Гениальный (почти) русский дубляж Би Муви сделал этот мир лучше [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

  Рет қаралды 408,181

HIMA

HIMA

Жыл бұрын

Суперскидка 60% в мае на курсы по программированию и дизайну от Skillbox по промокоду "HIMA1" - l.skbx.pro/1hS8Bi!
Телеграм: t.me/himatotsu
Бусти: boosty.to/himatotsu
Patreon: / himatotsu
Ссылка на донат (для тех, кто с РФ): donatepay.ru/don/327824
Ссылка на донат (для тех, кто в других странах, в частности с Украины): donatello.to/himatotsu
BTC bc1qpg3465dj79w4k8wa2ryh2vlh6a5gvz8v635hqd
Когда я только начал разбирать ру версию Би Муви, то мне показалось, что я наконец нашел тот самый идеальный русский дубляж. Однако чем дальше я погружался в это, тем больше проблем замечал. Тем не менее, локализация Би Муви все равно вышла одной из лучших, что я видел. Без лишних слов, приступим.

Пікірлер: 444
@Saint_Gridus
@Saint_Gridus Жыл бұрын
Такое пчелувство, будто пчереводчики просто поставили перед собой задачу сделать побольше пчеломбуров.
@ka4erga576
@ka4erga576 Жыл бұрын
правду-мёдку режешь
@Saint_Gridus
@Saint_Gridus Жыл бұрын
@@ka4erga576 пчепулярно объясняю.
@nokit0
@nokit0 Жыл бұрын
@@ka4erga576 Прилипчивые однако пчеломбуры
@TomaShitt
@TomaShitt Жыл бұрын
@@nokit0 ЖПЖАЖУЖЖУЖАЖАУужЖУЖЖУЖУЖУЖ
@A_Ivler
@A_Ivler Жыл бұрын
Пчел…
@Razaldo
@Razaldo Жыл бұрын
Пчереводчики: - сколько каламбуров про пчёл мы вставим? - да.
@viverra.
@viverra. Жыл бұрын
Ну пчел... это же реально клёво))😅
@user-hx9qf3ps6o
@user-hx9qf3ps6o Жыл бұрын
Шутки про пчёл это у них святое. Как у Губки Боба про белок. Они не устаревают
@stalkerdashchannel8296
@stalkerdashchannel8296 Жыл бұрын
- Сколько? - Столько же, сколько и пчел в фильме
@thunderstorm2090
@thunderstorm2090 Жыл бұрын
бзда
@pchel2147
@pchel2147 Жыл бұрын
Пчел.. ты..
@user-dv6fq1bi5o
@user-dv6fq1bi5o Жыл бұрын
Адаптация каламбуров - мёд для ушей.
@ordman_lux
@ordman_lux 13 күн бұрын
Вспомнилась группа "Адаптация пчёл". :)
@user-wm9kl7dd5o
@user-wm9kl7dd5o 3 ай бұрын
- Мы друзья! - Близкие? - Да. - Так вы ее... Постельный клопик?
@user-fv6fg9ys4p
@user-fv6fg9ys4p Жыл бұрын
Не знаю, насколько остальным, но фишку с алиби можно, например, сделать как "покупалиби". Я сама переводчик и работаю как раз с мультфильмами, поэтому тема передачи таких моментов мне знакома и близка. Если учесть, что это мультфильм, основная аудитортя которого - всё-таки дети или подростки, лучше переводить надписи на английском. Не все знают английский на отлично, поэтому переводчиков прям просят переводить все надписи, которые показыватся крупным планом. А озвучат ли эту надпись или напишут субтитром - это уже не переводчик решает.
@user-vk1zo4fo3v
@user-vk1zo4fo3v Жыл бұрын
Думаю даже взрослый человек с неплохим знанием англ-яза вряд ли обратит внимание на правильность написания таких специфических слов как алиби.
