ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE ALADDÍN/SOY EL REY #DISNEY #DOBLAJES SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran INSTAGRAM: / elrodeodefran PAYPAL: www.paypal.me/... TWITTER: / rodeofran
Пікірлер: 111
@olivasriverajennifer90474 жыл бұрын
El actor latino si es de los saviñon, se llama jerry Velazquez y de echo su voz se parece mucho a la original
@juanapaloma4 жыл бұрын
Si, la voz de Mena es super parecida
@daniyon9212 жыл бұрын
Y QUE TAL SI ES EL OTRA VEZ
@corinarojas50924 жыл бұрын
De hecho Jerry Velazquez tiene un timbre de voz bastante similar, a Damian Bichir (el Aladdin latino del 92) al ver la versión animada del 92 y esta, no se siente mucha diferencia entre los dos actores.
@martinpasquali95384 жыл бұрын
Si el es Jerry Vázquez el de Los Saviñon!
@florenciapenaloza38144 жыл бұрын
Si es Jerry de Los Saviñon! Y si quieren pueden ver su último video que hacen cover ellos mismos! Esta muy bueno!
@ohsangwoo40094 жыл бұрын
Reaccionen a la versión animada de esa misma canción o a "El príncipe Alí", la versión animada porque creo que son mejores que las live action
@nemuheart82304 жыл бұрын
Ya lo hisieron y solo le a gustado la castellana
@ohsangwoo40094 жыл бұрын
@@nemuheart8230 En serio? En que vídeo? Solo recuerdo que reaccionaron a la canción del genio
@tafurlug47564 жыл бұрын
Por que crees que les cayeron mal a media comunidad latina? Xdd
@corinarojas50924 жыл бұрын
Creo que las canciones de este live, son muy diferentes a nivel de ritmo, aun así creo que es el mejor Live Action de Disney hasta el momento!
@solangeiturriaga8414 жыл бұрын
Tienen muy buen oído.. es verdad, el actor de doblaje es Jerry Velasquez.. Exactamente, el de los saviñon 😊
@lauramora80404 жыл бұрын
Pero hay que admitir que el doblaje castellano no está mal . Solo que el latino pues le gano .
@jesuscerbu40384 жыл бұрын
Cómo es habitual...
@isthe.17324 жыл бұрын
Si
@saraigutierrez17604 жыл бұрын
Reacciones a la escena que el príncipe Ali "conoce" a Jasmin (la escena de las jaleas) 😂
@germanc37384 жыл бұрын
Ja esa escena es graciosa😂
@angels.24484 жыл бұрын
Podrían reaccionar a noche de Arabia del live action????, Sería genial
@mc-blady94gamer134 жыл бұрын
Reaccionen a "principe alí" Aladdin 1992
@migthelclear18454 жыл бұрын
Reaccionen el de "Principe Ali"
@VictorAczino4 жыл бұрын
Reaccionen a "un amigo fiel en mi" o a "No hay genio tan genial" de Aladdin Live Action. Es increíble la canción
@arriolaclaw14464 жыл бұрын
A mi también me chocó la voz del castellano no es mala, no se como decirlo no suena a alguien humilde , no se suena raro o serán las frases que no suena a aladin ...Fran ve la peli en latino puede que te agrade más La película...sólo es una sugerencia
@angielinavasquezvillarroel82764 жыл бұрын
Reccionen a "principe alí" de aladdin animado 💕 saludos 💕
@NOVATECMr4 жыл бұрын
Wow me dejó muy sorprendido el doblaje castellano pensé que iban a ser más movidas las escenas, pareciera que las tomas van en velocidad -5x jajaja XD
@julievi18964 жыл бұрын
Amigos, reaccionen a "un amigo fiel" del genio pero en el Live. Para mi es una de mis canciones favoritas. Espero puedan seguir reaccionando a las canciones de esta película que es de mis favoritas en live
@licuellar16894 жыл бұрын
SÍ le diste en el blanco Fran, es Jerry de los Saviñón. 😁👍 Tal vez deberían ver la versión en latino/inglés de la película para apreciarla con otros ojos. Para mi, la película se me hizo entretenida. Saludos cordiales a ambos. ✌😁🍀
@mikaela35xxxv4 жыл бұрын
Hello hello! Confirmo que Jerry Velazquez si es de los Saviñon, de hecho por el primer video de las princesas fue seleccionado para el live action. Su timbre es muy similar al de Demian Bichir (que por si no lo ubican ha actuado en varias peliculas americanas como en la monja donde interpreta al Padre Burke) lo que satisface a los fans latinos. Saludos!
