No video

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE ALADDÍN/PRÍNCIPE ALÍ

  Рет қаралды 82,532

El Rodeo De Fran

El Rodeo De Fran

Күн бұрын

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE ALADDÍN/PRÍNCIPE ALÍ #DISNEY #DOBLAJES
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran

Пікірлер: 219
@corinarojas5092
@corinarojas5092 4 жыл бұрын
Creo que el doblaje latino respeto mucho la “personalidad” de Will smith
@salomezumelzu6476
@salomezumelzu6476 4 жыл бұрын
Siii, además es increíble que a Will Smith, en latino, durante su trayectoria lo han interpretado creo que 2 actores de doblajes, y se parecen mucho sus voces, su no hubiese investigado no me doy cuenta de que en algunas pelis lo dobla Juan Alfonso Carralero y en otras Mario Filio, ambos tienen unas voces increíbles, me encanta el trabajo que hacen los actores de doblaje, son simplemente increíbles.
@coralinejonesparker5854
@coralinejonesparker5854 4 жыл бұрын
Si porque tiene que tener la personalidad de él GENIO no de el
@corinarojas5092
@corinarojas5092 4 жыл бұрын
Coraline Me refiero a que buscaron respetar la personalidad de “hip hop” que siempre ha caracterizado a will smith. El genio ya no es Robin Williams, por lo tanto se enfocaron en will.
@coralinejonesparker5854
@coralinejonesparker5854 4 жыл бұрын
@@corinarojas5092 si, el doblaje tiene que tener de los 2, darle su toque a la canción pero aun estar metido en el papel.
@luciaarebalo1164
@luciaarebalo1164 3 жыл бұрын
Dato La voz de Will Smith en el doblaje latino es la misma vos de Mickey mouse 😘😘
@macoysan1472
@macoysan1472 4 жыл бұрын
El doblaje latino mantiene más la esencia de Will Smith. Mis respetos a sus doblajes.
@paolaflores5769
@paolaflores5769 4 жыл бұрын
Ay que ser honestos , el latino es el mejor que el castellano Like si piensas lo mismo
@msluneb
@msluneb 4 жыл бұрын
Soy latina y no, es horrible.
@andreahoney8318
@andreahoney8318 4 жыл бұрын
@@msluneb ntp no todos tenemos buenos gustos ✌🏽😔❤️
@mr.m959
@mr.m959 4 жыл бұрын
@@msluneb te refieres a la pelicula? Si es hermosa, es la mejor adaptacion que hizo Disney en este siglo, ya que el libro de la selva, muy random en la escena c del rey loui, enserio, yo queria al menos ver como ae columpiaba y hacia scat
@SCP--vv5io
@SCP--vv5io 4 жыл бұрын
La verdad es que prefiero la latina
@paolaflores5769
@paolaflores5769 4 жыл бұрын
Bueno eso es solo mi punto de vista personal
@NoeFdeez
@NoeFdeez 4 жыл бұрын
Las 2 me gustan, pero en letra la latino es más fiel a la original, podrían reaccionar a nuestro huésped es usted de la bella y la bestia Saludos desde Mexico
@sherry1691
@sherry1691 4 жыл бұрын
Sea*
@benjaminmayorga5636
@benjaminmayorga5636 4 жыл бұрын
Totalmente en desacuerdo con ustedes los live action son muy difíciles de doblarlos ya que nunca en canciones vas a encontrar las palabras exactas para que dentren en boca y otra cosa la voz de la latina es la persona que dobla a Will Smith en todas las películas que ha hecho ✌️
@Dey-db3cz
@Dey-db3cz 4 жыл бұрын
@@jesusgc8861 la verdad es que en todas las películas que he visto de Will siempre tiene la misma voz, pero bueno, tal vez hayas visto alguna en la que es diferente, no se.
