Foreigners Try To Guess the Meanings of Weird Turkish Idioms - 2 | Easy Turkish 84

  Рет қаралды 370,190

Easy Turkish

Easy Turkish

Күн бұрын

Sponsorumuz italki’ye teşekkür ederiz! go.italki.com/easyturkish adresinden kaydolup ilk birebir dersinizi tamamladıktan sonra hesabınıza 10$ değerinde italki kredisi eklenecek.
---
CHECK OUT OTHER EASY LANGUAGES CHANNELS:
@EasyCatalan @EasyDutch @EasyEnglishVideos
@EasyFrench @EasyGerman @EasyGreekVideos
@EasyItalian @easylanguages @EasyMandarin
@EasyPolish @EasyRussianVideos @EasySpanish
---
SUBSCRIBE TO EASY TURKISH: bit.ly/EasyTurkishSub
BECOME A MEMBER OF EASY TURKISH ON PATREON: / easyturkish
FOLLOW EASY TURKISH ON INSTAGRAM: / easyturkishvideos
BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
---
ALL EASY TURKISH STREET INTERVIEWS: bit.ly/2oHU6tD
ALL SUPER EASY TURKISH VIDEOS: bit.ly/2RAt7fn
---
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
WEBSITE: www.easy-languages.org/
FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
---
Producers of this episode: Emin Doğan, Emine Doğan, Onurhan Aksoy, Berkin Fırat, Feyza Özanlı
---
1 - Patates, patates (Potayto, potahto): Bu İngilizce deyimde patates iki değişik telaffuzla söylenir ve aynı anlama geldikleri vurgulanır. İki şey arasında neredeyse hiç fark olmadığını ifade etmek için kullanılır.
0:00 Introduction
01:38 Using your hair as a broom
03:06 Not letting someone take a hair from your nose
05:16 To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother
07:59 Learn a language with italki!
09:20 Splitting the hair into forty pieces
11:13 Beard if you spit down, mustache if you spit up
13:15 Eating the mind with bread and cheese
14:49 To give the taste of zucchini
17:24 Outro
17:51 Their thoughts
#learnturkish #easyturkish #easylanguages

Пікірлер: 555
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Bu serinin ilk bölümünü 2019 yılında Köln’de çekmiştik. Videoya aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz. 👇 We shot the first episode of this series in 2019 in Köln. You can find the video via the link below.👇 kzfaq.info/get/bejne/q5x4hcuA2dq1d2g.html
@roxanneoshaughnessy9804
@roxanneoshaughnessy9804 4 ай бұрын
Teşekkür ediyorum.
@audreyjensen666
@audreyjensen666 2 жыл бұрын
Easy Turkish: Anasından emdiği sütü burnundan getirmek Kemal Kılıçdaroğlu: Analarının sütünden emdiği, sütü, memelerinden emdiği sütü burunlarından getiren...
@eneskutuk7066
@eneskutuk7066 Жыл бұрын
Ask the meaning of "every brave man has different style of eating yogurt" in the next episode please 🙂
@Goeker
@Goeker Жыл бұрын
When i heard "To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother" i spat my coffee out of my nose 😅 Never thought about the literal meaning of that before. It's hillarious.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂
@sencercebeci
@sencercebeci Жыл бұрын
Really, like he said, very visual
@iremoji
@iremoji Жыл бұрын
lol
@emremokoko
@emremokoko 11 ай бұрын
Well, that's exactly what the expression describes. 🤣
@Marewic
@Marewic 2 жыл бұрын
turkish idioms are like short stories 🤪
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
That's right! 😂
@user-xb2ns3pi2l
@user-xb2ns3pi2l Жыл бұрын
True😂
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
Spot on! 👍
@user-qz8uy9sf2w
@user-qz8uy9sf2w Жыл бұрын
Sen Türkmenmi?
@gorkemkibar
@gorkemkibar Жыл бұрын
Bu deyimler çok kolay. Sor orada 'acı patlıcan kırağa çalmaz' diye soruyu soran da anlamasın 😂
@Eshantion
@Eshantion Жыл бұрын
"that which does not kill us makes us stronger" nasıl çeviri?
@cenkkarabasmaz6199
@cenkkarabasmaz6199 Жыл бұрын
@@Eshantion patlıcan daha güçlü mü oluyor yani
@erdalkaynak73
@erdalkaynak73 Жыл бұрын
bence 'zamani gecmis olgun ama tadsiz insan guclu olur badirelerden kurtulur' anlaminda kullanilabilir. tazeler dondan zarar gorur aci olani saglam cikar.
