Grammar Differences - in Taiwan vs. in (Northern) China

  Рет қаралды 56,648

Grace Mandarin Chinese

Grace Mandarin Chinese

4 жыл бұрын

Grammar Differences - in Taiwan vs. in China
In this video, I talked about the grammar differences between Taiwanese Mandarin and mainland Chinese Mandarin. After watching this video, you will be able to recognize these differences and even be able to switch between the two styles when it comes to these grammar points.
| You can Find me HERE |
🔸FACEBOOK: is.gd/7PALYx
🔸INSTAGRAM(@gracemandarin): is.gd/kUfMh6
🔸TWITTER: is.gd/ps4zC6
• LEARN CHINESE WITH ME ↯
﹝Taiwanese Mandarin vs. Chinese Mandarin﹞
→ Pronunciation Differences - in Taiwan vs. in China: is.gd/04PHay
﹝Chinese Grammar﹞
→ Breaking down sentence structures in Mandarin: is.gd/vBVka9
→ How to Express Tenses in Mandarin Chinese: is.gd/13GPCB
→ Can Chinese Verbs be Separated?!: is.gd/IAv3dJ
﹝Travel to Taiwan﹞
→ Taiwanese Street Food: is.gd/efY4tz
Music 🎵
------------------------------
Echo by Declan DP / declandp
Licensing Agreement: declandp.info/music-licensing
Free Download / Stream: bit.ly/echo-declan-dp
Music promoted by Audio Library • Echo - Declan DP (No C...
------------------------------
Friendship by Declan DP / declandp
Licensing Agreement: declandp.info/music-licensing
Free Download / Stream: bit.ly/friendship-declan-dp
Music promoted by Audio Library • Friendship - Declan DP...
------------------------------
Lioness (Instrumental) by DayFox / dayfox
Free Download / Stream: bit.ly/lioness-instrumental
Music promoted by Audio Library • Lioness (Instrumental)...
------------------------------
Nouvelle Lune by AWN / awn_music
Creative Commons - Attribution-ShareAlike 3.0 Unported - CC BY-SA 3.0
Free Download / Stream: bit.ly/nouvelle-lune-awn
Music promoted by Audio Library y
🔆 PROMOS
Sign up for Chinese courses ↯↯↯
Using the discount code “GMC200” to save 200 RMB off: bit.ly/2Y0QPDe
📩 Contact me: gracemandarin0906@gmail.com

Пікірлер: 317
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Further explanation: To be more accurate, these are the differences between Taiwanese Mandarin and Standard Mandarin. In southern China, you might also notice these grammar features that are the same as in Taiwanese Mandarin. - 給台灣或中國大陸的朋友們: 這支影片並不是強調兩岸的標準語法不同,而是指出在台灣日常對話當中,有些語法因為受到方言影響而和標準的普通話有所不同,但這些並不是所謂台灣的標準語法,而只是在日常生活中出現的語法(所以我在影片中有特別說明這些語法是非常口語化的,在考試時並不適用)。這些語法點在許多論文以及書籍中都有被提及與討論,因此我希望能藉由這支影片的介紹,讓外國人來台灣時,聽到這些不同於標準語法的句子能有所理解 :)
@blizzardwu3175
@blizzardwu3175 4 жыл бұрын
你的影片很實用,但有個建議,請停止使用"Mainland Chinese Mandarin". 台灣並不歸中國政府管轄, 根本就沒有所謂的"Mainland"概念. Just call it "Chinese Mandarin" and "Taiwanese Mandarin"! Your video is very useful, but there is a suggestion. Please stop referring to it as "Mainland Chinese Mandarin." Taiwan is not under control of the Chinese government, there is no such concept as "Mainland". Just call it "Chinese Mandarin" and "Taiwanese Mandarin"!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Blizzard Wu Thank you for the suggestion! :)
@xing6639
@xing6639 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese don't listen to him. He is too much political correctness. Remember, the content is about language, not politics 😀
@xing6639
@xing6639 4 жыл бұрын
@ding bun call it 娘娘腔 mandarin to be precise.
@shunsei9964
@shunsei9964 4 жыл бұрын
i mean i am chinese (mainland) but i live overseas with my family and for example the 有/没有 i do use them like taiwanese people lol.
@jayaquino3266
@jayaquino3266 4 жыл бұрын
I love this topic!! I’ve been living in Taiwan and trying to learn Chinese, and these topics are never really taught in textbooks.
