EASY GERMAN WORDS THAT ''NON-GERMANS'' CAN'T PRONOUNCE 🇩🇪

  Рет қаралды 19,271

Antoinette Emily

Antoinette Emily

7 ай бұрын

➡️Learn German (or any language) with native teachers on italki: go.italki.com/antoinette10 🔥Use the code ANTOINETTE10 to get 5€ off in your first 1:1 lesson (minimum 10€)
Sofatutor is an amazing learning platform for school-age kids in Germany!
Get 30 days free and a 60% discount with my link:
➡️ www.sofatutor.com/preise/P6O2NY💝
If you enjoyed this video then don't forget to like and subscribe for new videos every week.
▼ ▽ MY INSTAGRAM▽▼
/ antoinette_nz
▼ ▽ BUSINESS INQUIRIES▽▼
antoinetteemilynz@gmail.com

Пікірлер: 344
@thorz7304
@thorz7304 7 ай бұрын
The pronounciation of your daughter is the best in every example.
@bluebear6570
@bluebear6570 7 ай бұрын
Try "Nürnberger Rostbratwürstchen" If you master these two words, you are the champion of German pronunciation!
@nein7564
@nein7564 7 ай бұрын
German is so hard, because it is such a beautiful and precise language, with an elaborate grammar, that english will never reach. 😊
@fionagray9319
@fionagray9319 7 ай бұрын
I think you did great (though I am a native English speaker). Now let's hear Eichhörnchen!!! You're ready for it!!!
@juwen7908
@juwen7908 7 ай бұрын
Mostly you did it pretty good. The best tipp I have for native english speakers is 'Don't try to do it as fast as possible!' This isn't helpful in german. In the same way we can put words together, you can split the syllables from each other a bit. Syllabification gives you the option to focus how to pronounce the syllables individual and the little spaces sounds less wrong then doing it to fast and mumbles some letters away. This is also a common practice for german school kids for learning, how to spell or read. So we are used to it. For example Rührei sounds only wrong if you try to connect the second 'r' with the 'ei', but even we germans ad a little space to it that the 'ei' is a bit seperated and sounds clear and distinct 😉 Greetings from Berlin 😎
@Al69BfR
@Al69BfR 7 ай бұрын
„Richtig“ is the „richtiche“ pronunciation, but „richtich“ is also „richtig“ depending on which part of Germany you live in. 🙂
@carap7591
@carap7591 7 ай бұрын
I’m an American currently learning German so I was saying the words with you as the video went along haha! Your pronunciation sounded really good though and props to you for putting this video out I know it must be hard to do that but it was great! :)
@hans-dieternichau5467
@hans-dieternichau5467 7 ай бұрын
What a funny video! I Had fun watching It! I think your German ist really good! And The foreign accent ist so sweet to hear! You don't have to speak the language perfectly,as long as you understand each other! Greetings to the whole Family including dear mother😊
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 7 ай бұрын
Thank you so much. Glad you enjoyed it! 🤗
@barbsmart7373
@barbsmart7373 7 ай бұрын
Your comment really touches my heart. I feel stressed hearing about people wanting so much to sound German, trying so hard to be something called "perfekt", not wanting to "give away" the fact that one is not German, and the idea of having a child also think that their mother needs frequent correction. My God, I hope no one feels that way here in New Zealand about the way they speak English! Obviously, people try their best to learn a language, and want to be able to communicate and be understood. I know very very well how hard it is for people to learn a new language. My Fijian and French friend's could not be understood by Kiwis at first. The enormous emphasis, and the desire for newcomers to become more German, to be Germanized, to not only learn the language but in many cases to sound "perfekt" is beyond comprehension for me. In New Zealand, we don't give a shit if people have accents or construct sentences differently. To the contrary, we are PERFECTLY happy for people to speak the way they happen to speak. I know most other Kiwis will think the same. Actually, when I think about the beautiful friends I have had in my life, some deceased, it is the ones from other countries with the strongest of accents, and the most interesting of life experiences including the courage to emigrate, that have left me with the warmest of deep, deep memories and emotion. I remember having 3 flatmates... they called me Wunda, Wenda and Waanda. I loved their pronunciations, they were all so cute. A 99 year old Maori lady called me Bronda, and other people called me Vaanda. So cute and precious. My friends were from France, Tonga, Russia, Scotland,and are from Fiji, the Netherlands, India, England, and other places, while workmates/"sisters"/friends/colleagues were from Japan, Oz, the Phillipines and dozens of other places. They represented every continent and every religion. A lot of my Chinese friends practise the beautiful Falungong in our public parks. Kiwi gang members wear patches, people wear Muslim attire or Sihk attire, Pacific and Maori men have traditional tattoos and very many Maori- especially women have facial tattoos. I worked in a huge hospital, and quite often I was the only Kiwi nurse on duty. The hundreds of foreign nurses and doctors all have a piece of my heart. Their voices, love and great humour will warm my soul forever. For me, their voices and beautiful accents remain in the memory of my heart longer than what they each looked like. Acceptance, accepting people exactly as they are, is the greatest gift I can give to any person in this world, and to have the humility and wisdom to grow to love their culture, their history, their uniqueness and the gifts they offer to me, is one of the most beautiful of human experiences. This is especially true if we are "strangers" when we meet up and "spark up a conversation" somewhere. Like here. I think your heart is open to reading my rant, so I will add a bit more. My friends are very proud of the places they come from... I am not sure about my best friend who is from the Chech Republic... but the people from Fiji, France, "my little island" (Tonga) and some other places are fiercely proud of their countries. It is their staunch, solid pride in their cultures that also stays in my heart and what they love becomes a part of all that I love. Us Kiwis are really, really proud of our beautiful piece of paradise, our forests, native birds and pristine places. We are proud of our ANZACs who sacrificed so so much, and in such huge numbers. We are proud of our humanitarian achievements...for giving the first women the right to vote, and climbing the world's highest mountain first, because it was there. And also for our Nuclear free Pacific. For kicking out nuclear powered ships, racist apartheid rugby players and the British anti-trans activist. We are far from perfect, but honour the treaty between the Maori people and the British Queen more and more. Every Kiwi learns about and respects the culture and language of the Maori people. We all celebrate the world's only indigenous public holiday which connects us to our universe, ancestors, families, eachother and our future goals. The thought of hiding one's own identity when we have so much collective love, experience and humanity to share, is something that does my head in, metaphorically. I will try my best to understand and respect other cultures and understand the countries that grip tightly to their old ways and prevent variation and a watering down. It is understandable in a way. (It is hard here seeing that newcomers can have zero appreciation for our native trees and birds. Indian people sell alcohol on almost every corner, foreign people buy up our most beautiful land, Pacific Islanders and South Africans can be unbelievably obese. Newcomers seem to like fireworks. I understand some aversion to some foreign immigrants, of corse. Many foreign people exploit the country. That includes Austrians and their slaughter of plants and their inappropriate plantation eye sores. ( Disturbingly foreign and ugly). But speaking with an accent seems far less of a bad thing to me. I thought here that you have the depth and humanity to read a foreign perspective. I know I often seem over the top, but Kiwi culture, and especially our kotahitanga is very much in the same vein. "They are us". Said by Dame Jacinda Ardern. Thanks again for your comment. I hope anyone reading this will understand the culture of acceptance Antoinette has come from, and to click the subscribe button. She is a good ambassador for New Zealand with her humility, and the extreme lengths she goes to, to fit in to a rather different culture, and practising near-impossible pronunciations along the way.
@hans-dieternichau5467
@hans-dieternichau5467 7 ай бұрын
@@barbsmart7373 Oh wow what a lovely and very interesting comment! I agree with them on all Points! I Wish them all the best for their Future! You're right Antoinette ist a great Woman ! And it's nice to See that she feels comfortable herein Germany,even if her Heart longs for New Zealand
@barbsmart7373
@barbsmart7373 7 ай бұрын
@@hans-dieternichau5467 Thankyou very much. You are a very compassionate person. Yes, she is very comfortable in Germany. Making brave moves and being positive is in her blood.