@elchin5805
@elchin5805 10 ай бұрын
@@Eshantion "What does not kill you makes you stronger" daha mantıklı ama çeviri değil de mealini vermek olur bu :). Çevirisinden bir şey anlamazlar zaten mümkün değil.
@TurcoAmericana
@TurcoAmericana 10 ай бұрын
Nothing happens to bad ones.
@boyrazarda
@boyrazarda Жыл бұрын
Amerikalı abi gerçekten tahmin etmekte çok iyi. Sütü burnundan getirmeyi bizimkilerden bile iyi anlattmış nerdeyse. Başarılı video
@sunagoktuna
@sunagoktuna Жыл бұрын
Evet aynı onun dediği gibi de kullanılıyor.
@123ejder123
@123ejder123 6 ай бұрын
Harbiden o deyim tehdit amaçlı kullanılıyor genelde. Bizimkiler "sıkıntı çekmek", "eziyet çekmek" falan demişler. Kesinlikle Amerikalının yaklaşımı daha doğru.
@basakersanloglu8161
@basakersanloglu8161 2 жыл бұрын
The Italian lady seems like she lived with turks for a long time😄
@mms9263
@mms9263 2 жыл бұрын
Benim en sevdiğim "zeytinyağı gibi üste çıkmaya çalışmak"😊
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Bir sonraki video için listemize ekledik bile :)
@mms9263
@mms9263 2 жыл бұрын
@@EasyTurkishdört gözle bekliyorum😄
@ibrahimberkerdogan5845
@ibrahimberkerdogan5845 Жыл бұрын
Kabak tadı vermek deyimiyle ilgili biraz bakındım da aslında hikayeler genelde kabağın tadının sadeliğinden değil de. Mevsiminde ucuz ve kolay erişilebilir oluşundan kaynaklı yemeklerde çok sık ve arka arkaya kullanılması akabinde bunu üst üste yemek durumunda kalan insanların da tekerrür eden kabak yeme olayına yaptıkları yorum gibi ortaya çıkmış görünüyor. Bana da mantıklı geldi neticede insan en sevdiği şeyi bile her gün yese sıkılmaz mı :D
@alirende9908
@alirende9908 Жыл бұрын
1 sene tavuk döner yedim sıkılmadım yani kişiye göre değişir bence :D
@delikedi524
@delikedi524 Жыл бұрын
Kabak tek başına çok fazla yenilebilir değil. Çiğ yenebilir . Ama illa birşey eklemek lazım.
@hagonta
@hagonta Жыл бұрын
Bahsedilen kabağın Zuccihini değil Pumpkin olduğunu düşünüyorum, o Türkiye'de gerçekten tatlı olarak kullanılıyor.
@delikedi524
@delikedi524 Жыл бұрын
@@hagonta o da çok fazla çiğ ve yalın tad vermez. Çorbası kızartması da iyidir. İster tuzlu ister şeker serperek güzel gidiyor kızartması.
@hagonta
@hagonta Жыл бұрын
@@delikedi524 Tatlısının üstüne, tahin ve fındık serpilirse süper olur da. Bu sarı kabaktan bahsediyorsunuz dimi ? Çiğ hiçbirini yiyemem ben.
@kwame19
@kwame19 2 жыл бұрын
best turkish idiom is: with perseverance the who shit pierces the concrete
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂😂😂 Already in the list for part three
@sertankacar8594
@sertankacar8594 Жыл бұрын
Actually, bread and cheese have an important role in Turkish culture, this is why they are used in that idiom. Besides being common and consumed regularly, bread and cheese are two of the staple breakfast food in Turkish cuisine. When a Turkish person has breakfast, bread and cheese are a must. Hence, the idiom's origin.
@smtuscany
@smtuscany 2 жыл бұрын
Katie çok iyi “teşekkürler” söyledi, en azından bence (İtalyanlıyım)
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Kesinlikle çok iyi söyledi!
