prefiro ter um troço"
@EuSouGuil2 ай бұрын
Em serviços de streaming o filme é o mesmo para todas as nacionalidades, mudando apenas a faixa de áudio para a correspondente ao idioma do assinante, então cenas que no Brasil tinham sido censuradas, agora pode ser vistas com lacunas de dublagem.
@lotteatt2 ай бұрын
Diggo as vezes em alguns programas onde a dublagem fica em ingles do nada e dps volta É pq é alguma cena que foi censurada quando dublaram Ai a parte censurada nao foi dublada pra português Pode nao ter sido o caso pra friends mas ne
@PedraoSantana2 ай бұрын
Diggo reagindo ao Ranieri era o que eu precisava nessa quinta
@Guilherme_MGG2 ай бұрын
Gostaria de fazer um Menção a dublagem antiga do Fullmetal Alchemist: Brotherhood, onde tem um episódio que o protagonista começa o episódio falando em japonês. A Álamo era um estúdio de dublagem meio questionável.
@gio72812 ай бұрын
Mas essa dublagem antiga era muito boa
@loliasolta2 ай бұрын
Todo mundo sempre zoa esse transformes com o "me da o cubo" e eu sempre digo que ouço "tubo". Finalmente alguém que concorda comigo
@lu1z7232 ай бұрын
eu preciso de mais reacts de sessao nerd!!!!!
@KING-_-EDIT2 ай бұрын
Agora que saiu o vídeo finalmente posso almoçar
@Lucas-vg8pj2 ай бұрын
a dublagem do nate em euphoria me incomodou mt na segunda temporada
@Deus_Te_Ama_MuitoАй бұрын
7:09 engraçado vc mencionar isso, me lembro do Nip/tuck ser assim tbm
@EduardoAkumatizado2 ай бұрын
Sinceramente eu tô adorando muito esse novo canal do diggo, esse estilo de vídeo faz a gente se aproximar mais dele, pelo menos eu acho
@Eduardo216442 ай бұрын
So fui saber desse canal 2 hoje, pq ele parou com o primeiro? Ele ja ta a 4 meses sem postar
@EduardoAkumatizado2 ай бұрын
@@Eduardo21644 Acho que ele só tá dando um tempo do outro canal, e focando nesse novo tipo de conteúdo que ele tá gostando de fazer Com certeza ele aí da vai postar no outro canal, mas acho que só quando for um assunto que ele queira falar sobre
@joaopao342 ай бұрын
16:30 😂😂😂 Nunca vou me esquecer da dublagem de YU GI OH que traduziram Mariposa (Moth) pra Boca (mouth) na ilha dos duelista do Pegaso, o mlk falando "essa é a maior de todas bocas" kkkkkk ou "a rainha das bocas"
@Vitor-vp3oc2 ай бұрын
7:48 eu percebi isso na cena do shopping quando a gordinha tava falando KKKKKKKKK fiquei bolado tmnc, mas acho que isso já era na primeira, pq a 2a eu vi legendado. a dublagem era horrível, mudaram a voz do nate, se fodeeer
@myzkami2 ай бұрын
6:07 diggo ganhou um corpo KKKKKKKKKK
@gabrielverso2 ай бұрын
7:42 desabafo sincero aqui
@user-nc7ls8ks6s2 ай бұрын
"Quero morrer de catapora" Ainda bem que mudaram, graças a isso temos alguns memes com essa fala kkkkkkkk pica-pau é foda, ntc.
@seioqbotanao51032 ай бұрын
Outro canal que espero ver mais vezes no diggo react
@ronyrustico34842 ай бұрын
9:50 provavelmente foi uma cena censurada na exibição original no Brasil, que hoje em dia não é mais cortada, mas fica sem a dublagem, já que ela nem se quer foi feita,ou é só um erro msm kkk.
@renanfilm48032 ай бұрын
Lembrei que no crossover de Steven Universo com o Titio Avô tem uma hora que o velho lê uma lista com vários nomes de personagens famosos do cartoon, e na dublagem falam os nomes originais mesmo, fazendo ser mais difícil de pegar
@Rafaxilesquizo2 ай бұрын
Caralho o cara do vídeo q o Diggo tá reagindo parece muito o André Young/ Andrezitos
@Rafaela_Pereira9462 ай бұрын
Lembrei de um ep de ben 10, que a gwen manda a sinopse do ep "A vingança de vilgax, parte 1"
@ANDYU-angel2 ай бұрын
opa fala aí tudo bom... 😢 faz um vídeo do *edit sasuke* (eu estou sozinho... sempre estou sozinho.... eu posso carregar esse peso sozinho*?