@maureenobrien9661
@maureenobrien9661 6 ай бұрын
I am from the UK and honestly I didn't find the Germany language that hard to learn. I like that it is so structured and that once you learn the pronunciation it does not change - not at all like English. Once you have the building blocks down it just gets easier. Also, because it's so logical - again unlike English, I found that made it easier
@KleinBibi
@KleinBibi 7 ай бұрын
Ich finde Deine Aussprache sehr gut! :) Es gibt Laute und auch Buchstabenkombinationen, die im Englischen nicht existieren oder komplett anders ausgesprochen werden. Das ist dann echt schwer umzusetzen, wenn man die Deutsche Sprache lernt. Oder man sagt es mit Will Smith' Worten: You're trying too hard. It's a cool thing! ;) Vielleicht wäre es ein Versuch, mal ein Video auf deutsch zu machen? Für die Übung? :) Ich würde mich über den New Zealand accent gar nicht ärgern, der macht Dich doch aus
@komposteimerimgarten1610
@komposteimerimgarten1610 7 ай бұрын
First of all, your pronounciation is just fine! Your "Tschechien" was just perfekt 👌 But, why do you want to sound like a German? I looove when I hear international accents in people speaking german. And you can be proud of your german skills as well as of your wonderful New Zeeland accent. 🤗
@MichaelBurggraf-gm8vl
@MichaelBurggraf-gm8vl 7 ай бұрын
Hi Antoinette ! You're really becoming more German ... by striving for perfectionism. Which is a bit futile in the case of the examples which you've chosen. Those are actually a bit difficult words. It has taken some time for me to realize that not only German Umlauts and the notorious "ch" are making learning German hard. And actually I didn't really expect the "r" sound to be so difficult. Partly because it is spoken quite differently by many Germans. Some time ago I've bumped into a video about the French language showing how the French "r" is supposed to be pronounced. Only then I started to take that matter a bit more seriously because ideally the French and the German "r" should sound similar. It's created in the throat or at least near it. However, trying to pronounce the "r" sound perfectly is an obstacle to speaking fast. Hence the "r" gets pronounced more correctly only at more exposed positions like eg. at the beginning of a word. At less emphasized positions it's often glossed over or just lightly hinted at in pronounciation. Hence your pronounciation of Lehrerin and Rührei was perfectly fine. Pronouncing a rolling "r" is perfectly acceptable. It's characteristic of some German dialects and accents like Frankonian and some regions of Bavaria and Swabia. And I've heard French being spoken with a rolling "r" sound several times, particularly in the south of France and closer to the Italian border. But you're not speaking dialect already just by rolling the "r" sound. It's just an alternative way and perfectly fine as such. "richtig" (correct/ly): you've pronounced it really fine. It would be equally fine to pronounce a closing "g" at the end instead of a "ch"-like sound. The more to the west and particularly the closer you get to the border with Belgium and the Netherlands you go the more often you'll hear a "g" being pronounced like a "ch". Hence it's a bit indicative of regional accents however not very much. The word "richtig" is a good example of a broad variation of that pronounciation since you'll very probably hear both pronounciations in most parts of Germany. "Pfirsich" (peach): most often the "r" sound gets glossed over. It'll sound more often like "Pfiasich" than with an "r" sound created in the throat. That's happening to the "r" sound quite often: being pronounced like an "a" , particularly at the end of words eg. "üba" instead of "über", "weita" instead of "weiter".
@HenryLoenwind
@HenryLoenwind 7 ай бұрын
Also, "richtig" is pronounced as "chrichtich" and "Lehrerin" as "Leacharin". Those "chr"s make it doubly hard for native English speakers.
@mllesamedi84
@mllesamedi84 7 ай бұрын
@Henry Loenwind Where did you get this idea from? The "H" in Lehrerin is not spoken, it's just making the "e" a bit longer.🙂
@judywe4941
@judywe4941 7 ай бұрын
The rolling R is as right as the throat R. It is just a regional thing. In Franconia they definitely speak a rolling R. I was born and raised in Franconia and now I'm living near Cologne for many years. My children were born here in the Rhineland. When my daughter was in Kindergarden there was a medical test for all children including their language development. My daughter spoke the R as she had learned it from us Franconian parents. At the end the doctor asked "Are you from Bavaria?" When I said yes, she she meant "Well, then it is ok" 😂
@LaurenAngela_aufDeutsch
@LaurenAngela_aufDeutsch 7 ай бұрын
Hi Antoinette!! You are soooo close to 60k!! What a huge milestone!! Just wanted to say congratulations! Also I love the topic of this video!! You’re right, those are tricky words. That those sounds are freaking mind boggling to the native English brain for SURE. I found that listening a literal ton is very very helpful for improving pronunciation. Thanks for being so genuine here on YT; I really enjoy your videos.
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 7 ай бұрын
Thank you so much!! 🤗
@mariusa.5863
@mariusa.5863 5 ай бұрын
When I learn a foreign language, I definitely want to master the pronunciation (among other things, of course). It’s got to do with perfectionism but also with the fact that you reduce misunderstandings by proper pronunciation. I know that some people find it charming to hear different accents in their mother tongue. And while I agree to some extent, accents are at the same time proof of how deficient most human brains are when it comes to learning languages as an adult. If you think about it, MOST migration related problems would vanish into thin air if it were possible for an average adult to absolutely master a language in let’s say a year or two so that you couldn’t even hear they grew up somewhere else. Much less discrimination against foreigners then, much easier access to the labor market, much easier for them to feel like a part of the new society, much easier for their kids to do well in school, and so on and so forth. But in reality, most people will NEVER be on the level of an (educated) native speaker, try as they might. Now isn’t that frustrating? That is why I support everyone who’s trying to perfect their foreign language skills instead of telling them to keep their accents even though they obviously don’t want to.
@wtsalive8210
@wtsalive8210 7 ай бұрын
Erstmal muß ich sagen, daß das ein sehr unterhaltsames Video war. An einigen Stellen mußte ich schmunzeln, an anderen sogar lachen. Nicht im Bösen über Dich! Oder Deine Aussprache selbst!, sondern über Deine Verhalten beim Versuch es richtig auszusprechen. Einfach süß! Dir bereitet das deutsche „R“ große Probleme und somit die Wörter mit R. Im Deutschen wird das „R“ hart ausgesprochen. Dabei geht die Zungenspitze nicht nach oben in Richtung Gaumen, sondern nach unten und nach wird nach hinten gezogen. Dadurch verschließt der hintere Teil der Zunge die Mundhöhle. Beim Versuch die Luft durch den Mund auszuatmen entsteht eine Vibration. Wenn Du nun die Stimmbänder benutzt kommt das perfekte R heraus. Trainiere es immer wieder und irgendwann wird es für Dich normal. Deine Tochter wird Dir sicher helfen. Dirndl: fast richtig ausgesprochen(ist auch ein schweres Wort) Rührei: (wieder das dämliche „R“) Dieses ist ein zusammengesetztes Wort aus Rühr und Ei. Rühren means to scramble. Also versuche die 2 Wortteile auch nicht zusammen, also in einem Wort auszusprechen, sondern mit einer kleinen Pause dazwischen. Die wird in einigen Gegenden von Deutschland auch so ausgesprochen. Irgendwann, wenn es gut läuft, kannst Du es in einem Wort sagen. Der letzte Versuch war garnicht schlecht. Tschechien: ist auch für mich ein Zungenbrecher. Der erste Versuch war klasse👍🏻 Hähnchen: erst einmal…chicken = Huhn und Huhn ist der Oberbegriff für dieses Federvieh. Somit bedeutet Hähnchen nicht chicken; es bedeutet vielmehr little cock or little rooster. Im Deutschen haben wir 2 Verkleinerungsformen, die man hinter einem Wort setzt, einmal „lein“ und „chen“. Somit wird aus einem Hahn(cock) ein Hähnchen und Huhn wird zu Hühnchen. Zum Schluß war es richtig gut Pfirsich: hier mußt Du noch üben. Trainiere erst das „Pf“(ich denke, daß das der schwere Part ist) danach den Rest. Auch hier wird Dir Emelia helfen. Okay war okay 👍🏻 Lehrerin: üben, üben, üben…hauptsächlich das „R“. Wenn das „R“ klappt, klappt auch Lehrerin. Zum Schluß war es garnicht so schlecht! Der Unterschied zwischen der Aussprache von Rob und Emelia liegt im Dialekt. Emelia spricht es Hochdeutsch aus, während Rob mehr Fränkisch also das „R“ mehr „rollt“ Richtig: absolut perfekt!!! Wie Du aber schon sagtest, wichtig ist, daß man verstanden wird und daran hege ich keinen Zweifel, daß das bei Dir der Fall ist. Ich habe noch eine kleine Bitte: Mach doch nochmal ein Video auf Deutsch. Dann können wir Deine Fortschritte sehen und Dir sicherlich viele Daumen nach oben geben
@Nazdreg1
@Nazdreg1 7 ай бұрын
"Tschechien" was perfect. Your rolled "Lehrerin" is pronounced like that in some variations (including Franconian), you can also apply it to "Rührei". Some Germans use this version of an "r". If you want to improve on the standard-"r", you don't need to actually try to roll it. I would try to use the "ch" sound in "Kuchen" and then make a voiced sound out of it. You will end up in what I believe would be a good sounding "Kuren". The "r" is not as harsh as the French one. If you want to "germanize" the word "okay" even further, you can make the second vowel as flat as the first. Like the vowel in "See". And then, if you make the "ü" even more forward and rounded, you are good to go.