@oka-yoke
@oka-yoke 2 жыл бұрын
Düzeltmeme izin ver: Italya: Italy Italian: Italyan Italish: Italyanca
@m4ndels9
@m4ndels9 2 жыл бұрын
@@oka-yoke italian= italyanca ve italyan
@mehmetakifyldz773
@mehmetakifyldz773 Жыл бұрын
Italish ne Kardeşim 😂 lfldlflf
@ilbilgehatun278
@ilbilgehatun278 2 жыл бұрын
The team is amazing, besides learning languages, you strengthen international bonds and friendships, I enjoyed seeing smiling people. Loves from Turkey.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you! :)
@amabarbigrl
@amabarbigrl Жыл бұрын
In Serbian we have "to pee the mother's milk" which have same meaning
@huphuppie8818
@huphuppie8818 Жыл бұрын
"Yaralı parmağa bile işemezsin"(you wont even piss over a wounded finger". 🤣
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
We have a similar in Greek with the milk. We say "You'll spit your mother's milk." or "I'll make you spit your mother's milk." The meaning is different, we use it as a threat to someone, I'll make you suffer so much, you'll spit your mother's milk.
@Levo_D_Angelo
@Levo_D_Angelo Жыл бұрын
Yes we use it also as threat, its the same thing.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
I think it's similar with our idiom.
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
I think we use many common idioms. I noticed it in the video about the Greek ones, how the Turkish guy was pointing that out.
@san_murat_131
@san_murat_131 Жыл бұрын
We have similar cultures neighbour, its pretty normal :)
@eren3390
@eren3390 10 ай бұрын
Greeks steal really anything huh?
@bulenttanriyakul3225
@bulenttanriyakul3225 2 жыл бұрын
Bütün dünya insanlarıyla çok güzel bir etkileşim olmuş. Sayenizde bizler de dünyaya açık insanlar olduğumuzu ve renkli kültüre sahip bir ülke olduğumuzu anlatma şansı buluyoruz.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Güzel yorumunuz için çok teşekkür ederiz 😊
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 Жыл бұрын
Bende aynı görüşteyim. Desteklenmesi gereken bir kanal...
@Haha-bw4tn
@Haha-bw4tn Жыл бұрын
Ayol avrupalı demek tüm dünyalı mı demek oluyor ? Nerede Rusya ortaasya türkü ? Nerede hintli ? Nerede siyahi ?
@ridd1ck
@ridd1ck Жыл бұрын
@@Haha-bw4tn napsınlar hocam 208 ulkeden tek tek insan mı bulsunlar? Bu kadar takılmayın allah askına
@wakeno.6047
@wakeno.6047 Жыл бұрын
Easy Turkish has hands down, the most beautiful interviewer/youtuber among all the Easy language channels.
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
In Greek we also have a similar with hair, we say you turn the hair into a hide or fur. Meaning you are making a small thing into a big deal.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
It's cool to hear that! I really wonder where it comes from, what's the story?
@hatice5920
@hatice5920 Жыл бұрын
We have the idiom "turn a flea to a camel = pireyi deve yapmak" in Turkish that has exactly the same meaning with yours
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
@@hatice5920 Very interesting.
@Raul87fat
@Raul87fat 2 жыл бұрын
Seeing you all together puts a huge smile on my face! Also Kattie speaking English made me feel a bit awkward since i got used only to her Italian.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot Raul. Katie is British actually and she is a polyglot! 😊
@Raul87fat
@Raul87fat 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish I know that cause I'm watching easy Italian as well :)
@ArchiTechFit
@ArchiTechFit Жыл бұрын
Bence deyimler serisi mutlaka devam etmeli çünkü çok sayıda ve güzel deyimlerimiz var. Diğer dillerin deyimleri için de aynı şekilde. Atasözleri de ayrı bir derya, oradan da çok video çıkar.
@serko1068
@serko1068 Жыл бұрын
Sacrificing excessively, even using her hair, which is the most valuable asset of a woman, as a broom, sacrificing even her hair. This is a colorful metaphor that takes its roots from the culture of the Turks.
@ChrisThornberry
@ChrisThornberry 2 жыл бұрын
Woohoo!! Love the video guys. Thanks for letting me be a part of it! 😄
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you for taking part Chris! ☺️🧡
@dovregubben5632
@dovregubben5632 2 жыл бұрын
'''have some spit the milk out of their nose which they sucked from their mother '' is not just about woırk or someting it measn u get torment from a work or torture from someone result of that u can use it like ''i spit mother milk out of my nose'' or u angry to someone and says i will make them/him/her mother's milk spit out of his/her/their nose'' it mostly about tormenting from someone or something.