@JoseAlfanio2 ай бұрын
Salve salve diggo
@Akemidefalt2 ай бұрын
7:04 diggo falando de hentai (euphoria)
@TheJack1128 күн бұрын
Segunda vez que ouço esse relato sobre ETERO do diggo kkkkkkkk
@eberferreiradonascimento40732 ай бұрын
Matoso finalmente mudou de ''serei dublador'' pra ''eu sou dublador'' kkkk hype demais
@KronusEsx2 ай бұрын
Obrigado diggo, esse vídeo me lembrou mais ainda, o porque de assistir legendado kkkkkkkkkk
@lucasca2142 ай бұрын
Osh levei um susto, do nada o André Young
@LumaMinguante2 ай бұрын
Mds eu pensei q tava ficando maluca por ouvir as personagens de euphoria falando hetéro e não hétero, de primeira eu achei que era piada, até perceber q não era kkkk
@CanalNerdolas2 ай бұрын
Cara dá pra fazer um vídeo disso só com cavaleiros do zodíaco, quem é da época da dublagem da gota mágica sabe do que eu to falando kkkkkkkkkk
@eocebolasz74942 ай бұрын
07:05 Diggo falando de euporia: A serie 😅😆😆😆😅 O anime 🤬🤬😈🤬🤬😠🤬
@HARU-INFERNAL-BLOSSOM2 ай бұрын
Senhor não falamos sobre isso, boa tarde 🌹.
@DanielSilva-wn3zq2 ай бұрын
7:48 eu vi isso skksks oq mais me incomodou foi ter mudado vários dubladores
@dantoor464718 күн бұрын
no caso de Friends (e algumas outras obras) n é simplesmente "erro" de dublagem, acontece q quando chega aqui no Brasil, geralmente chega uma versão cortada, com cenas reduzidas, e essas cenas não são dubladas porem em streamers ou Pirate Bay, é pega a versão completa, então simplesmente existem partes q nunca foram dubladas pq é são como se fossem cenas cortadas. Isso fica mt evidente em obras como SImpsons ou Family guy. que as partes censuradas não são dubladas mas em muitos lugares vc encontra os eps com as cenas completas e simplesmente ficam alguns segundos ou minutos com o áudio original.
@sabioshino7003Ай бұрын
A piada do capitão América funciona em português, vou especificar, o Pátria disse que até mesmo uma pessoa de outro país sendo um beduíno conseguiria o reconhecer justamente por ser um figura influente, entretanto o "Capitão América" seria uma maneira errada de alguém que conhece a figura dele mas vagamente, e sabe que ele é um capitão que é o queridinho da América, logo o "Capitão América", semprei achei que em inglês ele nessa cena também não falasse homelander no exemplo.
@antonnyosallesАй бұрын
Não, você está errado, não é uma piada que funciona em portugues, essa piada funciona em qualquer língua, logo, não faz sentido a dublagem usar o ‘capitão América’ se nem em inglês eles fizeram isso, até por que em inglês funcionaria MUITO MAIS OBVIAMENTE
@MaistroikaАй бұрын
se fosse para fazer essa brincadeira de referência e ao mesmo tempo encaixar, falariam algo como Capitão Americano ou Capitão da América
@dalekkjАй бұрын
Em orange is new the black tem uns eps em que cada take da cena é um dublador diferente
@SrGoldCarlos2 ай бұрын
Coé digginho, reagir ao rap do godzilla rei dos monstros que o pappyrus da batata fez é pedir de mais?