@benl9047
@benl9047 4 жыл бұрын
That first one seems like an especially big difference. If someone asked me: "她有没有在家?", I'd just be confused, and waiting for them to finish their sentence, but now I can understand people from Taiwan if they use that structure. And the use of '有' to form the perfect tenses (I have eaten, I have read) is actually like English, which is interesting!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Languages with Ben Yes! The 有 structure is pretty similar to English perfect tenses😆 I’m glad the video helps! ;)
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Languages with Ben Ah forgot to mention, in southern China, you can also hear this kind of “有” sentence a lot! :)
@ynntari2775
@ynntari2775 4 жыл бұрын
Which part of southern China? I wonder if it's because of Hokkien influence. I thought it was because of english until I hear in the video that in mainland mandarin it can also be used with this meaning in certain cases.
@user-oh6wb5rj2q
@user-oh6wb5rj2q 4 жыл бұрын
@@fattyacid1901 why not?.?
@user-kk6hc5ff9p
@user-kk6hc5ff9p 4 жыл бұрын
Ƿynnťari it’s influenced by Hokkien(Southern Min). In Hokkien, people can even use have/have not to form all kinds of yes/no questions, for example. 彼个有水否?(literally in mandarin:那個有漂亮沒有?And it’s fun that you can literally hear some Taiwanese people speak almost this way in Mandarin, just with a bit more adaptation into Mandarin like: 那個有沒有漂亮?) It simply means “is it beautiful?”
@nowayitsjennie
@nowayitsjennie 4 жыл бұрын
I originally learned Mandarin in Taiwan! This video made me realise why my (mainland Chinese) teacher corrects my grammar so often... Such a useful video!
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 жыл бұрын
tbh.. it is not really grammar mistakes anymore if you are speaking in a different accent or dialect
@nowayitsjennie
@nowayitsjennie 4 жыл бұрын
@@hiimcortana1568 Agreed! But I didn't know I was, I thought I had just misremembered!
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 жыл бұрын
Also the way how we say give somebody a phone call... 你打電話給他一下吧 你給他打電話一下吧。。 If I am not wrong.. you put 給他 right after the subject in china. But in Taiwan... We usually say the first way.. this is my go to phrase to know if someone speaks or learned Chinese in Taiwanese accent. You don't even need to hear the zh Ch sh difference.
@gnls666
@gnls666 4 жыл бұрын
@@hiimcortana1568 哈哈,其实大陆更地道的讲法是“你给他打一下电话吧”
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 жыл бұрын
@@gnls666 還有台灣人會說“ 道地“ 而不是 “地道“
@PradeepJohnsonChung
@PradeepJohnsonChung 4 жыл бұрын
Great video! It's important to note that the way for Mainland is also acceptable in Taiwan. For #2, adding "mei" at the end of the sentence, however, sometimes could indicate impatience and I would say that you'd only say that in Taiwan if you're with friends/family. Most of the time we still use "ma" as a question mark to end the sentence? Think about it this way, if I say something like, "have you arrived yet?" vs, "have you arrived or not?", the latter seems a bit more impatient, so usually in Taiwan we still do the former.
@tymanung768
@tymanung768 2 жыл бұрын
But to add mei I at end is standard Hokkien, including Taiwan version, with neutral attitude.
@baggiiiie
@baggiiiie 4 жыл бұрын
yo great video, im chinese native speaker and wanna add that, actually in mainland we usually say: 我有听说过, so we usually use 有 with 过
@ryanchau2236
@ryanchau2236 4 жыл бұрын
Thank you for the video! It seems like these have some influence from Hokkien, since the Taiwanese usages for 沒 , 有 , and 給 are how I would use them in Teochew.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Ryan Chau Yes! You’re right! ;)
@hellomimsy
@hellomimsy 3 жыл бұрын
This is such a great video. I learned my Chinese in China and later in Taiwan, but work between the 2 places so often unconsciously mix up these grammar styles. I can now see where I’m mixing it up and it’s so good to know when I’m doing it the wrong way around.
@tonyhong8
@tonyhong8 4 жыл бұрын
Thank you Grace! I love the Taiwanese Mandarin content you have, and in general, your videos are super useful and very well done.
@gily1466412
@gily1466412 4 жыл бұрын
So important!!! This clears up so much confusion ❤️ Thanks soooo much :)
@TheMinimumPC
@TheMinimumPC 3 жыл бұрын
This is probably the best Chinese learning channel on KZfaq!!
@DouglasSantoss13
@DouglasSantoss13 4 жыл бұрын
Amazing teacher and info, thank you !!
@danielasat4563
@danielasat4563 4 жыл бұрын
Thank you Grace, great video!! I've noticed a lot of vocabulary differences, like the way they say bicycle or motorbike This was very useful!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Daniela Sat Yes! Part of the vocabulary are different as well!