@DEZAMORO
@DEZAMORO Жыл бұрын
Насчет режима лейки для душа. В фильмах же часто переводят надписи и озвучивают их. Для тех, кто не знает английского. А «Би-Муви» - все-таки детский мультфильм, большая часть его зрителей вряд ли в курсе, что значит слово “lethal”. Или то же “Alibuy”)
@blitztheoissilentruleforever
@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
Смысл был в том, что именно сам персонаж смог это увидеть
@Madina.200
@Madina.200 Жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever а разговаривающие пчела вас не смущают,но тараканы которые видят надписи с далека -да
@blitztheoissilentruleforever
@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
@@Madina.200 ну это ладно это уже условность
@euwor079
@euwor079 Жыл бұрын
да. тоже этого не понял. в мультфильмах, да и в фильмах всегда озвучивают надписи, как минимум потому что они не на русском и русский зритель (не только дети, но и взрослые) не поймет. а субтитры к надписям детям в мультфильме 6+ тоже бессмысленно делать. так что придирка взята из воздуха
@AllardRT
@AllardRT 12 күн бұрын
@@euwor079 Ну это действительно несколько придирочно, но можно было озвучить эту надпись голосом мужика, а не таракана, типа он сам проговаривает на какой режим ставит лейку.
@torufff
@torufff Жыл бұрын
9:32 вы тоже заметили что моделька медведя взята из лесной братвы?может это одна вселенная🤔
@xperson838
@xperson838 Жыл бұрын
Я все детство думал что это одна вселенная из-за этого медведя
@venom_spy437
@venom_spy437 Жыл бұрын
Я в детстве думал, что это тот же медведь и не понимал, почему он ведёт себя как обычный медведь из реальности.
@willingguy9392
@willingguy9392 Жыл бұрын
Да не похож как-то
@_thevocker_9364
@_thevocker_9364 Жыл бұрын
Или экономия времени и денег
@torufff
@torufff Жыл бұрын
@@_thevocker_9364 ага
@aboba_gay_sex
@aboba_gay_sex Жыл бұрын
Я думал перевод будет очень жалить по ушам, а на самом деле он очень даже пчелимательный
@aninika2560
@aninika2560 Жыл бұрын
Замепчательно!
@violadvorn.123
@violadvorn.123 Жыл бұрын
Просто восторг по самое жало!
@andrewshkakaplya2278
@andrewshkakaplya2278 10 ай бұрын
Мёд для ушей
@Baton_Stalker1488
@Baton_Stalker1488 Ай бұрын
Привет пчеловеки
@TabalugaDragon
@TabalugaDragon Жыл бұрын
Михаил Шац классно озвучил главного героя. Не понимаю, почему он больше ничего особо не озвучивал.
@user-eg4bk4gw1p
@user-eg4bk4gw1p Жыл бұрын
И не говори он ещё ,, Монстры на каникулах ,, и ,, Облачно возможны осадки в виде фрикаделек ,, озвучивал , однако в их продолжения не вернулся 🤔
@osalimenallihaulenett1832
@osalimenallihaulenett1832 Жыл бұрын
Бывает такое, к сожалению. Как бы это невероятно ни звучало, но некоторым актёрам надоедает этот процесс... Тот же актер, что озвучивал Джейка Салли в Аватаре 😢
@ironpin7949
@ironpin7949 Жыл бұрын
Хима, предлагаю разобрать дубляж Монстров на каникулах. Должно быть много интересного- в дубляже упоминались сталкеры и Горыныч, второстепенный персонаж разговаривал как Равшан из "Наша Раша", а жена Франкенштейна говорила на украинском. И это только то что я заметил.
@user-hx9qf3ps6o
@user-hx9qf3ps6o Жыл бұрын
По из Кунг-фу панды тоже голосом Равшана говорил
@MaxDentist
@MaxDentist Жыл бұрын
Там ещё были шутки, которых в оригинале не было, к примеру про зомби и манекен
@ironpin7949
@ironpin7949 Жыл бұрын
@@user-hx9qf3ps6o у по не было акцента и он не говорил "насяльника".
@Washingtons_Studio
@Washingtons_Studio Жыл бұрын
@@ironpin7949 ты не въехал в шутку походу
@user-hx9qf3ps6o
@user-hx9qf3ps6o Жыл бұрын
@@MaxDentist Может там ещё была шутка про нащальнихамана зомби?
@Woody_2018
@Woody_2018 Жыл бұрын
Опа и до би муви добрались. Спасибо за классный ролик. Клёво, что дубляж не ударил в грязь лицом.
@NagibatorUltraHacker2015
@NagibatorUltraHacker2015 Жыл бұрын
Не ударил в мед лицом*
@rikimaru008
@rikimaru008 Жыл бұрын
Идеальный русский дубляж, это "алиса в стране чудес". Смотрел на двух языках и практически не нашел разницы ( а в некоторых местах актеры дубляжа даже больше эмоций вложили ).