@sarajensen6496
@sarajensen6496 2 жыл бұрын
Wow! Very entertaining video 👏🏽👏🏽 My guesses for the idioms 1- to use something until it wears out 2- disregarding self care 3- WTF!! I have no idea 😂😂 4- I kind of know that 5- to forget something or use this idiom when you dont care someone’s opinions 6- love to eat 🤣 you love to eat so much that you even eat your mind 7- when food is off 🤔 So I have only one correct guess 🤣🥺
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Hahah nice try! 😂
@elipuf22
@elipuf22 Жыл бұрын
Çok güzel ve eğlenceli bir video olmuş, yabancılardan duyana kadar deyimlerimizin bu kadar anormal olduğunu bilmiyodum hahajkshfkjf
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz 😊
@EasyFrench
@EasyFrench 2 жыл бұрын
Bravo les amis !!! It's very funny 😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Mercii ! It was really cool to have Judith in the game again 🙌🏻
@Bat_273
@Bat_273 2 жыл бұрын
In hindi we have also have an idiom as same meaning as of this Beard if you spit down and moustache if you spit up : एक तरफ कुआँ दूसरी ओर खाईं । which means ... one side well and the other side mountain gorge. From both situations you're surrounded with problems.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It is interesting hear different versions. I am really curious about the history of this idiom!
@aydogank45
@aydogank45 2 жыл бұрын
Namaskar!!!
@HakanTungaKalkan
@HakanTungaKalkan Жыл бұрын
The light of happiness can be seen at all foreign people's eyes that are interviewed. It is good to see that still some people have hope for life.
@Sally6861
@Sally6861 2 жыл бұрын
I’m so glad I got suggested your video! I’ve been making my rounds through Duolingo Turkish and I’m so excited to watch your channel now!
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It is great to hear! Welcome 🙌☺️
@ahmetmuratcelik6806
@ahmetmuratcelik6806 2 жыл бұрын
Herkesin kabağı seviyor olması ayshahsh
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂
@fatihsultanmehmathan5366
@fatihsultanmehmathan5366 Жыл бұрын
Biz"Kan türkürdü."deriz. "Biz annemizin sütünü tercih ederiz." Alfa Kadın
@musayurukcu4997
@musayurukcu4997 2 жыл бұрын
Çok zor bir konu.Feyza seninle iftihar ediyorum.İngilizcen çok güzel.
@feyzaozanl2248
@feyzaozanl2248 2 жыл бұрын
Teşekkür ederim ☺️
@sihemghaoui9735
@sihemghaoui9735 Жыл бұрын
Bunu izlemekten gerçekten keyif aldım; ne yazık ki deyimlerin anlamını tahmin edemedim ama çok ilginç buldum,emeğiniz için çok teşekkür ederim
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkürler!
@afrochaltey
@afrochaltey Жыл бұрын
“Ekinler baş vermeden kör buzağı topallamaz” bekledim.
@oka-yoke
@oka-yoke 2 жыл бұрын
Using your hair as a broom: You almost use your hair as a broom but still can't ingratiate yourself to someone Not letting someone take a hair from your nose: taking a hair from someone's nose has a positive meaning. It is the creepiest favor to do to somebody. That idiom means he/she even doesnt accept that favor. Generally means that: he doesnt accept any critism even if it is for his sake. To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother: when we spit something like coke out of nose it feels very bad. We spit the liquids out of nose when we hear bad or interesting things. The milk sucked from mother means the best thing since existence. That idiom has a very powerful regret because of that someone did to you, so you forgot even the best things in your life. There is beard if you spit down and mustache if you spit up: Either way you spit you will harm yourself. When you decide to do something but you don't want to harm yourself in either way. Eating the mind with your bread and cheese: It is very easy way of suppressing hunger in Turkey. It is bread and cheese because of this. Did you lose your mind so easily? to give the taste of zucchini: zucchini Taste is also loved in Turkey(maybe not common amoung today's generation) But when eating Zucchini over and over again it will taste weird. The idiom says that maybe good at first but it gets boring if you do it over and over again. Each idiom has an exaggerated meaning of a true logic
@katkatfarkat
@katkatfarkat Жыл бұрын
13:43 I wouldn't say bread and cheese is random, cause those are considered the very basics of food, like the bare minimum one should have. Fun fact: i know Iranian people have this notion too, but add "sabzi" which is the green healthy stuff (lettuce or vegetables in English?^^) and that's quite literally, you almost always find bread, cheese and for Iranians also sabzi on every breakfast (which is the bare minimum of daily food btw)
@VolkannGul
@VolkannGul Жыл бұрын
En sevdikleri deyim "aklın yolu birdir " az geç anlıyorlar ama sonra bayılıyorlar :)
@Janlssary
@Janlssary Жыл бұрын
great minds think alike
@Mr.Nichan
@Mr.Nichan Жыл бұрын
10:59 There's a similar English idiom too: "Splitting hairs" means nitpicking or arguing about unimportant details. The people making this criticism don't concern themselves with such details as exactly how many pieces you split the hair into, unlike the French and Turks, though.