@Dey-db3cz
@Dey-db3cz 4 жыл бұрын
@@jesusgc8861 tendré que ver dos de ambos géneros para poder compararlas y ver xD
@zaxlii26
@zaxlii26 4 жыл бұрын
Es que es un leguaje diferente obviamente no va a conjeniar las palabras o la boca jaja es distinto decir "what" a decir "que" distinta articulación en la boca jejeje
@carlaolivaresangel5997
@carlaolivaresangel5997 3 жыл бұрын
Los doblan dos actores ..pero si hay uno que destaca más pero.en este caso no es el
@michellecadizcortes2716
@michellecadizcortes2716 2 жыл бұрын
Se dice entren, dentren no existe. 🤣
@licuellar1689
@licuellar1689 4 жыл бұрын
¡Hola chicos! Hasta donde vi en entrevistas, en la versión latina la canción no entra en boca porque quisieron mantener la letra del doblaje animado, me imagino que probablemente fue también así en España. Pero sí, ninguna de las dos versiones alcanzan a igualarse a la interpretación de Will Smith en inglés. Saludos. 🧞‍♂️💫
@sofflorenzana233
@sofflorenzana233 3 жыл бұрын
Jaja en definitiva me quedo con la latina 👌 el coro y la voz que le dan a Will Smith va totalmente con el. Además que los coros como que me gustan mas las voces más dulces y personalidades en la latina, aunque aún así ambas están bien. Son pequeños detalles🤷🏻‍♀️
@chuchochavez7828
@chuchochavez7828 4 жыл бұрын
Para comprender el tema que dijiste sobre que no entra en boca primero hay que investigar y entender que al menos en Latinoamerica se hizo lo posible por dejar las letras originales de la versión animada obviamente dandole el toque nuevo de Will Smith, esa es la razón por la que quizá a veces no entra la letra en boca, fue como un homenaje a la versión original. 😉
@Jesus-ib7vz
@Jesus-ib7vz 4 жыл бұрын
Algo simple .. Original : " The prince Ali " versión Latina : " el príncipe Ali " Versión española " el gran ali ” Jajaja el gran jajajajajajaja y así con toda la película inventan palabras fuera de guíon
@jorgenial7020
@jorgenial7020 3 жыл бұрын
Sabes que el cambio de palabra es para que siga teniendo el mismo ritmo y no tenga dos sílabas de más como tiene la latina, ¿verdad? Poniendo "gran" el castellano se asegura que el concepto esté, pero que la frase siga teniendo 4 sílabas pronunciadas como en el inglés, y no 6 como pasa si mantienes la palabra "príncipe", ya que te cargas el ritmo por completo. Lo mismo pasa en La Sirenita con la canción de Úrsula (y vaya por delante que Úrsula en latino me parece lo mejor del mundo), pero en cuestión de adaptación, al meter una palabra tan larga como "desgracia", no solo no cuadraba en boca, si no que se iba de sílabas, alterando el ritmo por completo. En España se optó por decir "sin Sol", porque "Sol" cuadra en boca con "soul", que es la palabra original, mantiene el mismo ritmo, y mantiene el concepto que se quiere transmitir. Pero igual es muy difícil comprender eso a alguien que seguramente tan solo busque meterse con el doblaje que no sea el de su país.