@mairagautier22524 жыл бұрын
Reaccionen a "mi chica es la razon" de mulan (creo que es "mi dulce y linda flor" en castellano)
@gabrielsanpedro17904 жыл бұрын
Un gran video chicos, me encantó. La verdad que si, hay mucha diferencia entre ambas versiones. La versión latina acertó con el actor de doblaje que incluso se parece en la voz a la versión animada latina, como bien dijeron también. Pero sí, coincido con ustedes plenamente. Un abrazo gigante!!
@guillermofigueroarodriguez52414 жыл бұрын
Sería genial que reaccionaran a Un amigo fiel de Will Smith, gran vídeo
@juliex194 жыл бұрын
Habré visto un par de veces la versión animada de Aladin y no me ha llamado mucho la atención pero lo que si rescato en ambas versiones son las canciones que son bastante entretenidas como esta por ejemplo..... si no les gustó mucho el live action lo más probable sea justamente por el doblaje, dense un chance ver la versión latina, puede que si les guste... y si,es Jerry Velázquez de los Saviñón quien interpreta a Aladin.... vean la versión de Saviñón desde casa y Jerru interpreta "hombres de Acción" Saludos.
@tomatea58994 жыл бұрын
Porfi hagan más reacciones de Aladdin ;(
@sofiavarela10003 жыл бұрын
Jerry Velázquez, uno de los Saviñón y que hace un gran trabajo ⭐
@otakufan05234 жыл бұрын
Podrían reaccionar en alguno de sus videos a la serie de "Malcolm el de en medio " o a algún escena de la serie avatar donde salga toph? Me gusta mucho su contenido, gracias por subir
@SandraLopez-wh7bi4 жыл бұрын
Sí, el Aladdin latino es de los Saviñon! :) Buen video!! Yo también creo que la versión animada es mejor, pero esta versión también me gusta mucho. Reaccionen a todas las canciones de Mulan y de la Princesa y el Sapo
@cristian-qy8xl4 жыл бұрын
reaccionen a "Ciclo Sin Fin", del Rey León por favor
@jacobjuarez99054 жыл бұрын
Que buen oído tienes Fran, excelente vídeo chicos
@MoniVAO4 жыл бұрын
Me encanta que se dieron cuenta de la voz de Jorge en latino!!! ❤️
@victoriaalvarado15994 жыл бұрын
Si juntáramos a Jazmín del castellano y Aladdin del latino jaja👌
@dwylka034 жыл бұрын
Sii es Jerry Velázquez, participante de los Saviñon. Además de que para el hacer Aladin, fue cumplir un sueño de su vida, lo ha contado en varias entrevistas ya que desde pequeño era de sus películas favoritas.
@luchifasano48974 жыл бұрын
Gracias yo la estuve pidiendo desde hace un montón 😊😊😊
@laura.rodx224 жыл бұрын
Deberían reaccionar al opening de caballeros del zodiaco, Pegasus fantasy
@nicolepizarro2383 жыл бұрын
Si es el de los saviñon, mi hermoso jerry velasquez 🙈😍
@juandiego184 жыл бұрын
Jerry Vázquez de los saviñon es el que le da la voz a aladdin en esta pelicula
@adrianagarcia72654 жыл бұрын
Me gustaron mucho ls dos versiones
@eugenievargas72393 жыл бұрын
La mayoría de doblajes latinos, los más actuales son de mejicanos son muy buenas, en décadas antiguas habían doblajes argentinos y venezolanos, luego porque se han especializado mucho y además están muy cercanos a Estados Unidos, los mejicanos la llevan. Yo rescato de nosotros los latinoamericanos en general la gran influencia de corrientes como el jazz, soul, los ritmos caribeños, africanos que han contribuido a nuestra forma de ver e interpretar el mundo y por supuesto a lis cantantes. Ya soy una mujer madura y reconozco el gran trabajo de los mejicanos. Un saludo desde Costa Rica 🇨🇷
@dulcesanchez98784 жыл бұрын
Me encantan sus videos💗
@andreahoney83184 жыл бұрын
Aladdin mi mero mole
@ivanmendoza15874 жыл бұрын
ME encanta LA voz de yasmin en castellano❤
@lalodbz75124 жыл бұрын
Reaccionen a cuando jiren se enfada en japonés castellano y latino porfavor 🙏🙏🙏
@emimartinez57694 жыл бұрын
Reaccionen a *La Respuesta Encontraras - Mil Memorias - All Is Foun* de Frozen 2 Porfavor
@rosanagutierrez35284 жыл бұрын
Me encantó la voz del cantante en latino. Hermoso.