@justinyan6599
@justinyan6599 4 жыл бұрын
我不知道我在这里干嘛,但是我已经连续看了好几期了 😂😂
@zhengxuanjiufang5606
@zhengxuanjiufang5606 3 жыл бұрын
我也母鸡啊🤣
@chengdongliu839
@chengdongliu839 2 жыл бұрын
+1😂
@marioricomeza2839
@marioricomeza2839 Жыл бұрын
大概因為她好漂亮喔
@DebugLifting
@DebugLifting 11 ай бұрын
我也是😂
@marthaimurciam5895
@marthaimurciam5895 4 жыл бұрын
Perfecto, hablas muy lindo y lo mejor es que te entiendo. Gracias.. Entiendo en ingles lo básico, pero modulas tan bien que te entiendo al escucharle .
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Martha I Murcia M Thank you for the feedback Martha! 💕
@matthewheald8964
@matthewheald8964 Ай бұрын
I’d definitely be interested in more of this kind of content. 謝謝你Grace老師!
@riverIl0719
@riverIl0719 4 жыл бұрын
*This is dope!!!!! VERY INFORMATIVE.*
@jerlatti
@jerlatti 3 жыл бұрын
Nice video Grace! I am a fan from now on.
@gachhongvlog6599
@gachhongvlog6599 4 жыл бұрын
your channel will grow so fast. I love your voice. thank you so much for sharing and teaching. take care!
@user-nn7qz7rb9e
@user-nn7qz7rb9e 4 жыл бұрын
Not only grammar but also comparing both characters parallely was fun. Somehow simplified Chinese character is not as that simple as its name.
@galantodealvar7861
@galantodealvar7861 4 жыл бұрын
You explains some mandarin chinese feutures very well. Thank you from Spain.
@StuffBudDuz
@StuffBudDuz 4 жыл бұрын
Very helpful. Thank you!
@MMmk1
@MMmk1 4 жыл бұрын
Thank you for this video. Now I can understand my internet friends better. What is more, I can use more local version of their language!
@yuchenzeng7184
@yuchenzeng7184 4 жыл бұрын
with the exception of 3 i've never heard of, the other ones are now pretty popular in mainland as well
@capoeira102
@capoeira102 4 жыл бұрын
Very informative. Thank you Grace!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
David G No problem! :D
@bobbybunny5954
@bobbybunny5954 3 жыл бұрын
nice video grace, i learn a lot from u
@taralim1
@taralim1 4 жыл бұрын
Very useful.. Thanks
@ahsiaohsiao
@ahsiaohsiao 11 ай бұрын
我想了想,發現台語中 有滴某(ㄨˇ ㄉ一 ㄅㄛ˙,意同"在嗎")、甲飽未(ㄐㄧㄚˇ ㄅㄚˋ ㄅㄨㄟˇ,意同"吃飽了嗎")、看了某(ㄎㄨㄚˋ ㄌ一ㄠˋ ㄅㄛ˙,意同"看完了嗎")等等句子,直翻就是"有在沒"、"吃飽沒"跟"看了沒",台灣人會有 "有..." 跟 "...沒" 的特殊用法是脫胎於台語的緣故! p.s.我竟然莫名其妙被一個用英文解說中文的影片吸引住了xd 邊看邊同意"對沒錯台灣人就是這樣說話的" 可以這麼具體的解釋出來,太厲害了! 已訂閱,繼續加油歐!
@ItzEposa
@ItzEposa 7 ай бұрын
as a taiwanese who grew up overseas and learnt mainland mandarin, these vids are super fun and makes me notice although i've spent almost all of my life learning chinese with a mainland accent, i still picked up a lot of taiwanese accent from my parents
@xinxiong6986
@xinxiong6986 2 жыл бұрын
Great lesson! I'd love to see more on the subject 👍😁.
@juicebox2159
@juicebox2159 4 жыл бұрын
Grace - I'm currently learning Taiwanese Mandarin with a tutor after having studied Mainland Mandarin through an app. I'd love to see a part 2 of these grammar differences if you haven't made one already! I see a great video on pronunciation differences I'm going to check out. Subscribed and keep up the videos they're great!
@user-uy8ln2dg6k
@user-uy8ln2dg6k 3 жыл бұрын
这些差异主要还是因为闽南话引起的。作为福建人,平时都没注意到普通话有这种语法差别。学习了。
@deontesampson1993
@deontesampson1993 4 жыл бұрын
❤❤❤My favorite teacher!! Im back I missed your lessons so much! I've been so busy with school I haven't had time for my mandarin studies but seeing how consistent you've been with your videos lately motivated me to get back on track! its like every time I slack a little the mandarin language gods send you as the heavenly sign to get me back focused on my studies as always so thank you professor grace for being so F#%@ing awesome! & please make a part 2 to this video I will definetly be in class😁 #excusemylanguage😂 #grace4president #mandarinteacheroftheyear #everyyear
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Deonte Sampson Hiii! Welcome back! I hope everything went well for you! Really glad to know my lessons motivate you to keep learning Mandarin:) 加油💪 And thanks for the feedback about this lesson! Maybe I’ll make a part 2 😆
@deontesampson1993
@deontesampson1993 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese Of course you're welcome! and PRETTY PLEEEASE with sprinkles on top make a part 2 video😢😆😂
@cesar.sandovalcolon
@cesar.sandovalcolon 4 жыл бұрын
SUPER INTERESTED! PLEASE make part 2 and all the parts necessary xD hahaha
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
This explains a lot.