@conanmarquez9904
@conanmarquez9904 4 жыл бұрын
LA VERSION LATINA ME ENCANTA
@ulisesrondon6074
@ulisesrondon6074 4 жыл бұрын
Completamente deacuerdo con lo que dijeron, es muy complejo el tema de doblar a Will Smith pero con las intenciones de Robin Williams. De todas maneras ambas versiones me gustaron. Edit: Me da curiosidad saber cómo es el doblaje de Will Smith en España, porque aquí en latinoamerica hay dos voces principales, una para películas cómicas y la otro para películas dramáticas XD
@ohsangwoo4009
@ohsangwoo4009 4 жыл бұрын
Reaccionen a las versiones animadas, son mejores que las live action. Si pueden reaccionen a "Nuestro huésped sea usted" de "La bella y la bestia" versión animada también
@sandraviridianacruzvelasco1964
@sandraviridianacruzvelasco1964 4 жыл бұрын
Ya la reaccionaron
@anaispomalaya6062
@anaispomalaya6062 4 жыл бұрын
Xmillll
@bubusromi3850
@bubusromi3850 4 жыл бұрын
Creo que me quedo con la animada porque tiene más interpretación, no digo que Will Smith lo haga mal pero como es animación se puede hacer más cosas creo que es el live action que más me gusta de disney hasta ahora. Aún así me gusta que ustedes sean sinceros sigan así ☺👍
@whitecloud5477
@whitecloud5477 4 жыл бұрын
La animada tiene una estética que no puede tener la vida real. Si ves la bella y la bestia, cuando bailan juntos, te das cuenta
@nilthonexplorer180
@nilthonexplorer180 4 жыл бұрын
Como siempre bien Nacionalistas :'v
@pai_neapple5177
@pai_neapple5177 3 жыл бұрын
Jajaja les cuesta decir algo bueno del doblaje latino en todo video que hacen
@tpmtonyy2051
@tpmtonyy2051 3 жыл бұрын
@@pai_neapple5177 Me he dado cuenta de eso tras los más de diez videos que me he visto de ellos esta tarde JAJAJA.
@marifer6993
@marifer6993 3 жыл бұрын
@@tpmtonyy2051 x2 y lo que más me molesta es la cara de disgusto de la chava (no c su nombre) al escuchar el doblaje latino, y e visto ya varios de sus videos y pasa la mismo
@anadezamacona3462
@anadezamacona3462 4 жыл бұрын
Para mi gusto esta mejor la versión de la película en caricatura. Ojalá reaccionaran a las versiones de la primera 🙏
@mejialondono2110
@mejialondono2110 4 жыл бұрын
Yo creo que quisieron , seguir con el genio clásico y no capturaron la escénica de Will, que le dio al genio su personalidad propia, si estoy de acuerdo que le faltó el toque callejero👍
@alejandrohernandez8266
@alejandrohernandez8266 3 жыл бұрын
Siento que ellos dos son muy estrictos con la perfección en cada doblaje , y eso está bien querer encontrarle una buena parte buena , pero hay que recordar que si tomaban en cuenta en hacer la letra que rimara con los labios de Will Smith el doblaje no tendría sentido Para mí quedó mejor la latina
@lich8750
@lich8750 4 жыл бұрын
El lip sync o sincronización labial en español es mucho más notorio en productos live acción es muy dificil que cuadre perfecto y más en algo musical dónde también tienes que preocuparte por la transformación, ridmo etcétera en productos animados es más fácil disimularlo, es algo molesto pero mientras no sea demasiado evidente en plan de el actor hablando pero en el doblaje no alcanzo y no le colocaron nada así que no dice nada.
@DrakoMor
@DrakoMor 4 жыл бұрын
Comentario invalido la original no esta solo esta castellano y latino Gana el latino La original no esta y no podemos valorarla en este caso Ganal el latino por intepretacion 🥃"Si que es verdad"🥃 estan pasable los dos pero la intepretacion del latino jajaja
@ElRodeoDeFran
@ElRodeoDeFran 4 жыл бұрын
Decimos lo de la original por qué la hemos escuchado varias veces y no hay color
@almareyes732
@almareyes732 3 жыл бұрын
Me agrada mas la versión latina es más a Will Smith ya que es un personaje con gracia y la voz es latina es mucho mejor... Es natural cuando no está acostumbrado a escuchar en otra versión.