@user-rz9tb1hi2e
@user-rz9tb1hi2e Жыл бұрын
Я давно смотрела Би Муви, но это один из тех мультфильмов, которые оставляют после себя только приятные впечатления (ИМХО). Это что-то странное и абсурдное, но в хорошем смысле. Хоть юмор и основан в основном на каламбурах, но я поржала с пчелиного Лари Кинга и отношений Барри с Ванессой.
@user-vx8sw4ve6c
@user-vx8sw4ve6c Жыл бұрын
Про туалет прикол в том, что мед это, грубо говоря, экскременты пчёл. И никто не пользуется туалетом
@Namber7
@Namber7 Жыл бұрын
Спасибо, пчел, рассмешил!
@Grievous_Nix
@Grievous_Nix 5 күн бұрын
Скорее блевота, раз уж на то пошло))
@gonav
@gonav 11 ай бұрын
Дубляж Шрека. Даже оригинальный дубляж признали не лучшим. Русский дубляж Шрека считается лучшим.
@HarmonikaV0id
@HarmonikaV0id Жыл бұрын
Smoking gun - неопровержимая улей'ка
@aliosiart7052
@aliosiart7052 Жыл бұрын
Недавно с родителями и братом посмотрела этот мульт, ожидая, что буду смотреть полную ересь, как об этом фильме отзываются. Но мультик такой классный оказался! Хахах, на самом деле очень хорошая карикатура на многие аспекты нашей жизни, ирония на высоте, очень понравился мультик)
@annkama2140
@annkama2140 Жыл бұрын
4:58 это делают, чтобы перевести надпись и зрители, не знающие английский всё поняли, очевидно же🙄🙄🙄
@user-ge3li3iy3w
@user-ge3li3iy3w Жыл бұрын
А как это объясняет дальнозоркость таракана?
@annkama2140
@annkama2140 Жыл бұрын
@@user-ge3li3iy3w да это просто условности, чтоб было понятно
@universegmc980
@universegmc980 Жыл бұрын
@@user-ge3li3iy3w вас смущает что таракан увидел издалека но не смущает что таракан говорит это все условности
@user-bh9ij9gf8w
@user-bh9ij9gf8w Жыл бұрын
Почему у автора претензии к озвучиванию в дубляже надписей, которые в самом фильме на английском? Понятное дело, что в оригинале этих озвучек нет, так как фильм делался англоязычными, они все надписи и так прочитать могут
@matveyschumacher1564
@matveyschumacher1564 Жыл бұрын
Интересно было бы посмотреть трудности перевода "Тачек". Там есть несколько интересных моментов, например, коронная фраза Мэтра, которую убрали в дубляже.
@ussem
@ussem Жыл бұрын
Через какое-то время выйдет новый дубляж на кота
@STARIK-666
@STARIK-666 Жыл бұрын
Оооо нееет невооозмооожно каааак?
@Razaldo
@Razaldo Жыл бұрын
От кого?
@oijosuke4990
@oijosuke4990 Жыл бұрын
Как же всем плевать
@eraconyyy
@eraconyyy Жыл бұрын
с всеволодом кузнецовым?
@ussem
@ussem Жыл бұрын
​@@oijosuke4990 заткнись
@friday3963
@friday3963 26 күн бұрын
Это та самая пчелиная война?
@user-zn4hs8vj7x
@user-zn4hs8vj7x Жыл бұрын
Я помню,что на Никелодеоне в Кунг-фу панде, 1-ых четырёх сезонах Черепашек Ниндзя и последних трёх сезонах Легенды о Корре крики не дублировали. Зато в Аватаре до этого дублировали абсолютно всё включая крики малышей (за исключением лишь того Дориата или как там его, Нарготронд или Гондолин, Линдон, Эрегион, Арнор, Ангмар, Дэйл, Харад или Рун... забыл как звали. Короче младшего сына Тензина)В 5-ом сезоне Черепашек ниндзя было то же самое. Мне кажется крики, не нуждающиеся в переводе вполне можно не дублировать, ведь это для актёров только лишний геморой.