@canantunay2904
@canantunay2904 Жыл бұрын
An useful experience...Thanks for your effort. People who put incorrect meanings in idioms in their native language can be in any country.Because the capacities of people to understand are different from each other. Idioms are like the maxims of the culture of society that have reached our days.They give an idea of the way of life of societies. "Saçını süpürge etmek". => To use own hair like broom. (Metaphorically , to make a great effort with altruism and patience ). "Burnundan kıl aldırmamak" =>Don't let to remove to somebody even a hair from own nose.( Metaphorically, being overly arrogant and being closed to even the slightest criticism. "Anasından emdiği sütü burnundan getirmek" =>To bring the milk he sucked from his mother through his nose. (Metaphorically,to treat someone in a way that is so insistent and ruthless that they regret what they have done). "Kılı kırk yarmak" => To divide a single hair vertically into forty parts.(Metaphorically,giving excessive attention to detail or trying to be overly detailed to make something look negative. Idioms with such a figurative meaning exist in every language.If we try to understand its logic, we can also capture the form in their culture. "Komşunun tavuğu,komşuya kaz görünür"=>"the neighbor's chicken looks by its neighbor , like a goose '".The English say "my neighbor's garden is greener".Their meaning is almost the same , refers metaphorically to an exaggerated and somewhat jealous approach to a topic...
@languagelearner2489
@languagelearner2489 2 жыл бұрын
Amazing content! Both entertaining and helpful. Also, seeing the hosts speaking in English was kind of refreshing.👏 Keep going! 💪
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@cha.felino
@cha.felino 2 жыл бұрын
Great video. Turkish idioms are really worth more videos with the EL team 😆👃🍼
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Right! There are lots of weird Turkish idioms 😂
@emin6626
@emin6626 Жыл бұрын
As a Turkish, watched the whole episode and had fun :)
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
We are glad to hear that :)
@Minimalrevolt-m83
@Minimalrevolt-m83 Жыл бұрын
It made my day, this made me laugh so hard cause you're all much creative and funny with your opinions about idioms in Turkish. Great job! I love this interaction which makes more tangible values and establishes momentum between the international people ❤💯
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you! ❤️
@Vulpes_lagopus
@Vulpes_lagopus Жыл бұрын
Çok güzeldi ,keşke şu deyimide kullansaydınız ''Her şeyi burnuna sokmak'' ne tuhaf cevaplar gelirdi acaba.😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Bir sonrakine neden olmasın :)
@mohamadmerhi9277
@mohamadmerhi9277 2 жыл бұрын
This was a very interesting and funny video! Loved it.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot Mohamad! 😊
@periophthalmus3740
@periophthalmus3740 Жыл бұрын
Polonyalı ve Rus kadın çok güzel, Slav kadınları neden çok çekici?
@furkantrolloglu1157
@furkantrolloglu1157 Жыл бұрын
I just watched a part and will not continue to watch but I wanna clarify something. The question should have been asked like "I make my hair a broom (or sweeper) for you" because every Turk use this idiom to specify an effort FOR SOMEONE ELSE so if you have asked like this, you would make it easier. So basically Easy Turkish made this idiom harder for foreigners. Let me use this idiom in a sentence. For example: --I don't believe you anymore seriously, you're ruining my life. +Oh, really? I did everything that I can do for you when you're in need. I made my hair a broom for you. How could you say this to me? (I JUST MADE IT UP BUT TURKISH TV SERIES VIBE INTENSIFIES HERE AHAHAHA)
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
You actually used it right. We usually use this idiom when we feel the receiver does not appreciate our efforts for them.
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 2 жыл бұрын
Süpersiniz
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkürler!
@RussianWonder29
@RussianWonder29 2 жыл бұрын
Chris is really funny!
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Absolutely!