@maicolsandoval6914
@maicolsandoval6914 4 жыл бұрын
Critican como si fuesen profesionales en el doblaje...por cierto a mi me gustaron los dos doblajes
@juanqui9239
@juanqui9239 4 жыл бұрын
Reaccione a a la canción que canta la vaquerita en toy story 2 en español y latino en ese orden se les arrugara estrujara el corazón con la latina compararla y seguro ganarán muchos likes
@flaviaarce1901
@flaviaarce1901 4 жыл бұрын
Creo que ya la reaccionaron y les gustó más la española. La latina les pareció que era muy "romántica" o sea que era dirigida a una pareja y no a una amiga🤷
@NOVATECMr
@NOVATECMr 4 жыл бұрын
Frank ya que andas con aladdin, reacciona a la presentación del genio ... Gracias bro por tus entregas
@migthelclear1845
@migthelclear1845 4 жыл бұрын
Reacciónen Bob esponja un héroe fuera del agua :v
@marielaolivares7677
@marielaolivares7677 4 жыл бұрын
Amo sus videos 🙌❤️ saludos!
@byorpheo6795
@byorpheo6795 4 жыл бұрын
El latino respeto más la letra de la animación animada, pero no me gustó mucho ya que usaron el actor de doblaje del genio en la animación y no al actor de doblaje que siempre le dan a Will...por eso no convence mucho. Aunque sigo prefiriendo la latina en este caso.
@israorozco5796
@israorozco5796 4 жыл бұрын
Reaccionen a la versión anima de la misma canción de Aladin!!!!
@abrahamsanchez9996
@abrahamsanchez9996 3 жыл бұрын
Creo que eso de que el doblaje latino no se ajuste a el movimiento de los labios se dio porque en la película de "La Bella y la Bestia" cambiaron la letra de las canciones para que encajaran mejor con los movimientos de la boca y eso causó que mucha gente se quejara por el cambio, y por esa razón en la película de "Aladdin" se decidió respetar las letras originales aunque no calzaran con los movimientos para evitar problemas y dejar a todos contentos.
@emmanuelmartin7272
@emmanuelmartin7272 4 жыл бұрын
Reaccionen a "Beauty And The Beast" (La Bella Y La Bestia) de La Bella Y La Bestia Live Action en Ingles, Castellano y Español Latino
@gbneutss
@gbneutss 4 жыл бұрын
Creo que deberías de venir a México a estudiar doblaje acá, no digo que el español sea malo pero acá ser respeta un poco más la actitud de los actores
@dannrp8807
@dannrp8807 4 жыл бұрын
En live action de La bella y la bestia en latino precisamente le cambiaron la letra en algunas partes de las canciones porque no concordaba con el movimiento de la boca
@katherinee.c
@katherinee.c 4 жыл бұрын
Son parecidas las voz ! pero me quedo con la latina por que la letra es más parecida a la original ☺️ saludos
@danielachavezquintana1289
@danielachavezquintana1289 4 жыл бұрын
En este caso aunque soy latina me quedo con la versión en ingles solo xq will dice "yia me voy" 😂😂😂 me encanta esa partecita :")
@-s7161
@-s7161 4 жыл бұрын
En mi opinión la mejor es la latina por que se adapta mejor a la original? :v
@mandrago9289
@mandrago9289 3 жыл бұрын
La pega que le veo al doblaje latino es « principe ali » tiene demasiadas sílabas para lo que dicen en la versión original (inglesa) por eso pusieron « gran Ali » en España
@kuruchan1000
@kuruchan1000 3 жыл бұрын
Es muy diferente la versión castellana . En el latino La voz de will Smith y su personalidad son muy similares , en cambio en castellano cambia bastante.
@whosnaooo
@whosnaooo 4 жыл бұрын
Ahora reaccionen a "un mundo ideal" live action 💚
@Delh123
@Delh123 3 жыл бұрын
En mi opinión obviamente nos vas a tener el mismo movimiento de labios, es como si dijeras "puerta y en inglés door" obviamente no va a se igual y es difícil encontrar una palabra que tenga el mismo movimiento de labios y el mismo significado
@alexismata4627
@alexismata4627 4 жыл бұрын
Reaccionen a nuestro huésped sea usted del live action de la bella y la bestia
@mijaelsalvador6869
@mijaelsalvador6869 3 жыл бұрын
Los dos están brutales
@RedSyks22
@RedSyks22 3 жыл бұрын
es gracioso ver a un español que no pueda usar bien las eses jaja, denle like si creen lo mismo.