@wsudance85
@wsudance85 4 жыл бұрын
More please!!!! Most comparison videos only talk about vocabulary differences and not grammar 🙏🏻🙇🏻‍♂️🙏🏻
@yevheniipadafa9372
@yevheniipadafa9372 4 жыл бұрын
Very useful lessons. Thank you! BTW, hi, from Taipei!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Evgeniy Padafa Hi! :D It’s great that you’re in Taipei. You can use these to chat with your Taiwanese friends! 😝
@okhaiakhazemea369
@okhaiakhazemea369 4 жыл бұрын
非常感谢您GRACE老师因为你为我们努力学习汉语的外国人创造这个视频。我一直想知道【中国】和【台湾】中文的语法区别。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Okhai Akhazemea 不客氣!:)
@genchwanlim2970
@genchwanlim2970 4 жыл бұрын
有 = have 已经/了 = already Both have different meanings 有 is used to indicate enthusiasm or bigger expression like happy or anger. Youre willing to talk more about the experience 已经/了 is used to emphasize something has been done and nothing else
@jinxinliu2497
@jinxinliu2497 4 жыл бұрын
这部影片不错看!有帮助到。讲解不会不清楚。看完不会给人困惑。大家有学到新东西没?🤣🤣🤣
@kyleysk
@kyleysk 4 жыл бұрын
会/不会 + adj. in Mainland Mandarin usually is talking about the future. 晚饭吃这么少,夜里会饿的。 你有没有吃过这个?他在不在家? in mainland, we often say 你吃过这个吗?他在家呢吗? 不错+v. in mainland is just 不错。这电影不错。这歌不错。
@Dantesker5631
@Dantesker5631 3 жыл бұрын
Please keep doing this kind of videos I want to learn to speak both ❤️
@lnidux
@lnidux 4 жыл бұрын
Hello Grace! Very interesting video. I grew up in Italy, but my family are from 北京&南京, I use 给 in this way too"不要给别人知道". Just wanted to share this curious fact. 😊
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Oh! I see:) Thank you for sharing!
@fsilvamartins
@fsilvamartins 4 жыл бұрын
Wow I really liked that! You should do more videos on taiwanese mandarin. That was really good! Congrats
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Fellipe silva martins Glad you like this topic! ;)
@Karl-going-solo
@Karl-going-solo Ай бұрын
很不錯。希望我在上傳之前看過這個影片。
@carthagemustbedestroyed
@carthagemustbedestroyed 4 жыл бұрын
Interesting. I lived in Taiwan for years and learned mainland Chinese in university in my home country. I used all of these sorts of terms while living in Taiwan , both mainland and Taiwanese versions. Haha
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Carthage Must Be Destroyed Haha that works too 😂 Many Taiwanese people also use both ways!
@loveispatient0808
@loveispatient0808 4 жыл бұрын
Both versions are interchangeable! It’s like using American English and British English!
@kitcli
@kitcli 3 жыл бұрын
I think the differences between Taiwan and the mainland are accents and vocabulary. All examples illustrated here are grammatically correct in both. Even in the mainland, different regions have different ways of speaking Mandarin.
@user-hg7of5kr5r
@user-hg7of5kr5r 4 жыл бұрын
Good video! I guess in younger generation this difference is slightly less because in mainland a lot of young people like myself grew up with Taiwan films/TV shows /pop songs so some of them also turned to have a bit of Taiwan mandarin feature.
@Mikiiiiiiiiiip
@Mikiiiiiiiiiip 3 жыл бұрын
I’m Singaporean and I realised that our Chinese is a mish mash of both Taiwanese and Mainland Chinese with extra loan words from Malay, Hokkien, etc.
@kitcli
@kitcli 3 жыл бұрын
Exactly!
@jirehkhoo2690
@jirehkhoo2690 Жыл бұрын
Malaysian too
@ab20_
@ab20_ 2 жыл бұрын
Does anyone know what movie that clip was from at 9:02 ?