@Freinersen
@Freinersen 7 ай бұрын
This is by far the cutest video you have published so far.
@Lenalena87329
@Lenalena87329 7 ай бұрын
I think you did really well, it’s so incredibly hard with some of these words 👍
@aoeuable
@aoeuable 7 ай бұрын
Regarding "Rührei": First of all, there's (usually) only a single r in the word, at the beginning (unless you're a Tagesschau anchor). the second r becomes an "a"-type sound, followed by the ei which of course also starts with "a". Now comes the actually difficult part for English speakers: Those things fuse, there's no glottal stop in between, not even a pause maybe a hint of a swelling down, but mostly it's adding the length of both 'a's. It's difficult for English speakers because English *really* doesn't like consecutive vowels, what's obvious in "an apple" is a constant throughout English phonetics. Pay attention to how you say things like "he opens", it's probably something like "heeyopens". Don't shy away from studying English in that regard, it's going to tell you a lot of things about your tongue's habits and assumptions. Pfirsich: No r needed, again, a. Some may pronounce the p but it's safe to pronounce it f, also, ferd, not pferd :) Don't worry about rolling the r in the back. A front trill is perfectly proper. And don't be confused by all those "-en" in the end they're usually either "-n" or "-e", depending on dialect. The spelling is a compromise of sorts.
@TomKruhs
@TomKruhs 7 ай бұрын
Yes, the "R" sound. It takes a lot of practice. The tongue of English speakers has no muscles back there at all. I had problems there as a child. I could only do the English "R", or a very rolling "R". It took me half a year. "Runde Räder rollen rückwärts runter". 🙂
@thorstenjaspert9394
@thorstenjaspert9394 7 ай бұрын
In the north people roll less the "R" than in the south. They have issues to imitate the rolling "R" of Bavarians. The rolling R is one characteristics of Barian accent.
@elkeeffler173
@elkeeffler173 7 ай бұрын
Dear Antoinette, I came to Australia as a nine-year-old in 1956. To this day, I have a slight speech defect when an English word has both an L and an R in it. It is because of where in english, the L and the R is said at the back of the throat and nearly swallowed. My tongue doesn’t like it. In German, contrary to what many people think, the L is pronounced with the tongue at the front of the mouth with the tongue just behind the upper teeth. The R is pronounced more in the middle of the mouth, and only some versions of the ‘ch’ is pronounced more in the back of the throat. When I give those pesky English words with both an L and an R in it, a German accent, my mouth and tongue are happy. 😂 Btw, your pronunciation is much better than you think. I’m impressed. Experiment in both languages where in your mouth you say the L and the R and see how that works for you. Btw, I don’t care if I sound German when I say those words, so don’t worry if a bit of Kiwi creeps into your language. 🤗
@alphaaquisitions706
@alphaaquisitions706 6 ай бұрын
Hi Antoinette, cheers for this fun video ❤! I am German and have just returned to Europe for good last year after having lived in Auckland for many years ( far too many 😂). What I noticed is your very strong “vocal fry” when you speak (kiwi) English. It is the artificial “rasping” of your voice at the end of almost every sentence. Sometimes you fall into it even mid sentence. American women (especially younger ones) do this too. It is a fairly new occurrence, it is a FAD and not a natural way of speaking. You have a lovely mid range voice and no need to “fry it” 😅. What would be beneficial to you, would be to have one of your italki teachers,or your family members, SHOW you WHERE inside the mouth a particular word is formed and the corresponding muscle action of the tongue and face. Once you have a better physical & visual understanding of the process of the “nitty gritty”, your pronunciation will improve immensely. I had to learn the other way around, pronouncing English, becoming fluent. It took me a good two years, but I mastered the English language to an extent that includes business level as well as Elizabethan English. All without a single English lesson. I never attended a language school, I just listened closely and observed thousands of mouths move, looked at the corresponding facial expressions etc. A little tip: touch your husband’s or your daughter’s lower jaw and throat whilst they speak, you’d be surprised how much more you’ll understand about the physical formation of the German language. 😊
@mizapf
@mizapf 7 ай бұрын
The problem for most English-speaking people is that the German R does NOT alter the vowel before, as it is done in English for "-ir" or "-ur". It is spoken like "-eer" or "-oor", just with a short "ee" or "oo". Hence, English people tend to say "Dörndel" but would be much closer with "Deerndel". Same for "Pfirsich": Say "P-feer-sich", not "Förtsich" (as it sounded to me). If you have trouble with "Pf-", you can try to drop the onset "P" and say "Feer-sich", which is actually done in many dialects.
@scarba
@scarba 7 ай бұрын
I have a problem with the psy sounds, Psychologe etc any tips?
@mizapf
@mizapf 7 ай бұрын
@@scarbaMaybe try with an inserted "e" like "Pesychologe" and try to make the e as short as possible. Funnily, the onset "ps" is not German but Greek. Usually, people have issues with the German "z" and "pf". This is particularly painful if your last name is Zapf.
@scarba
@scarba 7 ай бұрын
@@mizapf pf is not easy either, luckily being Scottish my pronounciation is quite good, so I’m told but I think Germans like to compliment a lot when it comes to the language, except my daughters who just laugh and laugh and laugh and do the same to their German father when he makes English mistakes! Well, I’ve laughed at myself a lot too. It can be very funny sometimes. Thank you for the tip, I will try it out.
@thorralf
@thorralf 7 ай бұрын
come on... You did a good job!
@waynehampson9569
@waynehampson9569 7 ай бұрын
I am an Australian who is learning German. We totally drop the "trilled" R sound, That is the one thing I have difficulty with speaking German.
@carmenfox
@carmenfox 7 ай бұрын
(See my comment below.) I pronounce the R like a very soft version of the CH in “kochen”. I’m from Lower-Saxony. The further South you go, the more trill you need. I can’t trill to save my life! But my R is perfectly fine. I’m sure yours is too. :)
@ralfeicher8179
@ralfeicher8179 7 ай бұрын
you are absolutely right, as long as your fellow human beings understand what you are saying, you are well on the way to a good understanding of the language. The german or central european language experience is interspersed with regional pronunciation and different words for the same subject. How could it be otherwise with so many neighbors speaking often different languages.