@zorroo_the_arctic_fox
@zorroo_the_arctic_fox 2 жыл бұрын
:0
@robertoemiliomartinezriver2837
@robertoemiliomartinezriver2837 4 жыл бұрын
A mi me encanta tus videos dan mucha emocion saludame crack
@elihudflores1293
@elihudflores1293 3 жыл бұрын
Gracias a Fran y Lore ya no veo las y series con los mismo ojos jajaja
@mariaslwriter
@mariaslwriter 4 жыл бұрын
Soy infantil, al querer que si alguna vez me piden la mano lo hagan de una forma muy parecida a este live? Si resulta caro contratar a Will Smith me vale el que le dobla 😂
@mariaslwriter
@mariaslwriter 4 жыл бұрын
@@lizienunez7451 Es que molaria que alguien pidiera la mano asi en la vida real
@mariaslwriter
@mariaslwriter 4 жыл бұрын
@@lizienunez7451 No tengo ni pareja como para tener boda
@sotomariana2160
@sotomariana2160 4 жыл бұрын
La voz que hace al genio en español latino igual hace la voz de Mickey mouse y se llama Arturo Mercado jr
@a-il4081
@a-il4081 4 жыл бұрын
Nunca le había prestado atención a qué el doblaje de esta escena realmente no entraba mucho en boca, creo que me dejaba apantallar por la estética. ¡Buen video chicos!
@alanchavez5600
@alanchavez5600 4 жыл бұрын
Fue muy complicado primero, interpretar el live action para llegarle a la animada. Segundo, para ambos doblajes interpretar a Will Smith. Tercero, el tema de respetar la letra en Latinoamérica, después de La Bella y la bestia, se prefiere antes que respetar el el movimiento de labios. Cuarto, yo creo que pusieron la canción arriba del vídeo en la versión latina y también por eso quedó tan improlijo además.
@dulcesanchez9878
@dulcesanchez9878 4 жыл бұрын
Hola se nuevoooo,me encantan sus videos chicos 🤩💗
@monsekw
@monsekw 3 жыл бұрын
Fran no seas pesimista , solo gózalo ( inserte meme) el doblaje está uffas
@loredreyar6563
@loredreyar6563 4 жыл бұрын
Pues no soy profesional en cuento al doblaje pero escuchando a actores profesionales, ellos mismos te dicen que eso de hablar cuando los labios se mueve es de hecho una materia en México cuando se estudia para esto. Se llama sincronización y según los actores es de las cosas más difíciles que se tienen que hacer en doblaje.
@karyneko2938
@karyneko2938 4 жыл бұрын
Pues la versión latina el mismo actor es quien siempre ha pedido que el mismo intérprete su voz
@jhomnxmeza8970
@jhomnxmeza8970 3 жыл бұрын
Hasta hoy lo miro en pleno 2021 😂😂 Aquí lo que puedo decir es que no sigue a will, aquí tiene que seguir al genio que es el personaje, en si el tiene el papel por tener la misma sátira del genio, en mi opinión, pero en si las 2 músicas están bien ejecutadas, pero en latino tiene un poco más de fuerza
@veli.a.1036
@veli.a.1036 3 жыл бұрын
La latina tiene matices en la voz, pero también un error garrafal con lo de mamíferos. Aún así es mucho mejor que la española
@marybeauty385
@marybeauty385 4 жыл бұрын
Aqui estan igual ambas. En el mismo nivel. Ya que de hecho yo estuve igual que Fran😆. Cuando la vi en el cine, me enfocaba mucho en la boca y nada que ver. Estaba muy mal coordinado(la vi en Latino), no la disfrute nada. Y creo que la mayoría de las canciones en esta pelicula van a estar mal coordinadas con la boca ya que querian que fueran exactamente la misma letra que ocuparon en vez de rehacer las canciones. Independientemente de cual era mas fiel a la original, ya que estoy segura que ambos idiomas cantaron las mismas canciones de la pelicula animada en su respectivo idioma. Por eso, en general con las canciones de la pelicula, prefiero muchisimo la de "No Callare" Ya que la coordinación con la boca son muy buenos! Por eso siento que esta pelicula no la puedo disfrutar para nada doblada, prefiero en el idioma original.