@glitchy850219 күн бұрын
Lembrei agr q o jogo de Carros da pixar de ps2 teve uma versão dublada pelos dubladores oficiais e nela chamavam o Mate de Mater
@luizratinho76002 ай бұрын
Diggo c tu realmente gosta de rain world, reage ent o video "A Filosófica Melancolia de Rain World", video bom pra KRLLL
@Mari.Grymberg2 ай бұрын
Achei q o “hetéro” de euphoria só eu me incomodava KKKKK
@joao-lucky2 ай бұрын
kd o react a calvo esfera kkkk só pa ri
@Biaa0882 ай бұрын
0:27 Matosu onde tu estás?? Kk
@R0CKSTONEАй бұрын
Adoro o canal desse cara. O seu não, Diggo. Mentira, gosto sim
@Vinicius_29112 ай бұрын
Essa do encontro o cara viajou, foi uma adaptação clara kk
@AngeloHenrique-ol9wk2 ай бұрын
Mas o bruno não vivia no porão... vivia? Até aonde eu lembro ele vivia dentro das paredes da cassita certo? Ou eu tenho que assistir denovo o filme?😂
@Leandro_20.0715 күн бұрын
Do rei leao eu rachei kkk
@illnoobssaibot20502 ай бұрын
Meu sonho é ver o Matoso em um vídeo desses🥰🥰🥰
@jeejfaafАй бұрын
Pelo menos o matoso comentou neste vídeo
@ANDYU-angel2 ай бұрын
É o início da minha história do início da minha vida esse vídeo... sempre estive..... pense n vou responder isso até gravar um video
@Ppltnd2 ай бұрын
É muito bacana saber que o diggo ve os mesmos canais que eu 😀
@marcoantoniomacedo27932 ай бұрын
Salve
@thiagomafra4159Ай бұрын
Tem aquele filme os sinais aí do nada o muleque solta ITS bihind
@matheusalex8722 ай бұрын
Por falar em pronuncia, nos primeiros filmes de anjos da noite eles falam Lycan, da mesma forma que escreve, e nos filmes pronunciam laycan
@jotavfontes29 күн бұрын
tinha um programa de culinária que o apresentador falava que ia colocar a carne na "grélha"
@Aweken-77k2 ай бұрын
Do capitao América eu tinha achado que era referência
@Vinicius_29112 ай бұрын
Essa do Jessie me pegou kkkkkk
@alexp.61572 ай бұрын
O NÃÃÃO de the witcher 3, no final. Jesus...
@thed4rk_1132 ай бұрын
Diggo, reage a análise sobre Megaman 1, do William com N
@HeavyMetalManiac6962 ай бұрын
9:39 isso acontece no dragon ball classico tbm n sei se era o site em que eu estava vendo ou isso é proposital msm, mas acontecia dos personagens falar em japonês e voltava pro português e acontecia bastante quando era aquelas cenas de safadeza tipo o mestre kame tarando a bulma e coisas assim que acontecem no anime acho que meio que era pra censurar os absurdos que o kame falava kkkkk
@Brruno_02 ай бұрын
Isso mesmo, normalmente esse tipo de cena era cortada/censurada quando lançava aqui, aí quando faziam a dublagem já vinha sem a cena. Alguns sites piratas colocam a versão original sem censuras e só colocam a trilha de áudio dublado
@Abgolay2 ай бұрын
No primeiro episodio da segunda temporada de shameless a dublagem fica por cima do audio original, ai nao da pra entender nada
@SCHUM232 ай бұрын
Meu único comentário é: *"Olha que diálogo merda"*
@luan-sb2 ай бұрын
❤
@hackerboi617Ай бұрын
Saudades dos vídeos antigos, DIGGO ANTIGO VOLTA:(
@Beto-c89f2 ай бұрын
mano, pior que eu assisti The boys inteiro de novo a uns dias atrás, e assim como na primeira vez que assisti, eu fiquei sem entender, quem foi que falou "A gente pega ele" eu sempre ficava confuso sem entender quem tinha falado isso kkkkk agora sei o pq
@victorgutembergmАй бұрын
9:24 isso acontece muito em animes
@alirio53622 ай бұрын
Mais reacts do Ranieri por favor
@GeneralBRofcАй бұрын
cade os vídeos de treta? kkkkkkkkkkkkkk "o intocável DEUS Diggo" kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@popeopeope97672 ай бұрын
Bom dia diggo, bom dia chat
@JuliaS06082 ай бұрын
Ele falando do Matosinho 😭🩷 orgulho do nosso dublador
@MDelasEdits2 ай бұрын
as vezes n é culpa nem do dublador
@xdyabloxd2 ай бұрын
Salve salve
@andrehellking2 ай бұрын
Do Sobrenatural eu achei que ela tava descrevendo o que a criatura tava falando
@Faellziim2 ай бұрын
Impossível tankar a merda que fizeram em GOT, foi a pior merda que já vi sobre dublagem
@naoeoluiz72842 ай бұрын
Qual?
@LoveCytus2 ай бұрын
Pra min Euphoria e um Hentao Diggle 🤨
@mateusduarte14972 ай бұрын
KKKKKKKKKKK os dois tem putaria
@fast2011Ай бұрын
poisé kkk sempre que ouvia euphoria, na vida real, achava que falavam do hentao