@petebeatminister
@petebeatminister 7 ай бұрын
Its always interesting to see what foreigners struggle with when speaking german. Because as a native german speaker it does not come to your mind what is difficult and what isn't. But what adds to the problem is, that in different regions - and by different people - pronounciation can vary a lot. One example: the word richtig. Notice the G at the end - that is how its spoken correctly as well. So "richtig" with a G, not "richtich" like your hubby and your daughter say it. To memorize it, remember it is the "richtige Art" to say it - not the "richtiche Art". There you can hear "richtich" is wrong. And the way your daughter says "Lehrerin" sounds like me after 3 beers... :)
@barbarossa7231
@barbarossa7231 7 ай бұрын
Laut Duden wird die Endung -ig im deutschen wie -ich ausgesprochen. Google, Tochter und Ehemann machen es also richt-ich😊
@petebeatminister
@petebeatminister 7 ай бұрын
@@barbarossa7231 Wohl wieder ein paar richtich mächtich wichtiche lustiche Reformen, die mir entgangen sind... :)
@tcyxicirzt3011
@tcyxicirzt3011 7 ай бұрын
@@petebeatminister Erstens wird Aussprache nicht einfach mal so "reformiert" wie die Rechtschreibung, zweitens handelt es sich hier um regionale Standards, weil Deutsch eine plurizentrische Sprache mit mehreren Standards ist (wobei die Aussprache mit "-ik" eher dem süddeutschen und die mich "-ich" eher dem norddeutschen Raum zugeordnet wird), drittens ist gerade diese Variation "-ik"/"-ich" in verschiedenen Standardisierungen schon seit mindestens 60 oder 70 Jahren so, und viertens hast du mit "richtiche" oder "wichtiche" eine falsche Analogie, denn hier handelt es sich um den phonologischen Prozess der Spirantisierung im Silbenauslaut; folglich betrifft es auch nur Konsonanten im Silbenauslaut, also zum Beispiel am Wortende, und nicht etwa im Silbenanlaut wie in "richtige", wo der entsprechende Konsonant im Anlaut der Silbe "ge" steht.
@florianmeier3186
@florianmeier3186 7 ай бұрын
Leider falsch. -ig wird standardsprachlich -ich ausgesprochen. Könich, heilich, richtich, aber Könige, Heilige, Richtige. Im Dialekt ist freilich vieles anders und auch Könik, heilik und richtik kommen vor... Im fränkischen Dialekt kommen Besonderheiten dazu wie das rollende R ->rrr und die Weichen "Ts" total -> dodoal. Antoinette hat aber Glück: Da die Würzburger Gegend relativ zentral in Deutschland liegt, kann man relativ viele Dialekte dort ganz gut verstehen, weil es eine Mischung von eher nördlichen und südlichen Einflüssen gibt.
@petebeatminister
@petebeatminister 7 ай бұрын
@@florianmeier3186"Standardsprachlich" vieleicht, aber nicht auf Hochdeutsch. Viele sagen auch Fuffzich, ist aber trotzdem falsch.
@Longknife
@Longknife 7 ай бұрын
I can't speak for Kiwis, but I'm a German-American dual citizen who started in USA and learned a difficulty for Americans is they pronounce a hard R. The two where I would concede difficulty with pronouncing are Rührei and Lehrerin, but otherwise none of the others. Another potentially difficult one is Führer. The best tip I ever got was actually from...a Moroccan!? To this day I can't explain this, but when I was learning German, he saw my struggle with a softer R and told me to pronounce a G, so "guh." He then told me to "roll" the G as if gargling. He then told me to take that same sound and utilize it as my R. Immediately saw drastic improvement, felt like I could finally roll my R's somewhat, and of the above three named, the only one I'd say I still don't feel capable of pronouncing flawlessly would be Rührei, probably because this is a special combination where the first R is harder, the second isn't. While I still wouldn't say I can roll my R's as well as some others (Icelandic speakers for example pretty much exclusively roll theirs, as if on the opposite end of the spectrum to Americans where they can't do hard ones), this at the very least helped me understand "the German R" much better and how it's pronounced. It's pronounciation initially feels like you're "ignoring it" or failing to pronounce it for some people. But as a general rule, an American (or perhaps english speaker in general, I'm not sure, though I know Americans in particular have especially hard Rs) sees "Reminder" and wants to pronounce both the beginning and ending Rs as a strong R with the lips doing all the work. A German by comparison may pronounce one or both (depends on dialect/accent; believe this is why dad and daughter had variance with Lehrerin) without actually moving their lips. The *latter* R would be universally "ignored" by Germans and they would not move their lips to pronounce it, the former R at the start can be either/or and varies by the exact German word.
@nebucamv5524
@nebucamv5524 7 ай бұрын
5:40 German teacher here: you speak Rührei 100% right!!!!! You just don't speak the glottal stop (Knacklaut) before ei but that's totally fine because a lot of people in South Germany don't use the glottal stop. So don't mind! You perfectly fit in. 😅
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 7 ай бұрын
Wow thank you! Your feedback means so much to me 🤗
@jandamskier6510
@jandamskier6510 7 ай бұрын
Don-t worry you are definitely improving. And get most of it right fine. The final one: super!
@luke23sky
@luke23sky 7 ай бұрын
You`re doing very well! I was very impressed with Hänchen. By the way, I always struggle at "usually". Even professional teacher gave up on me.
@maren3310
@maren3310 7 ай бұрын
You're doing so great!! I absolutely couldn't hear any accent in "Tschechien"!
@Uebergrunt
@Uebergrunt 7 ай бұрын
Genius! You had me at Rührei. :)
@ingvarjensen1088
@ingvarjensen1088 7 ай бұрын
Your "okay" was PERFECT :-)
@morlewen7218
@morlewen7218 7 ай бұрын
Hündchen - Hühnchen Händchen - Hähnchen
@susannekuschel9479
@susannekuschel9479 2 ай бұрын
You are doing it so much better than you think
@owl_of_minerva9675
@owl_of_minerva9675 7 ай бұрын
It's often the vowels, such as i, ei, and ü, that are most challenging to correct when trying to reduce a foreign accent. However, once you master those sounds, the rest becomes much easier!
@brigittewengert-rothmaier6856
@brigittewengert-rothmaier6856 7 ай бұрын
Hi Antoinette, I like you and your videos very much und I appreciate your efforts to learn German. Here are my answers to your questions about the pronounciation of the words: Dirndl: Be careful not to speak the R before the i! Perhaps it helps when you think of the word "dear" , but the i in Dirndl is shorter. Tschechien: Perfect! Pfirsich: Be careful not to mix it up with the word 40! OK: Not you should learn from us - we should learn from YOU!!! Hähnchen: I think the problem is the ending "chen". Your ending sometimes sounds like "sh" instead of "ch". But "ch" ist very difficult because it is very deep in the throat Lehrerin: Your first version sounds perfect! The R of your husband is a polish accent, but also many people in Bavaria speak the R like that. It is not wrong at all, but if I were you, I wouldnt try to speak the R like that. By the way: You are you! And in my opinion its absolutely NOT neccessary to speak without an accent. And when people sometimes laugh - laugh with them! 😁😃😃👋
@thomasbartzick7372
@thomasbartzick7372 7 ай бұрын
Your pronounciation was perfect! 🙂
@HenryLoenwind
@HenryLoenwind 7 ай бұрын
For the Pfirsich, try saying it with an English th---Pfirthich---first, then drop the lisping but only move the tongue back a minimal amount. If you then still have issues with the "ch", "sich" is actually a very good word to train. The tongue position for "i" is smack in the middle between "s" and "ch". The tip of the tongue drops down from up near your teeth to get from "s" to "i", then for the "ch" it's pulled back a bit more so it widens and we can hear the air hiss again.
@kyrondarkfire5395
@kyrondarkfire5395 7 ай бұрын
I think the most important thing is that you can communicate in a language and understand each other. Btw. I love your Kiwi accent. It was hard for me to understand at first, when I've been to New Zealand, but I got used to it after some time. I would not dare to imitate it though.
@henkhessel3651
@henkhessel3651 5 ай бұрын
Don’t worry too much. I lived a few months in Germany back in the 70s. When I asked where I came from I got answers all over Germany. Actually I am from the center of the Netherlands. Germany has so many dialects that they really don’t know.
@theresapietz4503
@theresapietz4503 7 ай бұрын
Your pronunciation of "Rührei" with a franconian "rolled" 'r' is actually fine. The more "throaty" version is maybe how most non-southern Germans would pronounce it, but rolling the 'r' is not wrong, just southern. Your husband generally rolls the 'r'. Don't try to force the throaty 'r'. Keep rolling the r. Franconian here who can't roll the 'r' but would love to.
@carmenfox
@carmenfox 7 ай бұрын
Your Rührei was perfect. Great R. My R doesn’t trill and is very soft, like a soft version of the CH you’d find in “kochen”. In fact, the way I say Rührei, there is only the first R. As in many other words, the second R disappears, the way it does in Kinder” (kin-dah). So I’d say Rüah-ei” (or chüah-ei). The thing with Dirndle and Birne and Kirmes is the I. Where you live, the I is a very clear I sound like you would find in “fear”. I’m from the North of Germany, and for me, the I is more like an Ü. So Dürndel is how I say it. Both are correct. When it comes to Hähnchen, the CH can frighten anyone, but you do actually have that sound in your language: Hugo and Huge both begin with that particular CH sound. I had to learn English by finding similarities the other way around, and thought these might be useful.