@barwinbie
@barwinbie 2 жыл бұрын
best video so farrr✨✨
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@alpt1980
@alpt1980 Жыл бұрын
15:40 Zucchini was served so much in a period of time in schools(medrese) in Ottoman time, almost a few times in a week. So people get bored of zucchini.
@Holaclara22
@Holaclara22 2 жыл бұрын
Çok eğlenceli bir bölüm olmuş 😂 ellerinize sağlık 👏🏻👏🏻 Not: Emin’i izlemeyi özlemişiz 🙃
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz! 😊
@sickturret3587
@sickturret3587 Жыл бұрын
whoever chose these idioms, thanks to them, whole world will think us turks are actually speaking in keratin.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂
@techboy95
@techboy95 11 ай бұрын
Hearing these idioms in English just kept making me laugh so much. We don’t usually think about how ridiculous they sound.
@yunusaydin916
@yunusaydin916 2 жыл бұрын
İçeriğiniz gerçketen çok keyifli, devamını bekleriz. Başarılar.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz :)
@arzuaksu6493
@arzuaksu6493 2 жыл бұрын
Çok eğlenceliydi. İzlerken gülmekten kırıldım🤣
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Biz de videoyu çekerken çok eğlendik. 😊
@sajda2766
@sajda2766 2 жыл бұрын
"We like using hair in our idioms" 🤣🤣🤣 yeah, that's true. We are a hairy nation..
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Also it’s not surprising that lots of weird idioms are related with hair 😂
@samalaimukhametova7290
@samalaimukhametova7290 2 жыл бұрын
Қасқырлар сияқты
@canantunay2904
@canantunay2904 Жыл бұрын
for a lot of comments.on KZfaq,"kıl oluyorum".Please let's translate this into English too. -:)))
@omer4506
@omer4506 Жыл бұрын
bu kanal çok güzelmiş izlerken yeni ingilizce kelimeler falan öğrendim başarılarr
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz. Kolay gelsin!😊
@theygoastheycome90
@theygoastheycome90 2 жыл бұрын
Omg amazing video 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot!
@enesa6489
@enesa6489 2 жыл бұрын
Actually "Saçını süpürge etmek" is used by the ladies whose efforts were not appreciated by their husbands. It would be funny ,if you used it in an office as a man :D
@tuba1650
@tuba1650 2 жыл бұрын
Toll! Each Easy German team member is so colorful. And synergy among you guys, is truly great 🍀
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Vielen Dank! We are glad to hear that ☺️
@muhammadfasieh4757
@muhammadfasieh4757 2 жыл бұрын
Katie is so smart ❤️❤️😌
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Yes, she is! 😍
@senorita9107
@senorita9107 Жыл бұрын
Ilk defa duyuyorum ya burnundan kıl aldırmamak, hiç bir dizide duymamışım ne garip😂😂 birde ben türk olmuşum ki bu laflarin anlamini tükçe anlatmak istiyorum, ingilizcem yetmiyor😂😂
@sayedhossainkingdom9255
@sayedhossainkingdom9255 2 жыл бұрын
Easy Turkish English also great. There are lot's of Idioms in our language which has both positive and negative side according to situation. I wanna talk with you.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you for your comment! ☺️
@damlad.9397
@damlad.9397 Жыл бұрын
I have to say I really enjoyed the video as a Turkish person. It made me think about all the idioms roots and made me realize how your points of views can be justified :) But let me add something for the last idiom cuz like many Turks I love the taste of zucchini! :) So it should be a bottle gourd (calabash) not zucchini. In Turkish, the word "kabak" is used for more than one vegetable :) For example for zucchini, for pumpkin (there can be added honey before the word kabak: bal kabağı) and for bottle gourd (there can be added water before the word kabak: su kabağı). I do not know if it is true or not but there is a saying. Long time ago, people used empty gourds to carry liquid materials. The origin of the idiom is based on the mixing of the taste of the gourd with the transported material.