@antichristV
@antichristV Жыл бұрын
Не ожидал увидеть названия из Средиземья)
@hiusscehmet5991
@hiusscehmet5991 Жыл бұрын
Стоп, что? Какой Дориат в Аватаре? О_о И вообще, в Легенде об Аанге есть две вырезанные фразы, где при дубляже положились на некачественность рисовки. И без этих фраз люто меняется смысл происходящего: ну как минимум персонажи выглядят как тормознутые жирафы, до которых очень долго доходит.
@user-zn4hs8vj7x
@user-zn4hs8vj7x Жыл бұрын
@@hiusscehmet5991 Да я забыл, как назвали того младшего сына Тензина. Помню, что в честь какого-то королевства из Средиземномья, но не помню какого
@Vahtyor
@Vahtyor Жыл бұрын
Это просто опчелительно, столько пчлёвых ситуаций, я опылительно впечатлён!
@dimagoosetsky565
@dimagoosetsky565 Жыл бұрын
Почему я так любил этот мультик? И все еще нахожу его крутым
@bearbelly5985
@bearbelly5985 Жыл бұрын
Сделай пожалуйста разбор перевода облачно возможные осадки в виде фрикаделек, Пушной в главной роли просто огонь, как по мне один из примеров перевода который лучше оригинала
@MrSPIKER
@MrSPIKER Жыл бұрын
Требую больше слов переделанных под слово "пчела" для большей аутентичности :D
@avatarhomer92
@avatarhomer92 Жыл бұрын
4:53 Это делается для того, что бы человек не владеющий другим языком понял, к чему идет акцент в кадре. Это точно так же как "Нагревается" в Мегамозге. Лучшая адаптация такого подхода была в мультсериале Megas XLR, там частенько показывали "Шкалу" с различными уровнями. Вот один из примеров. Пусто | None Неплохо | Good Enough хватит | Plenty Более чем хватит | More Than Enough Хватит хватит! | No. Really I'm fine ПОЖАЛУЙСТА СТОП! | PLEASE STOP!" Еще всякие приписки к кнопкам "Поднятие крыши | Raise-Da-Roof" "Блестящий гигант быстрый меч | That Cool Giant Energy Sword Thing" (тут упущено часть текста) Или надписи интерфейса "Запущена атомно разрушительная пушка" "Фотонный стабилизатор: Опасность!" И так далее все 2 сезона. В целом, учитывая всю несерьезность произведения, ошибки в переводе не шибко бросаются, но есть грубый момент именно дубляжа, который сильно выбивается: В финале, когда ГГ сражается со злой версией себя же, в оригинале он называет формат "Реслинга" популярного в США, на что злой ГГ говорит "Все знают, что это фальшивка". ГГ недоумевая атакует "Это похоже на фальшивку?" Так вот, в дубляже, зачем то вместо формата реслинга говорят "Похоже кто то недостаточно насытился вида больших разрушений" и это просто не стыкуется в предложении, так как дальнейший текст про фальшивость реслинга перевели правильно.
@user-rz9tb1hi2e
@user-rz9tb1hi2e Жыл бұрын
Хима, ты даже не представляешь, как я ждала этого видео). Когда ты ещё написал в телеграмме, что ролик, возможно, будет только через месяц на Ютубе, я прям напряглась). Получилось очень интересно как всегда.
@shinyblaw
@shinyblaw Жыл бұрын
Очень интересно слушать тебя HIMA спасибо за старание и классные видео
@ploartemploartem4082
@ploartemploartem4082 Жыл бұрын
Мне как человеку, который английского не знает, многие моменты, которые приведены в критике, все же понравилось
@metalkefir591
@metalkefir591 Жыл бұрын
Хима тоже так себе знаток английского
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
​@@metalkefir591 Этого надо у него уточнить знание англ. Потому что мульты можно смотреть на уровне A2 (pre-intermediate)
@ussem
@ussem Жыл бұрын
Легендарная рубрика всегда лучшая
@nairow_cool4076
@nairow_cool4076 Жыл бұрын
Обожаю твои видео
@ironpin7949
@ironpin7949 Жыл бұрын
Спасибо за видео тебе.