@DNA350ppm
@DNA350ppm 7 ай бұрын
What a brave and ambitious video you've made! I liked it very much! You are striving for perfection and in some words you surely did reach it! To me it seems like Rührei is difficult because Ü is a difficult vowel for English speakers and not because of the R - how do you say: für, Tür, Gebühr? And how do you say: rühren? Try to approach Rührei from different startingpoints. Then there is ch - where I think you get influenced by the English pronunciation, like in church and child and chicken. How do you say the German words: ich, ach, Licht, Buch, lachen? When you have "ch" in German it never sounds like in "church", that's good to know: you always have to choose between "ich oder ach", the former is in the front of the mouth and the latter in the back of the mouth. I guess if Hänchen would be written /Hänshen or Hänichen/ you would get it right in combination with imitating what you hear - as it contains the "ich"-variation. Never mind your R-sounds, just pretend you come from an other part of Germany where your natural R's is the one used. Germans are used to different dialects, just as native English speakers are, so it really isn't a big deal. There will be no misunderstandings because of the R's! Just relax about them! You don't drop your H's in English, do you? The H's are mostly clear in German and dropping them can be confusing especially in fast speech, except when they are used in writing to make a vowel long. So you don't hear any H in: mehr, sehr, Gefahr. I've found it helpful to revisit lessons, even if I'm in principle already passed them - so you might also want to revise pronunciation for example with the web-site the german project. Do Google that! All the best wishes, it is amazing how willing you are to receive help from your familymembers! Not many are that generous and humble. Surely they learn English from you! So do give yourself some slack, you have made huge progress. If I were you, I would just focus on those" ich und ach" and "Ü" - und üben, üben, üben! For example with contrasts - Mutter, Mütter; Tuch, Tücher; gesund, gesünder. Because these are *sounds* that aren't used in English, though the letters are used for other sounds! 🙂 Confusing! Viel Glück and viel Spass!
@s.h.741
@s.h.741 7 ай бұрын
These words are really difficult. Vierzig Pfirsiche, Hühnchen und Rührei in Tschechien, and you have a great new tongue twister! You're doing very very well. I wish my English was as good as your German. We drop the E a lot of times. We speak sloppily, you're too perfect :-)
@MichaEl-rh1kv
@MichaEl-rh1kv 7 ай бұрын
Don't know if it helps with Dirndl, but its origin is the medieval word Dirn respectively old German diorna / thiorna, which means virgin or damsel, and a dirndl is either a Bavarian form of "dirn" or a dirn's dress. The Standard German "Dirne" has the same origin, but got over time first the meaning of "female servant" or "waitress" (which is how it became the word for the fancy clothes wealthy Munich women started to wear in the 19th century for summer vacations and beer festivals) and then also a euphemism for "prostitute" (and therefore insulting). Chicken: I always wondered why English speakers would call a hen (Huhn) or a rooster (Hahn) a chicken (Küken = fledgling). On the other hand, the broilers you get as "Hähnchen" nowadays are in fact chickens (not much older than Stubenküken = poussins / spring chicken), not nearly adult roosters like in former times. A real "Hähnchen" (= young rooster) should have at least 1.5 kg and should have lived at least longer than 3 months (instead of less than 45 days like most "broilers").
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 7 ай бұрын
Super interesting, thanks for explaining all of that to me, it really helps!
@Tommusix
@Tommusix 7 ай бұрын
I do respect people for improving their skills in any cases. And you couraged to do public stuff with it. You're doing well. Are there English viewers who would agree with her?
@robsn3024
@robsn3024 7 ай бұрын
Your pronounciation of "Rührei", "Tschechien", "Okay" and "richtig" is really good. "Lehrerin" was quiet good - your don't need to roll the "R"
@neinzukorruption9321
@neinzukorruption9321 7 ай бұрын
Tschechien was perfect. Also okay was good. I laughed a lot. Thanks for the video.
@iPhonesuechtler
@iPhonesuechtler 4 ай бұрын
The first Lehrerin was really good! :) And you mentioned a difference you heard between your husband’s and you daughter’s pronunciations, and the most notable difference is the one I think you heard. So, you clearly here on all the examples that it’s a kid talking, just by the “timbre” of the voice. But, there a very peculiar thing I noticed about the word Lehrerin. All kids (yes, even the native ones and also the ones with migration backgrounds) throughout primary school, even though they can largely talk the “right” way already, can’t pronounce this word right! There is always this noticeable effort in it that lets you know that it’s a child around this particular age that has said this word. They almost all stumble across it and if you’re mean, it can be even kinda fun to watch, especially if you can predict that the child will say the word and right in the next moment you watch them run into the wrestle with this word. Somewhere in the teens at latest it becomes so easy, effortless, that you even start playing with the language yourself, hence, imo, the “Jugendwörter” arise. Very few stick though, most perish rapidly. “Cool” kinda made it for a long time now…
@larsw8776
@larsw8776 7 ай бұрын
Regarding the German R at the beginning of a word or syllable: It is actually very close to a voiced H. Try to say H and add voice, i. e., let the vocal chords vibrate with it.
@jonathankolberg2706
@jonathankolberg2706 7 ай бұрын
the pf in German is pronounced like immitating a pressure release, so Pfirsich should sound at the beginning like a pressure release
@sarafinam6686
@sarafinam6686 7 ай бұрын
Amazing! 💙 Never heard an english speaker speaking german so well! especially the r and ch sounds. They are really hard for non natives, even for natives from different regions XD. Google translate is right but sounds a bit harsh for my south german ears. I don't know if there are germans pronouncing it like this in a normal day conversation. I think you do better if you copy your husband and kids. And as a reminder (more for others than you Antoinette): englisch has a ch sound too. The h in huge for example. It is not as harsh and difficult as most people think. 😉 And yes, accents are not bad. But thank you for trying! 🥰
@thorstenjaspert9394
@thorstenjaspert9394 7 ай бұрын
On the other hand German struggle with "th" Sound. A lot of Germans pronounce it more like an "s".
@fariesz6786
@fariesz6786 7 ай бұрын
i can confirm, your attempts were pretty fine. sure, they didn't necessarily sound like you were a native speaker.. but honestly even native speakers have the odd word they just never pronounce correctly. just own it 😉👍 my recommendation for «Lehrerin» is to just drop the first ‹r› sound in rapid speech - like «Lä-er-rin»
@Hannelore-Deutschland
@Hannelore-Deutschland 3 ай бұрын
Ich finde deine Aussprache super !
@hansmeiser32
@hansmeiser32 7 ай бұрын
I'm curious if Antoinette is glad that "die Tschechoslowakei" no longer exists?
@gerdaschulze2333
@gerdaschulze2333 7 ай бұрын
🤣🤣🤣
@7Burns
@7Burns 7 ай бұрын
Hey, you managed to pronounce the word 'Lehrerin' really good. I also think it's one of the hardest words to pronounce for non-germans. For non-franconias you actually got there even nearer than your husband did, because he rolled the second 'r', which is not the common pronunciation. In the first word 'Dirndl' the 'l' at the end is spoken with a more 'relaxed' tongue. I don't really know how to explain, I think you could say in german it's pronounced with an open palate, while in english the palate is closed. The 'r' after a vowel is often replaced by an 'a'-like sound, this is in fact because it's just too hard or to inconvenient to pronounce after a vowel, also for germans. Imagine something like 'dee- and-ill', the stressed syllable is only 'dee', of course. You did a good job with the word 'richtig', too. The word 'Tschechien' is pronounced somewhat wrong by all of you. The 'i' after 'ch' in the middle is missing. It should be pronounced as it is in writing, Tschech-i-en. Imagine something like 'chesh-ee-in', the stressed syllable is 'chesh, of course'. The german 'ch' sound is really hard to describe for non-germans. After 'a', 'o' or 'u' it's spoken very guttural, like an unvoiced German 'r' or a dutch 'g'. After 'e' and 'i' it's more spoken like an English 'sh' but the tongue is more tightened up, maybe as in the beginning of the word 'Houston' or like what comes after the 'k'-sound in the word 'queue.