@dingusmoped
@dingusmoped 4 жыл бұрын
There is one point I find really interesting. When I learned Chinese Taipei circa 2001, we were taught by the teacher using 注音符號. The teacher quite clearly taught us to use 什 ㄕㄜ´ to pronounce this word. In fact, I look this up in official Taiwan dictionaries as well as older Chinese language textbooks. This was absolutely correct. However, after converting 什 ㄕㄜ´ into pinyin, loads of Chinese teachers from China told me 什 should be "shén". They even questioned how I could make such a basic mistake! It was like I was breaking Mandarin somehow. Then after my research I realised that Taiwan in the past 10 years actually changed the official pronunciation of this word. Quite irrelevant in the grand scheme of things, but it was an interesting subtle change in Taiwan which really dates you when you learned. Anyhow, responding your final question in the video.
@loveispatient0808
@loveispatient0808 4 жыл бұрын
Looks more like Japanese characters??!!
@stevenv6463
@stevenv6463 4 жыл бұрын
Could you write the Taiwanese pronunciation you learned in pinyin?
@navatouch
@navatouch 4 жыл бұрын
@@stevenv6463 shé
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
Of course, it may also be that similarities in English, French, Chinese and Japanese are evidence of universal grammar. I can't say for sure if all languages have similar uses of "have" because English, French, Chinese and Japanese are the only languages I know. (I forgot all my Korean a long time ago.)
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 жыл бұрын
Great
@PartyLinguist
@PartyLinguist 3 жыл бұрын
Thank you, Grace! I really hope I get the opportunity to live in Taiwan
@alitaryasa2211
@alitaryasa2211 4 жыл бұрын
wah i didnt know that i already use taiwanese mandarin in my daily conversation...when i meet my colleague i usually greet them ni chi fan le mei? Nice video as always Grace
@ninaco3198
@ninaco3198 4 жыл бұрын
I hope to learn more from you! Always watching your videos. Much love from the Philippines. ❤
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Thank you for being supportive!
@ninaco3198
@ninaco3198 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinesealways wanted to learn mandarin as my great grandparents were from China. Chinese culture fascinates me. Keep your videos coming. 😊😘
@Patroclus27
@Patroclus27 4 жыл бұрын
In Singapore we use and understand both.
@allsfairinluvnwar
@allsfairinluvnwar 4 жыл бұрын
This is a Singaporean Chinese speaking in both northern and southern chinese accents kzfaq.info/get/bejne/oMlih7mltZOXXYU.html
@yubooncheng9309
@yubooncheng9309 4 жыл бұрын
Many of the Taiwanese Mandarin phrases are direct translations from Hokkien. Hokkien speaking Chinese will find them familiar. Sad that young adults and kids no longer speak dialect and will not know the connection between their dialect and Mandarin.
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 жыл бұрын
I was in China learning Chinese but because of the virus we stopped and I'm improving my Chinese via You Tobe
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Loik Khalimov Welcome!
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese your teaching skill is awesome. I like it 😊
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 жыл бұрын
next coming month I might go to China again .but I'm waiting for the news cuz all univers still on holiday in China .
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 жыл бұрын
@@loikkhalimov3323 I was in a similar situation. I haven’t been able to return. I was forced to make new plans, so now I’m in Taiwan. This place is OK, but it’s different.
@keatkhamjornmeekanon7616
@keatkhamjornmeekanon7616 4 жыл бұрын
In terms of accent, mainland Mandarin likes Castellano Spanish and Taiwanese Mandarin likes Latin American Spanish with delicado (softer pronunciation. By the way, this video is great. As I used to live in both Taiwan and Singapore, I heard different accents of Mandarin between both countries, too.
@marioricomeza2839
@marioricomeza2839 Жыл бұрын
妳的影片真假的不錯,好久住在台灣,都沒有進步我的中文,謝謝妳讓我進步一下。沒有發現這個事情是台灣國語的語法
@japa_boy13
@japa_boy13 4 жыл бұрын
Please, make more videos like that. Yay
@santiagorappy71
@santiagorappy71 4 жыл бұрын
你的视频不错啦~
@mr.k3910
@mr.k3910 4 жыл бұрын
你的影片很不错😁
@nerocaesar8044
@nerocaesar8044 3 жыл бұрын
大陆不同地区受到各种方言的影响,各地语法也存在许多细节的区别。。。浙闽一的国语和台湾国语语法很像。。我因为待的地方有些多,所以语法系统有些混乱了。。。
@humbertlo5047
@humbertlo5047 3 жыл бұрын
确实 平时都不会意识到 和北方的朋友聊天的时候会有些微妙的差别
@MrLangam
@MrLangam 4 жыл бұрын
Can you also make videos about Chinese people shortening of words? Like Informal Chinese! Would really appreciate it. Also some Nanyang(south east asian mandarin) variations as well if possible
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Hi, Thank you for your suggestion! If I make a videos about the topic you mentioned, can I put your comment in the video? :)
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
We can use this grammar while texting but not while testing? (Had to listen a few times to understand. The visual helped.)