@Apllephones7tp7ub1f
@Apllephones7tp7ub1f Жыл бұрын
Переводчики видимо очень любят мульты DreamWorks, раз они почти все идеальные
@JET0N
@JET0N Жыл бұрын
Впервые попал на твой видос когда он вышел "5 минут назад". Пепес, прикольна)
@krislandau3231
@krislandau3231 Жыл бұрын
Спасибо тебе за твои бесподобные видео, Хима! Случайно нашла тебя в недрах ютуба и после первого же видео подписалась! Пожалуйста, расскажи про мультфильм "Планета сокровищ" 😊
@Naiklit
@Naiklit 11 ай бұрын
Расскажи про перевод мультфильма Лоракс. Как минимум интересно то, что один и тот же актер озвучил на разных языках
@shoshlyk
@shoshlyk Жыл бұрын
Крутой видос, 5 раз уже посмотрел
@mistermk399
@mistermk399 Жыл бұрын
Я 4 раза только
@diamond_armor
@diamond_armor Жыл бұрын
О новый видос
@bagool2040
@bagool2040 Жыл бұрын
Пчел ты лучший видео супер
@Taburetow12
@Taburetow12 8 ай бұрын
Перевод хороший просто мёд для ушей
@user-bx7ne1vl9q
@user-bx7ne1vl9q Жыл бұрын
Наконец-то видос без дрочки на какую-то англоязычную скороговорку которую не каждый носитель английского то знает, но из-за которой якобы конец дубляжу.
@user-dv6fq1bi5o
@user-dv6fq1bi5o Жыл бұрын
Вчера смотрел 1 серию мультсериала "Пингвины из Мадагаскара" и понял, что в дубляже голоса мне нравятся больше. Хотя, может, я просто привык. Зато в оригинале король Джулиан говорит с особым акцентом, а Морта озвучивает мужик, поэтому его голос получился совсем не милым. Было смешно слушать его мольбы, чтобы Шкипер вызволил Морриса из волшебной коробки (камеры). А "Ковальски" произносится примерно как "Квольски". Голос самого Шкипера я узнаю из тысячи.
@user-ld7xj8bb1q
@user-ld7xj8bb1q Жыл бұрын
лучший!!!!
@fnfck
@fnfck 9 ай бұрын
Я абсолютно не помню сюжет этого мульта (хотя пересматривала его в детстве не раз), но я на всю жизнь запомнила Пчеларри Кинга. По-моему, это гениально!
@user-oc7yq1nq8f
@user-oc7yq1nq8f 2 ай бұрын
В Би муви есть Винни Пух, а Дримворкс как раз планирует фильм про Винни Пуха
@ZoeCaleban
@ZoeCaleban Жыл бұрын
Спасибо
@ZoeCaleban
@ZoeCaleban Жыл бұрын
Вот почему люблю этот мульт
@fklska3995
@fklska3995 Жыл бұрын
Сделай разбор про планету сокровищ, пожалуйста
@m_elchior07
@m_elchior07 Жыл бұрын
Про таракана и лейку: многие не знают англа поэтому для понимания контекста сильного испуга это пришлось озвучить. Это делают всегда. Ну или частенько. Ненужная деталь, если вдумываться, но озвучка компании и ураганных испытаний это буквально то же самое. Это сделано для понимания контекста. Могли бы, конечно, и субтитрами вставить, но уж как сделали. Самое главное, что в целом мультик приятно смотреть благодаря хорошему дубляжу и морю пчёломбуров.
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
Есть мульты, где надписи на русском
@blitztheoissilentruleforever
@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
Смысл в том, что говорит это персонаж
@namelles2683
@namelles2683 8 ай бұрын
То чуство когда лучший дубляж у фильма который провалился.😂
@BronyRu
@BronyRu Жыл бұрын
10:32 Мне кажется, он сказал "compete" ("соревнуются"), а не "complete" ("полный"). 🤔
@_invarskoe_3930
@_invarskoe_3930 11 ай бұрын
"Недовёдок". Я считаю это великолепным ругательством. Берём на заметку, ребята
@Stasi_Kitsune
@Stasi_Kitsune Жыл бұрын
Не практически, а почти* Практически это на 100%
@the_fraiman
@the_fraiman Жыл бұрын
5:47 честно скажу что я вообще не замечал разницы и казалось что всё правильно
@minecraftagamecanel6930
@minecraftagamecanel6930 Жыл бұрын
Про смокинг ган я не знал, но там практически неадаптируемая шутка. Там либо адвакат будет не понятен, либо гг, так что, уже хорошо, что выбрали адваката
@A_Ivler
@A_Ivler Жыл бұрын
Должен отметить, мульт довольно расистский. ШОК, ТРЕПЕТ!!! Вообще-то опылять способны не только пчёлы, но делают мёд только они.