@dieterlend1988
@dieterlend1988 7 ай бұрын
You‘re doing just fine!
@marcmonnerat4850
@marcmonnerat4850 5 ай бұрын
Language is about communication. Now, if you're mistaken for a native speaker, all the better. Being _Welsche_ I learned German in Switzerland, and my way of speaking and pronunciation are borrowed from Alemannic dialects, which sometimes prompts amusing remarks in the _Big Canton_ ;-)
@markusfrank4549
@markusfrank4549 7 ай бұрын
I don't really want to teach pronunciation in a comment, but I can definitely confirm that you pronounced Tschechien" very, very well 😄 This shows that it's all about the click 😅 said the squiruirruiel in the Streichholzschächtelchen I actually struggel with Tschechien as well 😂 edit: I think you're getting along pretty well with these difficult words -> you can pronounce some of them very well and, even more important, you can really notice the difference in the others. My impression is that you should read some words as you learn them. Especially with words like “Lehrerin”. I believe that your center of speech still needs a little bit of support (confidence) with such words in order to pronounce these repeating syllables confidently. You first have to hear the word correctly in your mind, then you can say it. Words with difficult letter sequences are and remain difficult, regardless of the language.. ✌
@vbvideo1669
@vbvideo1669 7 ай бұрын
Great and entertaining Video! Das hast Du gut gemacht. :)
@TomM1173
@TomM1173 7 ай бұрын
Very good advise from Juwen! Take it slow, especially für longer words or words, that are made up from multiple words. Rührei is actually a very good example. As a German native I naturally don't pay too much attention to my pronociation. But when I now just did, I noticed, that I even say it more like Rü-er-ei. So eventhough there are only 2 syllables Rühr-ei, I rather make it into three Rü-er-ei thus allowing me to have the "ei" be clearly separated from the "r". 🤗 As for Pfirsich, that really is a difficult word and I don't really know how to help you here apart from again, take your time. And there is one BIG difference between English and German pronociation, which is btw also responsable to my belief, for why we Germans have at times such a terrible accent when speaking English. The single "s" in English is always sharp, crisp. Like in summer, singer, sun. To produce the same sound in German, you would need to have a "ss" or our famous "ß". And both doesn't exist at the beginning of a word. So in German the single "s" is always very soft, like the humming of a bee: Sommer, Sonne, singen. And this soft sound is naturally slower and longer than the sharp "s" in English. So coming back to Pfirsich. Make a tiny little pause after Pfir and then start a very soft humming, slow sss. You probably have no problems pronouncing the word "sich", like in "sich waschen, sich wundern". So that's it. Say "Pfir", little pause and then add the word "sich". 😉
@surfboarding5058
@surfboarding5058 7 ай бұрын
The way New Zealanders pronounce the closed a such as in back (beck) is how Austrians pronounce it as well when they speak English
@nadineblachetta3202
@nadineblachetta3202 7 ай бұрын
Maybe it helps when you keep in mind wich are Single words, like "Dirndl"and wich are not "Rührei" is actually two words and I try to remember to "hint" a little divide between "Rühr" and "Ei"....dunno hiw people feel about it, but I am understood.
@SiqueScarface
@SiqueScarface 7 ай бұрын
If we are really nitpicking, the German word for chicken is Huhn (as in the species Gallus domesticus). Also the dish would be Huhn (or Hühnerfleisch, chicken meat) in most cases. Hahn is the rooster, and indeed, most chicken meat is actually rooster (or cockerel), as they are generally larger than the hens. Hähnchen (little rooster) is usually reserved for the grilled variant, but you also see Hühnchen (little chicken) used in some places. In East Germany, Hähnchen is usually called Broiler. Germans have regional terms for about anything to eat, and often, there is no general consensus within Germany how to name edible things.
@folkehoffmann1198
@folkehoffmann1198 7 ай бұрын
Your first attempt at Lehrerin actually sounded pretty good to me.
@ingvarjensen1088
@ingvarjensen1088 7 ай бұрын
Wow, Antoinette - you're gorgeous anyway, but your new center parting hair style even adds a certain sparkle 🙂
@helloweener2007
@helloweener2007 7 ай бұрын
Try some tongue twisters with ch, sch, tsch ;) Your Tschechien sounded good. It is also a good example that the word order of SPO can be OPS in German. Ein chinesischer Chirurg schenkt tschechischen Skifreunden frischgebackene Shrimps. Frischgebackene Shrimps schenkt ein chinesischer Chirurg tschechischen Skifreunden. Zwei schweizer Schwertschweißer schweißen schwitzend zwei schweizer Schwerter. Zwei schweizer Schwerter schweißen schwitzend zwei schweizer Schwertschweißer.
@DrDutschmann
@DrDutschmann 7 ай бұрын
Deine Aussprache ist super!
@jurgenrathjen5965
@jurgenrathjen5965 7 ай бұрын
You do a lot better than you think!
@Carya26
@Carya26 7 ай бұрын
Thanks Antoniette, you are funny.
@andreasarnoalthofsobottka2928
@andreasarnoalthofsobottka2928 7 ай бұрын
If you consider standard German difficult, try some dialects. E.g. get to know how they pronounce the word for aircraft carrier in Cologne.
@gescheharm5881
@gescheharm5881 7 ай бұрын
Oh, those Umlauts and the "ch", I can relate. But for us Germans, think of our struggle with the "th" and the "w" versus "v". However, if you got the vocabulary right, the pronounciation definitely comes second. Thank you very much for this entertaining video!
7 ай бұрын
Ask an irish person to say "Charles the third" ;-) Or maybe don't as they're not monarchists. :D
@suedhoern
@suedhoern 7 ай бұрын
English speakers have a lot of trouble with the German "ch" as in "hähnchen". It's the same pronunciation as the beginning of "human." And yes, it is enough to be understood by others. Northern Germans - for example - like that. You don't have to want to be a German ​
@CHM1965
@CHM1965 Ай бұрын
you pronounce the words very well.
@calise8783
@calise8783 7 ай бұрын
Two words I have issues with are Führerschein and Rührei. The ü with h and r together are the only words that trip me up. The reason is the sounds are not solid enough. Natives clearly understand me so I’m good with it. I’ve had long conversations with people who only after 10 minutes or so ask me, “Wait, where are you from? You’re not native, are you?” Other days, I stumble on just saying hallo and on random days, after I have been practicing Italian, I throw in random Italian words and can’t think of the German or English word. 😂 just do your best and enjoy life, I say!
@carstenschultz5
@carstenschultz5 7 ай бұрын
Führerschein aber Rührei are quite different. In Führerschein the r is at the beginning of the syllable 'rer', so it's an actual r, maybe just give yourself enough time between the ü and the r. On the other hand, Rührei is indeed a bit tricky, if I start thinking about how I pronounce this as a native speaker I start questioning myself. Anyway, the r is at the end of the syllable, and those usually are not pronounced with r-sounds but just become a schwa.
@Lalepaula9
@Lalepaula9 7 ай бұрын
I think some of the words nearly perfect like Tschechien, but also I want to give you some tips to improve as well. With Rührei I would focus on the sound of the ü more and with Hähnchen you should pronounce the ‘ch’ not like a sch if that makes sense. When you say Pfirsich 🍑 you should say the first part a bit like the word ‘wirr’.
@andibuletten6206
@andibuletten6206 7 ай бұрын
You are all doing quiet well! But your daughter does best!😊
@petrabeschorner459
@petrabeschorner459 7 ай бұрын
Honestly, you do sound great, no problem! 100km away from you no one can pronounce the rolling ,"r" either. Just don't worry!