@RobertoHernandez-qy5sd4 жыл бұрын
Saludos desde nuevo laredo tamaulipas México
@claudiapaolavenegasherrera35073 жыл бұрын
Esta es mi peli favorita de live action me fascina y hasta me gusta más que la animada. Soy latina y me encanta la voz de Aladdin xq es verdad q se parece muchísimo a la animada
@andreapolo26304 жыл бұрын
Muy buen video, me encantan verlos. Reaccionen a escenas de la era de hielo 1, es una pelucula muy buena
@juanda2054 жыл бұрын
Reaccionen a friend like me, en latino y castellano
@simbiluhdz59434 жыл бұрын
buen Vídeo, solo una sugerencia, Deberían de poner el nombre de la canción en latino también, por que luego uno se pierde y ya no sabe que pedo xddd Saludos desde México 7u7
@VictorAczino3 жыл бұрын
Yo sigo esperando Un mundo ideal :v
@corinarojas50924 жыл бұрын
Chicos por favor hagan Desert Moon (canción eliminada)
@luisalejandro49884 жыл бұрын
Si es!!!
@magycarballo87284 жыл бұрын
Reaccionen a principe Ali live action porfi porfi
@DanielleLeFay4 жыл бұрын
Deberían ver el Aladdin clásico animado en latino. Para la película ésta han respetado casi en su totalidad el doblaje de la peli clásica, tanto en éste tema como en el del genio. Deberían reaccionar a ésta canción pero de la peli animada.
@miroslavaromanova60494 жыл бұрын
Bueno, el trabajo de traducción fue un poco más trabajado en la versión latino. Es básicamente la misma letra de la versión animada y se ajusta más al movimiento de los labios de los actores. Le permite más libertad al actor de doblaje para su interpretación, y si a eso le agregan el talento del actor de doblaje... fue un muy buen trabajo (traducción y doblaje)
@jorgenial70203 жыл бұрын
Creo que la culpa aquí no es del cantante en castellano. La culpa aquí es de la mierda de ritmo que le han puesto a la canción para modernizarla y querer fingir que es algo diferente a lo que ya hemos visto en la de dibujos. Lo que veo es que el actor de doblaje se las ha visto y deseado para poder algo lo más decente posible dentro de las bajas posibilidades que había.
@IvanRamirez-cs4fg4 жыл бұрын
Quién diría que la princesa jazmín se ligaria al capitán América jeje
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Pues si 😂😂😂
@feyrespellman67714 жыл бұрын
La que se ha ligado a Capitán América es Cenicienta 🙈😂
@mariaslwriter4 жыл бұрын
Buen video a mi me gusta ambas versiones de la historia animada y live action
@corinarojas50924 жыл бұрын
Les sugiero que reaccionen al Cover que hizo la cantante Aurora de la canción Into the Unknown... Es muy hermoso
@javierabarca28684 жыл бұрын
La música de fondo arruina todo !
@ronynahunamayacubas36953 жыл бұрын
Me preguntaba porque estaba tan corto la latino, pero es que los brasileños le metio copy🙃, y me causa gracia porque ni ellps son los que doblaron
@andreav55774 жыл бұрын
Me gustaron las 2 debo admitir que el doblaje en castellano es muy bueno :3
@StefyIcePrincess4 жыл бұрын
Pues yo adoro la canción de "El Rey" aunque no sea fiel a la original, me encanta!!
@iamkelu4 жыл бұрын
El actor de doblaje latino de Aladdín ed Jerry Velasquez y si es de los saviñon, de hecho su voz es demasiado similar al doblaje latino de Aladdín original (animada), Así que puede que ambas animaciones en voces sean parecidas. Reacciona a la original
@pabloBG6794 жыл бұрын
vean la misma canción pero en animado
@diegocoronel30344 жыл бұрын
Muy buen vídeo, podrían reaccionar a más escenas de deadpool o escenas de Megamente porfavor
@gvgarcia-ng5fs4 жыл бұрын
😎😎😎 oooo hermoso tema de aladino y mas me gusta porque lo hace el gran willy smith
@marybeauty3854 жыл бұрын
Bueno si tiene un tono similar al de la pelicula animada en Latino el de los Saviñon 😅. Aunque en general el doblaje y la pelicula en si seno me gusta en el Live Action, me quedo en mi corazon con la versión animada💖. Deberian reaccionar a esta misma canción pero el de la pelicula animada jaja.
@ezequiel8634 жыл бұрын
Reaccionen a "principe alí" en la version live action
@leslierosas64244 жыл бұрын
Reaccionen a la canción del principe Ali
@aidemc91634 жыл бұрын
Tienen que reaccionar a la de no hay un genio tan genial/un amigo fiel en mi Del live action (aladdin)
@jendo86794 жыл бұрын
Por favor reaccionen a "nuestra unión" del rey león 2 , saludos!