@danielaecheverriarodriguez474
@danielaecheverriarodriguez474 3 жыл бұрын
tienen que analizar esta escena, pero la de caricaturaa
@haroldmunoz2216
@haroldmunoz2216 2 жыл бұрын
También pienso lo mismo! Pero creo q hasta ese momento las latinas lonpasaban en España
@liliagutierrez382
@liliagutierrez382 4 жыл бұрын
Llegué ❤️ reaccionen a alguna canción de "el libro de la vida" ❤️
@joksanmendoza9573
@joksanmendoza9573 4 жыл бұрын
Muy buena reacción, yo creo que me quedaría con la original animada, enhorabuena muy buen video. Me gustaría que reaccionarán a la canción de Yodel Adlee Eedle Idlee oo de vacas vaqueras o zafarrancho en el rancho en original, español y latino por favor :)
@kevinurteagamelendez8590
@kevinurteagamelendez8590 4 жыл бұрын
Will Smith es unico no hay Nadia como el😁👌
@dannrp8807
@dannrp8807 4 жыл бұрын
Ambas versiones me gustan mucho y concuerdo en que las 2 tienen los mismos errores
@ronynahunamayacubas3695
@ronynahunamayacubas3695 3 жыл бұрын
Pero si lenhizo como woman una vez XDD
@mariaguadalupemendezduque6644
@mariaguadalupemendezduque6644 4 жыл бұрын
La latina es mucho más arriesgada porque no pretende igualar a William Smit. Busca traernos al genio de la infancia.
@milan4507
@milan4507 3 жыл бұрын
la version original es mucho mejoooor
@orkidiahyuga1478
@orkidiahyuga1478 4 жыл бұрын
Reaccionen a lo que hay que hacer Ana de frozen 2
@corinarojas5092
@corinarojas5092 4 жыл бұрын
Chicos hagan Desert Moon (en latino es Luna azul) muy bella!!! 🙏🏻
@renzopps
@renzopps 4 жыл бұрын
Siiiiiiiii !!!!!!
@tobias7825
@tobias7825 4 жыл бұрын
Reaccionen ala escena de goku vs vegeta cuando vegeta le dice a goku que quería regresar a como era antes pxfa saludos desde paraguay
@mr.m959
@mr.m959 4 жыл бұрын
Claro, como ponen esto fue debido a lo que paso en Bella y la bestia, no importaba adaptar al menos una canciones que si necesitaban adaptarse, pero que se le puede hacer
@elnazarenosa5544
@elnazarenosa5544 4 жыл бұрын
si no es mucho pedir podrian reaccionar a "A lo oculto voy" es la versión alternativa del español latino de mucho mas alla de frozen 2 y a mi parecer es mucho mejor
@linkkenai5337
@linkkenai5337 4 жыл бұрын
La version latina la letra es igual a la original.. en cambio la castellana no. Version original > version Latina >>>>>>>> version castellano
@pabloperezguzman1139
@pabloperezguzman1139 Жыл бұрын
Yo creo que la latino cambia un poco en la versión de live action en comparación ala animada en letra pero es muy sutil pero el ritmo es igual osea lo que cambia es en que la animada dice algo como belleza princesa algo así y en live action es un bombón es lo único que cambia y que le agrega eso ohy o ohi no se como se escribe Pero prefiero la vercion en latino
@corinarojas5092
@corinarojas5092 4 жыл бұрын
Reaccionen a la versión de Into the Unknown de Aurora!!!!! 🙏🏻🙏🏻🙏🏻 Es muy etérea, muy hermosa
@eliasmoreno8600
@eliasmoreno8600 3 жыл бұрын
Es obvio que no caiga en boca del mono, (así le decimos en el doblaje latino al personaje), por las rimas de hip hop, en la latina está el tono, juego de voz en registro, exclamación, la Castellana está en tono, pero no juega con los registros, a mí gusto, Latino 1, Castellano 0...