@MrFeronias
@MrFeronias Жыл бұрын
çok güzel bir konsept olmuş elinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@mehmetakifyldz773
@mehmetakifyldz773 2 жыл бұрын
Son dakikadaki eklediğiniz şey diğer videolarda yok sanırım. Bence çok hoş olmuş. Çok beğendim
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@netocka4391
@netocka4391 Жыл бұрын
çok tatlı bir bölüm olmuş izlerken çok eğlendim emeğinize sağlık ❤️
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@aliyealks7701
@aliyealks7701 2 жыл бұрын
Yukarı tükürsem bıyık aşağı tükürsem sakal= iki ucu boklu değnek
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Aslında yarışmacılarımıza bu sözden de bahsetmiştik ancak sonra video içerisinde yer vermemeye karar verdik 😂
@furkannas2358
@furkannas2358 Жыл бұрын
I liked your pronounce of "Merhaba" Chris hocam
@ahmetarifaydin34
@ahmetarifaydin34 Жыл бұрын
This channel and the contents are great. You guys made my day everytime, please keep going cheers
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you 🙏
Жыл бұрын
Andreu from Easy Catalan is very successful in guessing... impressive!
@gokhandilek6707
@gokhandilek6707 9 ай бұрын
Kabak also means unripe fruit etc. For example, an unripe melon is also called kabak. I am not sure "giving a taste of unripe fruit" would be better to translate than "giving a taste of zucchini" for "kabak tadi vermek".
@nello5383
@nello5383 2 жыл бұрын
kabak belki de ülkemizde çok fazla tüketildiğinden artık sıkıcı gelmeye başlıyordur, deyim de ordan geliyordur. örneğin benim babam her gün kabak yapsan her gün yer, her sabah uyandığında bugün kabaklı ne yapalım der, kış olunca kabak için yazı bekler. biz de geri kalan aile üyeleri olarak babamın isteğiyle her kabak yediğimizde "kabak tadı verdi artık" diyerek küçük bir isyan ederiz
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
"Kabak tadı vermek" deyimiyle ilgili çeşitli hikayeler var, nereden geldiği tam olarak belli değil. Ancak hikayelerden birisi çok fazla tüketilmesinden ötürü insanlarda artık bıkkınlık oluşturduğu ile alakalı. Ben de şahsen kabağı çok sevmiyorum :)
@berkaytoylan2861
@berkaytoylan2861 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish Aslında kavun, karpuz gibi meyvelerin olmamışına kabak deniyo bence onunla ilgili.
@kaanlenny
@kaanlenny 2 жыл бұрын
@@berkaytoylan2861 Onların olmamışına kelek denmiyor muydu?
@vehbisabanc7843
@vehbisabanc7843 2 жыл бұрын
​​@@EasyTurkish evelden kabağı oyup içine içecek konurmus. o içecek bekledikçe kabağın tadı içeceğe sinermis. yani buradaki kabak sakız kabak değil bal kabağı.
@1isi248
@1isi248 Жыл бұрын
@@vehbisabanc7843 bal kabağı değil su kabağı veya susak diye biliyorum ben.
@muratcoskun4498
@muratcoskun4498 Жыл бұрын
Sütü burnundan getirmek , biri işi yaparken sıkıntı çekmek değil bence. Birine birşeyin hesabını fena halde sormak anlamında kullanılıyor genelde.
@kderinoglu
@kderinoglu Жыл бұрын
Here are three suggestions: 1. "Two in the middle, one in the river" 2. "Where there is no sheep, the goat is called "Abdurrahman Çelebi" 3. "İt squeezes a little"
@akinoz
@akinoz Жыл бұрын
Çok güzel bir video olmuş. İzlerken bayağı eğlendim.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz. :)
@mooandriv
@mooandriv Жыл бұрын
çok güldüm ve bazı deyimlerin anlamını bilmediğimi ama duyduğumda anladığımı farkettim.
@nesucka
@nesucka 2 жыл бұрын
I enjoyed watching video very much. I would love to see these types of videos on the channel 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It’s nice to hear that. 🙂
@Warprein
@Warprein Жыл бұрын
6:56 nice guess? It's a perfect guess. I will use this idiom for that meaning from now on.
Жыл бұрын
Bir dili konuşarak dahi öğrenmek cidden zor. Önce kültürü öğrenmek, anlamak lazım. Kültür öğrenmeye açık olmayan kimse dili öğrenemez. Bu video ise söylediğimin harika bir kanıtı...
Жыл бұрын
Şimdi tamamen kendimle çelişmiş gibi oldum ama, biriyle sohbet etmeden o insanın kültürünü nasıl öğrenebilirsin ki? 😂
@delihikmet4409
@delihikmet4409 2 жыл бұрын
Alright, I admit that I didn't know that we have this many idioms about hair. Guess we like our hair huh?