@jasons6368
@jasons6368 4 жыл бұрын
你的影片很不錯!
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 жыл бұрын
這部視頻很不錯。 這支影片不錯看。
@Laurence0227
@Laurence0227 2 жыл бұрын
btw I have never said 這餅乾不會甜 unless there is the suggesion of "potential outcome" you don't use 不會 for situation with no question of potential developement
@szofika
@szofika 4 жыл бұрын
I love your videos! When I was in Taiwan I noticed that my friends often used 跟 like: 跟我一起走, or 他跟我一樣. But my mainland Chinese teacher said it’s wrong, and I should use 和 instead: 他和我一樣 Is it also a difference between Chinese and Taiwanese mandarin, or is it more like a young people thing to use 跟?
@yiwei7278
@yiwei7278 4 жыл бұрын
Your hypothesis of 跟 in Taiwan probably will be correct. In China, you can only confirm the usage in Beijing and around region. In my hometown in Shanxi, 跟 will also replace 和 sometimes and even get more meaning than the usage in Taiwan. So you see, comparing Taiwan with China is not a reasonable approach to distinguish the lingual differences. Better would be Taiwan vs Bejing/Tianjin/Guangdong or so
@szofika
@szofika 4 жыл бұрын
Iwan Wang thank you so much!
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 жыл бұрын
I have noticed that the Taiwanese say 跟 very often, and they rarely say 和. For example, I might say, 我要吃炒白菜和水餃, while a Taiwanese would say, 我要吃炒白菜跟水餃. (Although, a Taiwanese would eat 高麗菜 instead of 白菜)
@vicfred2989
@vicfred2989 4 жыл бұрын
please make a video with more differences
@alanhuy8672
@alanhuy8672 2 жыл бұрын
its the same in Southeast Asia (Malaysia / Singapore) Chinese - which is very similar to Taiwan Mandarin - perhaps affected by Cantonese and Hokkien dialects
@alexismoreno9530
@alexismoreno9530 4 жыл бұрын
你的影片真好 and your voice y so sweet greeting from Venezueln
@JamesWongLife
@JamesWongLife 4 жыл бұрын
How have I never noticed that the 有 feature is in Taiwanese mandarin only. So cool. Do you think these differences have stemmed from 台語? like saying 不會 as a response to 謝謝 apparently comes from 台語, mainland Chinese don’t use this response.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Yes, the features of Taiwanese mandarin I talked about in the video are the result of people who speak Taiwanese learning Mandarin and bringing their ways of speaking Taiwanese into Mandarin! just like using "不會“ as a response. But I guess the 有 usage is also used in the south part of China since that there are people speak Hokkien there.
@JamesWongLife
@JamesWongLife 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese I love these little changes that have happened to languages as a result of local influence, so interesting!
@cooliipie
@cooliipie 4 жыл бұрын
Nice. I like the Taiwanese style
@darcolwang780
@darcolwang780 4 жыл бұрын
其实125两岸没差啊 只有“饼干不会甜”“电影不错看”是真的从没听说过 中国大陆的普通话受到各个方言影响 所以各地使用上的特征有时候也会互相影响 所以用法上有时还蛮多样化的
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
My first Chinese teacher in university told me that sentences like 我给他一本书 (I gave him a book) were evidence that Chinese had been influenced by English. In traditional Chinese you would say 我把 一本书给他. Does this sound right? EDIT: This link seems to agree with my first Chinese teacher: resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Using_%22ba%22_sentences EDIT 2: In Taiwan, apparently, both 我给他一本书 and 我把 一本书给他 are correct and mean the same thing.
@myeongwori
@myeongwori 4 жыл бұрын
In China, we can use both. The difference is just what you want to stress more. The first one you want to stress I give him. The second one you want to stress the book more.
@samanthacorber641
@samanthacorber641 4 жыл бұрын
Ok, not a grammar question but pronunciation. I was told that sometimes, Taiwanese pronounce 二 as 饿. Is this common?
@flamespear86
@flamespear86 4 жыл бұрын
Aner hard r sound sound is often softened to an uh sound not just in Taiwan but anywhere in South China, Taiwan and in many other areas. It's very common. Personally I hate the 儿 sound and can't stand Beijing dialect for instance because they add this on to everything.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Samantha Corber Yes. Many people say it that way :P
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 жыл бұрын
Haha I just moved to Taiwan, and I notice this. It doesn’t even sound like 餓, because they don’t pronounce the 4th tone clearly. It sounds like “eugh” with a slightly decreasing pitch. It sounds weird to me. I’ll get used to hearing it, but I will always say “èr” myself.