@theafk2607
@theafk2607 4 жыл бұрын
ya chingaron los otros audifonos? XD
@samuelmartinez4849
@samuelmartinez4849 4 жыл бұрын
El latino es el mejor doblaje que existe en Latinoamérica no ay duda . Es el idioma que más sentimientos produce y provoca reacciones en las personas que los otros no ay dudas tíos su opinión no importa
@valentinacorbalanolivares1889
@valentinacorbalanolivares1889 4 жыл бұрын
Reaccionen a un amigo fiel en mi/ un genio tan genial , saludos 😘🇦🇷
@MacaAlvarezL
@MacaAlvarezL 4 жыл бұрын
La canción de la versión en dibujo es mucho mejor que la del live action.... si escuchan esa en latino es MIL VECES MEJOR
@VarietyVortex819
@VarietyVortex819 4 жыл бұрын
la Castellana esta bien pero la latina es mejor porque es mas fiel a la original
@carolavilla4942
@carolavilla4942 4 жыл бұрын
Ya analicemos bien como dicen la latina dice principe Ali la Castellana dice gran ali en la latina respeto el cambio de voces cosa que la Castellana no lo hizo vamos Fran me extraña tu te fijas mucho en los detalles ....
@fernandoflorentin3733
@fernandoflorentin3733 4 жыл бұрын
Porfavor puedeis reaccionar a la película encantada, en donde canta como sabrá que la amas 🤩
@olepiaxd8202
@olepiaxd8202 4 жыл бұрын
Yo creo q lo q menos me gusto del life action fue el propio Aladinn 😅 por lo demas esta guay, buen video por cierto
@irwinparedes8373
@irwinparedes8373 4 жыл бұрын
el probleme de mirar mucho la boca es que no escuchas ni atiendes ni analizas nada, te apuesto q no recuerdas nada, deberías escuchar más!! y analizar interpretación, coherencia, afinación, matices, potencia, etc.
@roxanaquevedo2493
@roxanaquevedo2493 4 жыл бұрын
Esperé mucho por este momentooooo
@marilinhernandez5870
@marilinhernandez5870 4 жыл бұрын
Me gusta más en latino pero... En castellano me ah gustado un poco
@elianalerchundi1100
@elianalerchundi1100 4 жыл бұрын
Quiero que reaccionen la película de Megamente..
@rocil.b2328
@rocil.b2328 4 жыл бұрын
La voces no son el problema si no que limitaron las interpretaciones de los dobladores, el Will Smith en latino lo senti como si lo hubieran regañado, es que no se, yo entendí por que le dieron a Will el papel de el genio por que como es en sus personaje le quedaba (juguetón, burlesco, molestoso pero buena onda, alegre) pero en este doblaje no me mostró eso, ni en el inglés pero esta mejor que en el doblaje, el castellano se sintió igual, la verdad me quedare siempre con la caricatura animada la película fue simplemente un mal sabor de boca que estoy dejando pasar.
@giancarlospaucar1565
@giancarlospaucar1565 4 жыл бұрын
Me pregunto porque no doblo el mismo que hizo la voz en la película animada de hace años. Pues ese si que era la mejor voz para el genio
@amityblight2447
@amityblight2447 4 жыл бұрын
0 vistas 3 likes 0 cometarios
@andrea_dm001
@andrea_dm001 4 жыл бұрын
Me quedo con el latino :)
@taniro5564
@taniro5564 3 жыл бұрын
La mejor versión es la de la película animada. Reaccionen a esa mejo.