@schchannel9380
@schchannel9380 10 ай бұрын
Странно что на суде не было Николаса Кейджа, тогда бы он увидев Барри закричал: "ТОЛЬКО НЕ ПЧЁЛЫ!!! ТОЛЬКО НЕ ПЧЁЛЫ!!!" (Плетёный человек вышел на год раньше Би Муви, поэтому почему бы и нет)
@user-gk9zj8qq4i
@user-gk9zj8qq4i Жыл бұрын
3:54 почувствовал себя Атомикхартным
@user-gk2xq4um2m
@user-gk2xq4um2m Жыл бұрын
видео вышло в 17 часов по бишкекскому времени в 12 мая
@user-zy9fg1dq2g
@user-zy9fg1dq2g Жыл бұрын
Со smoking gun было бы хуже, если бы адвокат сказал "Ну и где же ваши неопровержимые доказательства?!", а Барри бы вошёл в зал суда и сказал "А вот и дымящийся ствол!". Так было бы вообще непонятно. Кажется, у тебя нет трудностей перевода "Человек-Паук. Через вселенные". Зато есть идея для видео! ;)
@blitztheoissilentruleforever
@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
Кстати, если бы Барри как и адвокат сказали были "неопровержимые доказательства" это бы улучшило ситуацию
@eagle2621
@eagle2621 7 ай бұрын
Или "Железное доказательство"
@ion5
@ion5 Жыл бұрын
11:05 в детстве не понял... А щас как понял 🤣
@Moogle107
@Moogle107 Жыл бұрын
Оу какое то начало резкое , даже 30 секунд не заняло, сразу же разбор
@priestking8636
@priestking8636 Жыл бұрын
По поводу лейки и таракана - я думаю, они просто озвучили "смертельно", так как в то время на кадрах еще не монтажили надписи на разных языках, поэтому зритель (в том числе и молодой), мог просто не знать английского и упустить немного смысла.
@K0ban_
@K0ban_ Жыл бұрын
в основном все недочёты пчеревода заключаются в трудностях пчелокализации
@Setteewave2.0
@Setteewave2.0 9 ай бұрын
Я помню игрушки по этой пчелке, мне они казались криповыми
@user-sb6py7fz5p
@user-sb6py7fz5p Жыл бұрын
Прикольно
@Nicki1986U
@Nicki1986U Жыл бұрын
Мне момент с номером понятен. Я узнал, что написано на номере.
@delusionbeatz
@delusionbeatz Жыл бұрын
го видос про рио
@qiuqiuplease
@qiuqiuplease Жыл бұрын
поддерживаю
@ilichbkv5913
@ilichbkv5913 Жыл бұрын
Отличное видео, Хима. А где ты берешь фильмы на английском?
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
В инете почти всегда есть вместе с дабом - ориг озвучка
@user-ow7zq2yl2f
@user-ow7zq2yl2f 10 ай бұрын
А сделай видео про английский дубляж фиксиков(и да он существует) наверное найдётся что то до чего можно докопаться.
@Nicki1986U
@Nicki1986U Жыл бұрын
Я акурил момент с дымящимся стволом.
@dickiejones9133
@dickiejones9133 Жыл бұрын
Принцесса Лебедь (1994) это единственный мультфильм где мне русская озвучка нравится больше чем оригинал (в этом мульте местами кажется что оригинальная озвучка это и есть кривой дубляж я не шучу) голоса, интонации и синхрон и даже по смыслу (!) дубляж лучше подогнан я в шоке
@luxradio7207
@luxradio7207 17 күн бұрын
Зашёл чтобы пошутить про пчелиную войну, но, ожидаемо, меня опередили.
@KovalskiPlaay
@KovalskiPlaay Жыл бұрын
Этот мульт вышел ещё когда я учился в школе в первом или втором классе, капец ностальгия,я ещё помню как в нашем классе кому то купили игрушку в Макдональдсе пчёлки из этого мульта, это было именно в то время когда он только вышел в кино..😅 сорри за кучу ошибок
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
О ровесник
@crecto5114
@crecto5114 Жыл бұрын
11:05 "Хотите ли вы ТОТАЛЬНОЙ дойки ?"