@boxtroller2289
@boxtroller2289 3 жыл бұрын
哎哟不错哦😂
@jiazhechen
@jiazhechen 4 жыл бұрын
I would also say 你吃了没 and 你会不会饿?, thou I’m from mainland. And I’m totally comfortable with the differences between Taiwanese version of mandarin and my version of it. All you need is to make some Taiwanese friends!
@imyh
@imyh 4 жыл бұрын
I'm gonna make a wild guess that '不错+verb' is derived from 台語's '袂歹+verb' (beh-pai). Or whichever comes first (i may be wrong!)
@chiao1370
@chiao1370 4 жыл бұрын
I just realized that pretty much all other grammar mentioned here works in Taiwanese, too.
@user-sl5cf6ei9j
@user-sl5cf6ei9j 3 жыл бұрын
Good thing I found this~I've been studying mainland chinese mandarin but wanted to switch taiwanese. Thank youu~
@RaymondHng
@RaymondHng 3 жыл бұрын
In Cantonese, we say 我冇聽過 (I haven't heard that) and 我冇去過嗰個地方 (I haven't been to that place).
@ptoyoohri
@ptoyoohri 4 жыл бұрын
有 + verb 不錯 + verb 我覺得是受到台語文法影響 這一切用台語來唸整個很合理
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
Yoohri Pto 是啊~這些就是母語是台語的人在學習國語時,把講台語的習慣帶進國語當中😆
@jordandavis6709
@jordandavis6709 4 жыл бұрын
Grace Mandarin Chinese 有道理
@gohitosun6859
@gohitosun6859 2 жыл бұрын
I think that Taiwanese Mandarin is a combination of mandarin and southern Min(闽南语). 我有去过那个地方 他有没有在家 These two sentences are fix the grammar of southern Min, but using the word of Mandarin.
@chrispompom
@chrispompom 2 жыл бұрын
More!
@FYCMusicStation
@FYCMusicStation 4 жыл бұрын
👍
@nelsondcunha3156
@nelsondcunha3156 4 жыл бұрын
你的影片很不錯。另外, 你的影片也太有意思了。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
謝謝你!
@nelsondcunha3156
@nelsondcunha3156 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese 不客氣可愛。
@musical.theory
@musical.theory 4 жыл бұрын
Why does 去 here sound like chi4?
@mac1024
@mac1024 4 жыл бұрын
That's so much like Cantonese.
@AmbiLeePromoter
@AmbiLeePromoter 4 жыл бұрын
I would definitely like to learn more Taiwanese! Xie xie ni!
@daweitao2668
@daweitao2668 3 жыл бұрын
I've certainly heard all the stuff from the first half regarding 没 and 有 used on the mainland. The use of 不错 like that would be odd to hear though.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 3 жыл бұрын
Hi! You can take a look at my first comment! I guess you heard them in southern China, right? :)
@daweitao2668
@daweitao2668 3 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese Thanks, somehow I missed your pinned comment. Chinese grammer is very flexible and people like to borrow different useages from other parts of the Mandarin speaking world, sometimes because it's "cool" for a while, other times just to add flavour to their expressions. Fun but potentially confusing :) Thanks for your videos, from my exposure to Taiwanese Mandarin the accent is the hardest thing to get used to, you speak very clearly in your videos of course, but other TV/media can be quite different :).
@astroboyvr
@astroboyvr Жыл бұрын
great video very interesting just curious i thought in taiwan your last name is spelled Kuo
@huasheng9695
@huasheng9695 4 жыл бұрын
不知道我這個台灣人為什麼會點進來看這個XDD 覺得你好細心哦發音的部分 BTW想敲碗注音的教學for 推我外國朋友去學注音XDD
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
我剛好下一支就要做注音符號的教學哈哈 到時候再請你分享給你朋友囉~謝謝 :D
@huasheng9695
@huasheng9695 4 жыл бұрын
@@GraceMandarinChinese 有影無~~多謝哦 先問用注音去學華語真正會較標準無?
@user-tw5hv2ek4n
@user-tw5hv2ek4n 4 жыл бұрын
(非專業意見)我覺得可能那種只會英文或一種歐洲語言的母語者受影響會比較大(如果用拼音學中文的話),因為歐洲的各個語言其實蠻常出現同字母不同發音的現象,所以如果會兩個以上使用拉丁字母(簡略來說任何類似英文字母的字母)的語言的話,應該比較不會有那麼大的困擾!不過就我所知,因為有些音在英文或其他歐洲語言裡面不存在,所以在拼音系統裡面只好使用zh, ch, sh來表示ㄓ、ㄔ、ㄕ的發音,再加上有些英文既有發音在拼音系中表示方式也和英文慣用拼法不同,所以想來想去,感覺確實如果使用注音來學中文發音會比較標準,尤其自學的話更是如此⋯我覺得啦😂!