@markusbruckner785
@markusbruckner785 7 ай бұрын
Well, first of all: your pronunciation is absolutely fine. Yes, a few sounds might give away the native English speaker, but who cares? Btw, one of the complicated sounds usually is the ü (you had that in the Rührei). That one is actually rather easy to achieve coming from English, I think, by just combining two things you already know: make the eeeeee sound and shape your lips as if you were pronouncing a ooo. You can even try it that way: make the eeeee and then, without changing anything but your lip shape, shape the lips like for an ooo and you should basically have a perfect ü. Also: learning the German R from a Franconian is playing it in hard mode, i guess 🤔
@Insorteduplo
@Insorteduplo 7 ай бұрын
Hello ^^ Just came along and saw this Video and had a look! For me as a German it seems like most of non native speaking People have huge Problems to pronounce the ''ä,ü,ö'' Sound, because its not natural for you. You basically never used this in english. People seem to have Problems to roll the ''r'' aswell yes, but thats not super important to do. The ''sch'', ''ch'' or ''z'' Sound seems to be hard aswell. As you have a really heavy Accent its not so easy for you to pronounce all of this :P But dont give up! :) Our Language is beautiful. -You did an amazing Job on ''Tschechien''! - When you say ''Hähnchen'' its like you wanna say ''Hähnschen'', but there is no ''s'', make it softer, the ''ch'' Sound comes more from the back of the Throat. Its a bit like the hissing Sound of a Cat. Try to mimic a hissing Cat. Hähn,- (hissing Sound of a Cat) > ch-en. -The Word Pfirsich you falsely pronounce like the Number 40 (vierzig), but it is pronounced like ''Pferd'' (pf), Pfir-sich. For the Word ''okay'' we all pronounce it differently all of the Times. Sometimes i say it like you but sometimes super accurate. It depends, but thats no Problem at all :) -The first try of ''Lehrerin'' from you was pretty damn good. But you seem to say something like ''Lehre(r)lin'' which surprisingly sounds not much off. You Daughter seem to say it more in hochdeutsch (high german), which is just plain and normal how you say it. Your Husband seem to say it with his franconian Accent. Overall the german Language is pretty precise and harsh in its Words and how you form them with your Tongue and such. We more or less pronounce every Letter in a Word on its own. -The Word ''richtig'' you can pronounce in two Ways. You can say it like you, like: ''richtich'' with a ''ch'' but its pronounced correctly with a ''g'' So it sounds like ''richtig'', or ''rich-tick'', in this you can make two Words out of it to make it a bit easier for you. Seperate it in its Syllables Make: rich - tick out of it. The first one you pronounce really good so no Worries there, and the second Syllable would be the english Word ''Tick'' (Zecke or Häkchen in german) Its always amazing to see somebody from elsewhere learning our Language :) Keep it up! Wish you the best of Luck and Fun :) Greetz
@georgiosntanis4353
@georgiosntanis4353 7 ай бұрын
random comment: but i have been loving your hair lately! really suits you!
@georgiosntanis4353
@georgiosntanis4353 7 ай бұрын
and the "Lehrerin" literally sounded perfect. like 10/10
@frankhainke7442
@frankhainke7442 7 ай бұрын
Don't mind the rolling R. I am from Berlin, so I can't roll the R either. Nevertheless I consider what I speak as German.
@manloeste5555
@manloeste5555 7 ай бұрын
06:32 that was quite perfect
@himmel-erdeundzuruck5682
@himmel-erdeundzuruck5682 7 ай бұрын
The main Problem with Rührei is that it might be much easier to pronounce, if you'd write it Rühr-Ei. The Ei starts like a new word. Don't bother about the r, you know there are different "r"s in different dialects, so feel free to use your own.
@olivertell3767
@olivertell3767 7 ай бұрын
Hello Antoinette, First of all, your pronounciation is aready very good ! I also recognized a small tendency: Whenever you just speak the word without thinking, it sounds better than when you put a lot of thinking on the pronounciation. Richtig sounds a bit weird for me. Your daughter and your husband were saying it like "richtich". Also Google is going in that direction. For me, something closer to "richtick" or "richtig" would be right. And congratulations on inventing a new fruit ! Der Pferdsich !!! 😂 🙂 😂 I cant wait for you to reveal to your viewers how this fruits looks like and how it tastes. Kind Regards, Oliver
@reinhard8053
@reinhard8053 7 ай бұрын
Are you from the south or from Austria ? The "richtich" seems to be the official pronouncation in Germany. To me it sounds funny. I'm in Austria and say "richtig".
@madrooky1398
@madrooky1398 7 ай бұрын
Rolling the R like you do is totally fine. There are some dialects doing that. In the example of "Rührei" the Ü is off not the R. Its so interesting that English speakers are so worried about the Rs and CHs but often neglect the Umlaute, which really stand out and sound weird if you don't get them. Like you say "Ruhrei", what is that, an egg from Dortmund? 😄 "Honey, do you want another Ruhrei?" "No thank you, i already had one from the Saar."
@DNA350ppm
@DNA350ppm 7 ай бұрын
That was a bit harsh, wasn't it? - but on the level of Antoinette, it is the only thing that one can do, be conscious of the tiniest details, that is possible for the listener to hear out. It is a sign of 99,9% native level, almost the same as if somebody, native, moves from one neighbouring region to an other! They always hear that you are "not from this village"! Haha!
@madrooky1398
@madrooky1398 7 ай бұрын
@@DNA350ppm I don't think it was harsh to make a funny pun about it. It was to point out which detail can actually change the meaning of a word. For a beginner i don't see a point to get lost in the nuances that have so many regional variations to the point of insignificance. I wrote it with a big grin on my face, if it makes any difference. 🙂 And i ran into this speaking English with natives, being misunderstood because i focussed more on sounding good than making sense... 😄
@DNA350ppm
@DNA350ppm 7 ай бұрын
@@madrooky1398 You were absolutely correct - also I did hear that the difficulty was the Ü. When I had reached her level my then boyfriend (German) teased me (Swedish) for an accent suitable for a Circus-director - with a big grin! He said that I spoke like: "Bitte scheen mine Damen und Heerren. Nun stelle ich Ihnen vor: unsere wunderscheene Seeleewin, die freeliche Deerthe!" So funny! But I cringed. Genug im Englischen: Ich war sehr verletzt, aber habe trotzdem, seine Ironie für immer mich gemerkt, so dass ich die eine von den Schwedishen Ö's nicht verwenden sollte, die in bröd, söt, öga, död (Brot, Süss, Auge, Tot) - eher die andere "hintere" Ö - wie smör, höra, dör (Butter, hören, stirbt). Im Hessischen jedenfalls etwa so. Danach wurde ich mehr vorsichtig, horchte besser zu, und tatsächlich hat es mir geholfen. Es kommt also nur darauf an, wie viel Humor man hat - Humor is sehr hilfreich im Sprachlernen, nur bin ich sehr kritik-empfindlich. 🙂Hoffentlich du nicht! 🙂 Sorry for all my mistakes, in any language, of which I know none to perfection.
@madrooky1398
@madrooky1398 7 ай бұрын
@@DNA350ppm So wie du das erzählst hätte ich dich wahrscheinlich auch aufgezogen. Aber das klingt auch voll süß. Und hätte ich gemerkt, dass es dich verletzt dann aber auch ganz fest geknuddelt und dir Mut gemacht. 😄 Eine Sprache zu lernen ist was super schönes. Es öffnet dir eine neue Welt. Irgendein amerikanischer Philosoph hat mal gesagt: "We don't live in a country, we live in a language." Und wie ich sehe, bist Du ja schon in mindestens drei Sprachen zuhause. Für Scham sollte da doch kein Platz sein. 😎👍 Ich hatte angefangen Russisch als dritte Sprache zu lernen, dann hat Tsar Wladimir der Dumme angefangen die Ukraine anzugreifen und seit dem hab ich keine Lust mehr^^
@DNA350ppm
@DNA350ppm 7 ай бұрын
@@madrooky1398 Ich bin mit dir völlig einig. 🌹 Und freue mich über deine Aufmunterung und trost - im nachhinein. 🙂 Merkwürdig, ich habe auch mit Russisch angefangen, aber dann als der Dumme so offensichtlich mit seinen Mordplanen angefangen hat, verlor auch ich die Lust. Trotzdem, die russische Romanzen sind mir sehr lieb. Deswegeb habe ich daran gedacht, doch wieder mit der Sprache anzufangen, aus Solidarität mit allen diejenigen Russen, die von diesen selben Diktator unterdrückt oder gefangen, geplagt oder verjagt geworden sind, und werden. Hier ein Beispiel, wie Musik über allen Sprachgrenzen uns vereint - ich kann nicht aufzählen wieviele mit verschiedene Sprachen hier mitgemacht haben! kzfaq.info/get/bejne/nKt8bK6Lu93OYYU.html
@davidbonar5190
@davidbonar5190 7 ай бұрын
it's when the consonants get out of hand, like in "du kämpfst" or the surname "Tröltzsch" many non-germans panic :) i mean, if for example english speakers can't even handle pronouncing the P in psychology or pteranodon... they're in big trouble :) it's also pretty funny when spanish speakers flinch pronouncing at really long vowels... :D
@th60of
@th60of 7 ай бұрын
Richtig was perfectly all right. You can tell the Franconian (or more generally, Southern) accent when you and your family soften the t to d, but that's fine.