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
09:42 Do you agree with Andreu? 😂
@delihikmet4409
@delihikmet4409 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish After these idioms about lots of hair I guess he has a point 😄
@shanomaho
@shanomaho Жыл бұрын
I’m Turkish, and I’m like 🤔 most of the time with these sayings. Especially when I speak with mom, and her communication is 90% sayings.
@purebm2201
@purebm2201 Жыл бұрын
Kabak in "kabak tadı vermek" is not zucchini, it's pumpkin. Because pumpkins are more resistant to diseases, farmers graft watermelon that are ver susceptible to them. Sometimes the product tastes bland and thus the idiom "tastes like pumpkin".
@Truthseeker371
@Truthseeker371 11 ай бұрын
Travelling Turkey outside Istanbul, the translation App is a must. I hope more and more Turkish young people learn English. The geopolitical and economic situation in Turkey can be improved positively, if the young one take serious interest in learning English. It's the easiest language in the world.
@cebo0
@cebo0 Жыл бұрын
Excellent video.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you!
@serra6933
@serra6933 Жыл бұрын
7:42 lol 😂
@KroseAskina
@KroseAskina Жыл бұрын
Very accurate, i like it
@fatmaunal8862
@fatmaunal8862 Жыл бұрын
I really enjoyed watching the video, but I have never thought of zucchini in that idiom always thought of pumpkin 😆
@nycolascortezcolman7535
@nycolascortezcolman7535 Жыл бұрын
Bu videoyi iyi gorüniyorsun, Feyza. And it's good to hear you speaking English
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you!
@nathanmorlonski1265
@nathanmorlonski1265 Жыл бұрын
Keep up the good work!
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks!
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 Жыл бұрын
Çok eğlendim ellerinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 Жыл бұрын
@@EasyTurkish Ne demek 😊
@stelyesa5298
@stelyesa5298 Жыл бұрын
Das war so gut 😊 danke
@eluard9238
@eluard9238 4 ай бұрын
What i learnt from this video is obvious: English is the only language that humanity ever need.
@Kaptan_Gezer
@Kaptan_Gezer 2 жыл бұрын
easy win easy go - haydan gelen huya gider miss the forest for the trees - karman corman olmak through thick and thin - iyi günde kötü günde
@monicaserrahima2199
@monicaserrahima2199 4 ай бұрын
Sou genials. Mil gràcies❤
@FurkanKISA
@FurkanKISA Жыл бұрын
7:32 actually turkish have the same idiom "kan kusturmak". and is used in the same sense.
@cigdemguleryuz9192
@cigdemguleryuz9192 Жыл бұрын
Harika içerik 👏👏
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkürler!
10 Things NOT To Do in Türkiye | Easy Turkish 105
12:33
Easy Turkish
Рет қаралды 17 М.
İlk Defa Türkçe Duyan Masum Amerikalı | Cambly
8:24
Meet Yasin Altun
Рет қаралды 424 М.
어른의 힘으로만 할 수 있는 버블티 마시는법
00:15
진영민yeongmin
Рет қаралды 8 МЛН
[柴犬ASMR]曼玉Manyu&小白Bai 毛发护理Spa asmr
01:00
是曼玉不是鳗鱼
Рет қаралды 47 МЛН
Is the Turkish Language Hard to Learn?
10:20
Olly Richards
Рет қаралды 992 М.
Foreigners React to Weird Turkish Snacks | Easy Turkish 90
23:44
Easy Turkish
Рет қаралды 1,4 МЛН
GUESS THE LANGUAGE! (US, UK, Brazil, Spain)
14:51
World Friends
Рет қаралды 257 М.
Turkish Insults That Make No Sense
11:01
Turkishle
Рет қаралды 96 М.
Is It Difficult To Learn French? | Easy French 193
11:29
Easy French
Рет қаралды 231 М.
What Do Turks Have on Their Bucket List? | Easy Turkish 117
14:15
Türk Çocuğun İngilizcesi Yabancı Hocayı Şok Etti
9:50
Meet Yasin Altun
Рет қаралды 727 М.
How Many Languages Do Turks Speak? | Easy Turkish 92
8:41
Easy Turkish
Рет қаралды 27 М.
Неожиданно 😁😁😁
0:14
Башкирская Домохозяйка
Рет қаралды 1,2 МЛН
Художник троллит заказчиков 😂
0:32
Luck decides who wins 🍀😅#shorts #funny #viral
0:24
Uma NOOB
Рет қаралды 10 МЛН
ToRung short film: he is a good friend😍
0:36
ToRung
Рет қаралды 15 МЛН