@oscarcarmona5747
@oscarcarmona5747 3 жыл бұрын
Es tu opinión la verdad a mi las dos son muy buenas ,castellana y latina !!
@carlosbalderas144
@carlosbalderas144 4 жыл бұрын
Reaccionen a príncipe Ali o Gran Ali pero de la animada
@camilavega911
@camilavega911 4 жыл бұрын
Deberiam reaccionar sin auriculares porque al tener solo uno podrían no escuchar al 100 la cancion por el audio del video
@armandopickett88
@armandopickett88 4 жыл бұрын
Reaccionen a la misma canción pero la versión animada!! :)
@conqueros_aoe3629
@conqueros_aoe3629 3 жыл бұрын
la española esta para llorar pero de pena
@andresmansilla2997
@andresmansilla2997 4 жыл бұрын
Reacciona a "esto es Brasil " de rápidos y furiosos porfa
@_morezaracho
@_morezaracho 4 жыл бұрын
Reaccionen a "un mundo ideal" en live action😉
@mariaavre
@mariaavre 4 жыл бұрын
La versión ganadora es la original eso es obvio. Es verdad que las intenciones han sido muy diferentes, en castellano la ambientación fue muy teatral y se ha contado la historia en torno a la voz del genio, en plan como una narrativa... una decisión sencilla y contundente para lograr la escena, pero, siento que en el proceso se perdió mucho juego, muchos contrastes. En la versión latina para mi gusto esta mejor capturada la ambientación, la aproximación no fue teatral sino orquestal, por eso se siente menos intensa la entrada, pero si se presta atención hay muchísimos mas sonidos de ambientación que hacen sentir la escena mas natural, como si estuvieras allí presente. La voz del genio muy atractiva igualmente pero en cuestión de interpretación la escena es completamente diferente, Se lee en latino a un showman, y justamente se ha desarrollo la escena así, como un show, quizá no tuvo una narrativa tan clara como la otra versión, pero para mi gusto funciona mejor. Yo prefiero la versión en ingles, pero si tuviera que verla en español, prefiero la versión en latino, aunque es verdad que la primera vez que la vi fue en castellano y me encanto (justo en el palacio de hielo en Madrid, vamos que después del COVID no vuelvo)
@angelmendez2657
@angelmendez2657 4 жыл бұрын
Reaccionen a un amigo fiel en mi en live action de la pelicula de aladdin
@whitecloud5477
@whitecloud5477 4 жыл бұрын
En absolutamente todas las canciones de disney las versiones latinas son más fieles a la original, cuando ya lo tienes asumido, no le puedes poner pegas a tus canciones castellanas. Aunque aquí es difícil, porque no es lo que estamos acostumbrados a escuchar, las que escuchamos cuando éramos niños eran más musicales y menos principe de bel air. Aquí no se bien que opinar, dado a eso. Por ejemplo me gusta que en el live sigan el ritmo del sultán, pero en la original me parece más llevadera
@josuesantamaria6876
@josuesantamaria6876 4 жыл бұрын
Tienen buena voz las dos pero si noto que los coros en castellano no se destacan tanto se oye mas la musica. Y en latino los coros son muy buenos.
@CarlosHernandez-my7jn
@CarlosHernandez-my7jn 3 жыл бұрын
Esperando su reacción de la bella y la bestia live action
Вы чего бл….🤣🤣🙏🏽🙏🏽🙏🏽
00:18
Please Help Barry Choose His Real Son
00:23
Garri Creative
Рет қаралды 21 МЛН
Алексей Щербаков разнес ВДВшников
00:47
Вы чего бл….🤣🤣🙏🏽🙏🏽🙏🏽
00:18