@shibolinemress8913
@shibolinemress8913 7 ай бұрын
I still remember the Umlaut drills my first German teacher put our class through, like they were yesterday! We laughed ourselves silly! How did/do you manage them?
@0al797
@0al797 7 ай бұрын
"Lehrerin" was perfect! And you pronounced all the words understandably to me (I am a native German speaker). We know what things are hard to pronounce in German, so we intuitively understand "errors" in pronunciation ("ik" instead of "ich" for instance). For instance with "Lehrerin" if you roll the "r" like an American we can understand le-re-rin. If you do the "r" more British (with a Schwa sound in the middle like you daughter) it's even more understandable. And if you roll the "r" in the front of your tongue it's perfect. And for "okay": as it's an English word every German speaker tries to say it in English... the outcome being better or less good. If you pronounce it in perfect English it is perfect. Most vowel sounds in German are different than in English, try to pronounce these as German as you can; and do those Umlaut sounds good: Hand - Hände, Koch - Köche, Fuß - Füße / Fluss - Flüsse. Pronouncing the difference in u vs ü AFAICT is the hardest... And don't be too concerned, your German already is very good und truly understandable. 😀
@AntoinetteEmily
@AntoinetteEmily 7 ай бұрын
Thank you so much😊
@reinhard8053
@reinhard8053 7 ай бұрын
With Hähnchen you had a bit too much of a s or sch sound in it.
@tombeton9300
@tombeton9300 7 ай бұрын
Ja, deine "Lehrerin" war perfekt, die Aussprache Deiner Tochter leider nicht (Lährärin). Nimm lieber Aussprachelektionen, es gibt nur noch weniger Deutsche, welche richtig gut deutsch sprechen.
@seerose7189
@seerose7189 7 ай бұрын
You was really good. Try Eichhörnchen 😉🤣🤣
@scp3178
@scp3178 7 ай бұрын
Nice video. You‘ve tried very hard. Always remember: There are 2 differently pronouced „ch“ in german: „ch“ like in „ich“ (not exist. in english) „ch“ like in „doch“ (not exist. in english) Chris
@Frahamen
@Frahamen 7 ай бұрын
My native langue is Dutch and the one German word or rather placename I always got wrong or get confused with is Köln. In Dutch it's rather the same but we pronounce in two syllables: Keulen. So I and up getting confused all the time. Though pronouncing the Berlin neighborhood of Neukölnn is very easy to say ;)
@hansmeiser32
@hansmeiser32 7 ай бұрын
I'm not sure how people from Cologne pronounce Köln in their dialect (Kölsch). But in carnival they chant "Kölle alaaf" which sounds a little bit like Keule(n). So maybe the Dutch pronunciation is closer to the local pronunciation than Standard German.
@franz1102
@franz1102 7 ай бұрын
This "okay" as you pronounce it is an Britsh english pronounciation, like most NZ people do as I watch on youtube. The German version of "okay" is more an American pronounciation. When I learned english in school we had to learn "Oxford english" and that sounds like your native tongue. Most Germans use the American pronounciation. And YOU do pretty good, really good! 😍👍👍
@guidofietz
@guidofietz 7 ай бұрын
Da muss man wohl aus Süddeutschland /der amerikanischen Besatzungszone kommen, um es so zu sehen, dass die meisten Deutschen das Amerikanische bevorzugen. In der britischen Zone aufgewachsen ist mir Oxford- bzw. BBC-Englisch 1000-mal näher!
@Visionery1
@Visionery1 7 ай бұрын
Your pronunciation of 'Tchechien' is perfect! 'Hänchen' is 'ch', not 'tch', but you'll still get your chicken at the counter. :) 'Pfirsich' is good, just split at 'Pfir-sich'. Nobody expects a non-native speaker to speak perfect German, you're doing fine, just practice. Try Eichhörnchen and Schildkröte. ;)
@Siegbert85
@Siegbert85 7 ай бұрын
5:22 was on point. Good job! I can tell "Rührei" is a hard word to get right. "Tschechien" was perfect. Couldn't have told you were not native. "Hähnchen" would be the same ending as in Tschechien". You have a tendency to pronounce the ending English. Please don't try to pronounce English words more German. 😩 It doesn't make you sound more German but rather less educated imho. 10:29 What are you talking about? That was perfect! Yours sounded better than your husband's xD btw: in everyday speech you would quite commonly drop the second syllable. So it would be more like "Lehr-rin"
@user-nk9bq8ev3i
@user-nk9bq8ev3i 7 ай бұрын
The letter "R" is a bit problematic in German. In most parts of Germany it is pronounced back in the throat, but in Franconia most people use a "rolling" R pronounced with the tip of your tongue, basically like R is pronounced in Scotland or southern Europe. Both ways of pronouncing R are OK in German. Of course in some words the letter is basically not pronounced at all, like in Pfirsich: that one is pronounced basically as "Pfi-ₐ-sich", so in place of the R is a hint of an A.
@MrRwilczek
@MrRwilczek 7 ай бұрын
Right. Your husband indeed has a Franconian accent, whereas your daughter is much less affected by it. You can tell the difference by listening to their pronunciation of "R" in "Lehrerin": Your daughter clearly uses the High German voiceless and throaty R; your husband seems to roll it with his tongue.
@tcyxicirzt3011
@tcyxicirzt3011 7 ай бұрын
Not voiceless. Both use a voiced consonant. What you mean is that he has an alveolar r whereas she has a uvular r.
@ro-kg5vb
@ro-kg5vb 7 ай бұрын
Und das P wird gern weggelassen.
@gweisa899
@gweisa899 7 ай бұрын
I am also was raise speaking English. I tried all of the difficult words. I did fine. Just can’t hesitate in speaking. If you do you might say it wrong.
Weird Things in GERMAN SUPERMARKETS! 🛒 🇩🇪 New Zealander reacts
15:16
10 German Words AMERICANS CAN’T PRONOUNCE! | Feli from Germany
22:05
Feli from Germany
Рет қаралды 133 М.
Chips evolution !! 😔😔
00:23
Tibo InShape
Рет қаралды 43 МЛН
ХОТЯ БЫ КИНОДА 2 - официальный фильм
1:35:34
ХОТЯ БЫ В КИНО
Рет қаралды 2,6 МЛН
🇩🇪5 NORMAL GERMAN THINGS THAT ''NON-GERMANS'' FIND WEIRD🇩🇪
12:08
Germans Answer 7 Personal Questions | Easy German 547
15:02
Easy German
Рет қаралды 352 М.
How anyone (including YOU) can read German
16:15
RobWords
Рет қаралды 2,1 МЛН
UNSPOKEN GERMAN RULES YOU NEED TO KNOW ABOUT 🇩🇪
14:21
Antoinette Emily
Рет қаралды 8 М.
Why Finnish Is One of The EASIEST Language [7 Reasons]
7:19
Aleksi Himself - Videos about Finland
Рет қаралды 173 М.
5 REASONS WHY MY NEW ZEALAND MUM LOVES GERMANY🇩🇪
11:06
Antoinette Emily
Рет қаралды 46 М.
5 HILARIOUSLY CLEVER GERMAN WORDS WE NEED IN ENGLISH🇩🇪
10:06
Antoinette Emily
Рет қаралды 12 М.
Be kind🤝
0:22
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 21 МЛН
А ТЫ СМОЖЕШЬ УГАДАТЬ ЦВЕТ? #Shorts #Глент
0:37
everything turned out to be not as it seems… 🤭👀
0:12
Viktoria Meyer
Рет қаралды 15 МЛН
Хотел парализовать друга😅 #freekino
0:20
ЧЕРЕШНЯ (смешное видео, юмор, приколы, поржать, смех)
0:59
Натурал Альбертович
Рет қаралды 2 МЛН