@anthonybrachowiczleon45484 жыл бұрын
Lo que sucede, en su extrañeza con la castellana, es que en latino usa la letra original, por ende encaja mejor en las escenas, tiempos y ritmos que la española, que se invento su propia versión.
@paolaguzman62344 жыл бұрын
Esta mucho mejor el latino le pega mas al personale pero el castellano esta igual bien hecho.
@Jarritonami4 жыл бұрын
Podrían reaccionar a la canción : príncipe Ali por favor
@mariabelendelacruzchan4 жыл бұрын
Si me agradó un poco en castellano pero el latino ( soy mexicana) me agradó más.
@Farenheit-d3c3 жыл бұрын
La verdad, si, está vez el castellano si estuvo pésima, solo quería que terminará, no sé qué lo paso ahí.
@ricardopoot34384 жыл бұрын
Por qué no reaccionan a algún anime.por que siempre a Disney
@Ztfu11.4 жыл бұрын
Reaccionen al príncipe Ali la animada
@ladymelody21204 жыл бұрын
Me gustaría que reaccionaran a la versión animada ya que esa es mejor
@DrakoMor4 жыл бұрын
Latino (Victory) 125 puntos
@PonlePlay_4 жыл бұрын
si lo es
@salvadorzamarripadelacruz74864 жыл бұрын
Reaccionen a brillo o brillante de moana porfaaaaa
@mannyt44324 жыл бұрын
Estos muy de acuerdo a sus comentarios chicos. En lo personal no me gusto el actor de la peli original de Aladin, le falto algo que no hacia la personalidad de Aladin como lo picaro y humilde y de "barrio". El mejor actor en la peli fue Will Smith para mi. Esto es la pelicula en Ingles que es la que he visto, necesitaria ver la version en Latino y Castellano. Saludos chicos
@anacan5444 жыл бұрын
Es el de los saviñon
@fuckingname72343 жыл бұрын
ojala Disney se canse un día de sacar estos live actions cutres de sus franquicias , han cambiado la personalidad de jazmín y muy exagerado Aladín , igual que en bella y la bestia, igual que en Mulán y eso fue peor, ahhh.
@kagomekykyo4 жыл бұрын
En esta pelicula no me gusto ningun doblaje, lo vi en ingles(no habia otra opcion) y a ambas Les falto algo Como fuerza que tiene la version inglesa, pero si tengo que decidir Una seria la Latina por el parecido De la voz.
@evelynojeda88754 жыл бұрын
Es uno de los saviñon
@soethym33914 жыл бұрын
Prefiero mil y una vez la versión en latino xD
@pedrobedolla59144 жыл бұрын
Reaccionen a harry potter
@marcoraz43584 жыл бұрын
No es "latino" es MEXICANO producido en México osea mexicano, no es de toda Latinoamérica solo un dato.
@marcoraz43584 жыл бұрын
@@jesusgc8861 no sr. Se produce en México osea es mexicano , que se distribuya en toda Latinoamérica no lo hace de Latinoamérica , es como decir que las películas de Hollywood son del mundo por que así se distribuye? No vdd son de usa, más bien los sudamericanos se quieren atribuir algo que no les pertenece.
@marcoraz43584 жыл бұрын
@@jesusgc8861 cuál apoyo de cuál país? Si tenemos empresas de doblaje es por mérito propio ,cuando ustedes tengan su propio doblaje entonces será doblaje de tu país (el que sea) y no será "doblaje latino" verdad? Solo digo que no está bien englobar a todos los países, cuando el crédito es de uno solo,
@gerardovelazquez69153 жыл бұрын
@@jesusgc8861 Sí es latinoamericano porque la empresa americana que paga el doblaje para poder distribuirlo, lo hace para toda Latinoamérica. Esta hecho en México para TODA Latinoamérica ;)
@Herrera4001 Жыл бұрын
Eres o te haces? acaso México pertenece a Europa? El que se doble en México no lo hace automáticamente mexicano porque si no sabías hay actores de doblaje que son de otros países por eso mejor se le dice doblaje latino y obviamente porque se distribuye en toda LATINOAMERICA.
@luchifasano48974 жыл бұрын
Esta película es mi favorita de Disney
@robarrio5034 жыл бұрын
Tienen que escuchar la del príncipe ali PORFAA
@evelynojeda88754 жыл бұрын
Holaaaaaa
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Holaaa😊😊😘😘
@nataliayeinem46594 жыл бұрын
Es mucho mejor el doblaje en latino del live action que el animado
@bluesustang962 жыл бұрын
Me gustaria que reaccionen a la pelicula evolucion en la parte que le sacan el extraterrestre por el trasero al amigo. Aun siendo latino siempre se me hizo mejor el castellano.