@strage_6182
@strage_6182 Жыл бұрын
со smoking gun выпал, я такого не знал
@meiner2829
@meiner2829 5 күн бұрын
На счет "смертельно" на самом деле это очень хорошая вставка. Мультфильм для англоговорящих. Надписи на английском детям таким понятны. Нам, русским, такое не понятно. Человек может не знать язык, особенно если это ребенок. Слово такое проходится в классе 7 или 8, если не позже. Тут либо субтитры вставлять, либо голосом диктора проговаривать. А выкрутились креативно, как будто пчела увидела и вслух прочитала.
@Emagnarium
@Emagnarium 8 ай бұрын
Спасибо за контент, но сделай, плиз, перевод сабов от себя, с примечаниями. А то даже с С1 можно не понять, что за 3 дна заложено в оригинальной игре слов, которую нашёл))
@morkovka-lg8gp
@morkovka-lg8gp 27 күн бұрын
Булджать когда пчелиная война?
@natanielrenko3943
@natanielrenko3943 Жыл бұрын
А ещё существовала игра по этой анимации, и я ее видел
@user-hx9qf3ps6o
@user-hx9qf3ps6o Жыл бұрын
Я не особо понял гениальноость многих моментов. Называть школу Пчёлиндж по-моему довольно вольная отсебятина
@shprotyvmasle
@shprotyvmasle Жыл бұрын
Колледж- Пчёлледж
@Spriteuser
@Spriteuser 11 ай бұрын
Сделай видео про «не бей копытом», прошу, мультик детства🫶
@efrill8
@efrill8 11 ай бұрын
А я думал это такая фишка в фильмах делать вздохи другой тональности.
@danilminin2559
@danilminin2559 Жыл бұрын
Хорошо
@user-yg4fz6ll7h
@user-yg4fz6ll7h Жыл бұрын
локализация других мультфильмов курят в сторонке
@Gilroks
@Gilroks Жыл бұрын
Идеальный дубляж в Мадагаскаре же!
@baik4671
@baik4671 Жыл бұрын
"Покажите мне дымящийся ствол" звучит как пошлая шутка.
@dex5719
@dex5719 Жыл бұрын
Чувак, Финес и Ферб, вот тебе идеальный дубляж)
@sukharik1519
@sukharik1519 10 ай бұрын
Можно было сказать пчетвёрки)
@cal5857
@cal5857 Жыл бұрын
4:52 дети не знают значения английских слов. Подобное уточнение было необходимо
@Cooperyan95
@Cooperyan95 Жыл бұрын
Ты пчела, я пчеловод! а мы любим мед! а нам повезет, с тобою повезет!
@ussem
@ussem Жыл бұрын
Тут медведь похож на того из Лесной братвы
@prilepsky2976
@prilepsky2976 Жыл бұрын
Больше скажу, это та же моделька что из лесной братвы.
@rubrumexercitus9857
@rubrumexercitus9857 Жыл бұрын
А вы тоже хотите узнать что у HIMA записано и не сказано из текстовых документов?
@TurretArts999
@TurretArts999 11 ай бұрын
Может это эффект Манделы, но на сцене с мячом, насколько я помню, он говорил "липко"... Или это в другой сцене было?
@spranne_against_the_world7102
@spranne_against_the_world7102 Жыл бұрын
Оригинальнее оригинала😂
@Nicki1986U
@Nicki1986U Жыл бұрын
Очень заметный.
@popchickyt1923
@popchickyt1923 9 ай бұрын
Пчелиально!
@RADMIR_20
@RADMIR_20 Жыл бұрын
9:40 медведь из Лесной братвы? Мкльтивселенная DreamWorks?
Everything wrong with Russian Dubbing of Ratatouille
17:04
HIMA
Рет қаралды 1,2 МЛН
Teenagers Show Kindness by Repairing Grandmother's Old Fence #shorts
00:37
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 36 МЛН
Зомби Апокалипсис  часть 1 🤯#shorts
00:29
INNA SERG
Рет қаралды 6 МЛН
Who enjoyed seeing the solar eclipse
00:13
Zach King
Рет қаралды 136 МЛН
How Russian Coco CULTURALLY CHANGED the original
10:41
HIMA
Рет қаралды 450 М.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar 2
10:41
HIMA
Рет қаралды 1,2 МЛН
Everything wrong with Russian Dubbing of Megamind
10:56
HIMA
Рет қаралды 1,5 МЛН
Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.
11:35
Teenagers Show Kindness by Repairing Grandmother's Old Fence #shorts
00:37
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 36 МЛН