@farazmasood5864
@farazmasood5864 9 ай бұрын
I'd love to know more differences, maybe you can write a term paper or research paper on it to let others know about it in more details.
@Sanji1908
@Sanji1908 2 жыл бұрын
ni de ying pian hen bucuo
@TulekBehar
@TulekBehar 4 жыл бұрын
More differences please
@JoaoVitor-it1oq
@JoaoVitor-it1oq 4 жыл бұрын
Having more videos about this would be great, if it could include some differences from others parts of China, like from south, would be awesome. I heard that 'er' (儿/兒) is used a lot in beijing mandarin but not in others, including south mandarin. Thank you for the video.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
João Vitor Thank you for the feedback and suggestion! :D
@jordandavis6709
@jordandavis6709 4 жыл бұрын
João Vitor it’s used in most places in 北方 northern China. For an example 一塊兒/一块儿 (a piece but can also take the place of 一起 together) 手指蓋兒 手指盖儿 波棱蓋兒/波棱盖儿 knee e.t.c. It’s not really a 南方 southern thing.
@user-tw5hv2ek4n
@user-tw5hv2ek4n 4 жыл бұрын
Yeah! More precisely, It's called 兒化音/儿化音 in technical terms.
@qrsx66
@qrsx66 4 жыл бұрын
I appreciate the effort of Southerners and Taiwanese to soften a little the harsh pronunciation of Mandarin from the north.
@pass3d
@pass3d 4 жыл бұрын
“我听说了”一般北方用得到;南方人喜欢用“我有听说”。 其实台湾的,估计和福建这边差别很少。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
謝謝分享!
@jgtbym601
@jgtbym601 4 жыл бұрын
I’ve been living in China for the past 2 years and have gotten used to Mainland Mandarin. Then, I traveled to Taiwan last year and got so confused with the differences. In addition to the grammar explained in this video, I also learned through my own experience that people in Mainland call garbage “laji”, but it’s “lesi”(?) in Taiwan. Subway in Mainland is “ditie” but across the Strait, it’s called “jieyun”(?). I’m putting question marks because I never learned to spell them in pinyin. Sorry.
@siuhangchen8986
@siuhangchen8986 4 жыл бұрын
Exactly, 地铁in mainland china and 捷运 in Taiwan. I think it is just like subway in the US and tube in the UK. And 垃圾 in China correpondent to 勒色 in Taiwan. Interesting experience!
@jgtbym601
@jgtbym601 4 жыл бұрын
But recently I’ve started studying zhuyin 注音字母. It’s overwhelming at first, but I’m using mnemonic devices to help me remember. I’m already seeing similarities in the stroke patterns. It’s fun! (Yes, I’m a nerd.)
@270sittingduck
@270sittingduck 4 жыл бұрын
太棒了, 你的影片不错! 未来你会拍摄大陆和台湾词汇的差异没? 谢谢
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 жыл бұрын
270sittingduck 我有在考慮哈哈!(我有在考虑哈哈!)
@angrydinosaur8plus9
@angrydinosaur8plus9 4 жыл бұрын
不錯*看*!
Same Words with Different Meanings - in Taiwan vs. in China
5:50
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 23 М.
Мы никогда не были так напуганы!
00:15
Аришнев
Рет қаралды 6 МЛН
NERF WAR HEAVY: Drone Battle!
00:30
MacDannyGun
Рет қаралды 51 МЛН
ОДИН ДЕНЬ ИЗ ДЕТСТВА❤️ #shorts
00:59
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 9 МЛН
Learn How to Use "就 jiù" | Chinese Learning
11:11
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 76 М.
Understanding Different Mandarin Accents
7:48
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 193 М.
Vocabulary Differences - in Taiwan vs. in China
7:42
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 21 М.
Korean vs Japanese vs Chinese: which is the hardest?
19:28
Zoe.languages
Рет қаралды 2,3 МЛН
Chinese Hack: Breaking down sentence structures in Mandarin
10:20
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 74 М.
Can You Hear the Difference? | Chinese Tone Challenge
9:01
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 22 М.
Difference Between 但是 (dànshì) and 可是 (kěshì)|Learn Chinese
9:48
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 28 М.
This Man Has the Best Chinese of Any Foreigner Who’s Ever Lived
1:14:36
Xiaomanyc 小马在纽约
Рет қаралды 798 М.
3 Common Chinese Words that DON’T EXIST in English | 加油 默契 面子
9:55
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 128 М.
Our Mandarin Sounds Different?!
13:14
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 16 М.