NORTH GERMANIC LANGUAGES

  Рет қаралды 17,376

ILoveLanguages!

ILoveLanguages!

11 ай бұрын

Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together.
Please feel free to subscribe to see more of this.
I hope you have a great day! Stay happy!
Please support me on Patreon!
www.patreon.com/user?u=16809442.
Please support me on Ko-fi
ko-fi.com/otipeps0124
If you are interested to see your native language/dialect be featured here.
Submit your recordings to otipeps24@gmail.com.
Looking forward to hearing from you!

Пікірлер: 85
@VeryClearLanguages
@VeryClearLanguages 11 ай бұрын
Excellent! My favorite is Icelandic. They all descend from Old Norse, the language of the Vikings.
@eh1641
@eh1641 8 ай бұрын
Having seen the comparison of them all, I feel like this is the order from most to least similar to Old Norse: Icelandic, Faroese, Norwegian, Danish/Swedish
@user-wu3ii6dk9e
@user-wu3ii6dk9e 11 ай бұрын
Icelandic is the most conservative one ı guess
@autumnphillips151
@autumnphillips151 11 ай бұрын
Out of the ones in this video, yes, but Elfdalian is probably the most conservative North Germanic language out of all of them. It’s the only living one missing from this video, so it’s a shame they couldn’t have just done 6 instead of 5 and included it. Icelandic did preserve /th/ but didn’t preserve /w/, whereas Elfdalian did preserve /w/.
@RcsN505
@RcsN505 11 ай бұрын
only in terms of bound morphology. The phonology has changed massively, and so have meanings etc
@dan74695
@dan74695 9 ай бұрын
⁠​⁠​⁠@@autumnphillips151 Elfdalian is not as unique as people think, it's very similar to the other dialects in Ovansiljan, especially Våmhusmål. *Elfdalian:* ”Men uą, ukin wask!” saggd Mumun, fuost gaundjin ą̊ såg Masse. Eð war ienn morgun, straks etter juolę. Eð war liuotkollt og eð add snieð um ną̊tę. Mumun war ą̊ weg aut etter wiðim, og eð war dą̊ ą̊ fikk sją̊ ienn liuotmagran katt, so såt uppą̊ baurstinnum. Eð war ann ą̊ kolld för ”wastjin”. Masse kuogäð ą̊ kelindję so kam og djikk yvyr gardn. Ann tainkt: ”Ir ą̊ farlin, truo? Eð ir fell best pass sig!” Mumun stelld frą̊ sig wiðåkordjin og byrd ą̊ glåmå min Masse: - ”Al du it kumå jųot so ig ną̊r að klå dig? Uą, ur kollt eð ir! Friuos du it? Eld du unggrun, kannstji?” *Våmhusmål:* "Men oj, oj, oj, ukin ienn wisäl!" sadd Mormor fuost gaundsin ą̊ så Missä. Eð wa ienn morgun tras että jölį. Eð wa rässklit kollt o eð add snitt undä nåtį. Mormor wa ą̊ weg aut että wiðn, dą̊ ą̊ fikk sjǫ̈ iena magra kattu, so såt uppą̊ erberstinną̈. Eð wa ännä ą̊ kolld fe "wisäl". Kattą så ą̊ kelindsį so kam o dsikk yvy gardn. Ą̊ taintsäd: "Ir ą̊ fallin, truo? Eð ir naug best te pass si!" Mormor stelld frą̊ si wiðåkordsin o byrd ą̊ tålå wið Missä: - "Ska du int kumå jöt so ig fą̊ klå ði? Uff, ur kollt eð ir! Frjös du int? Ir du unggrun, kannstsi?" *Orsamål:* ”Men öj, öj, öj, ukön eländin stakkar!” sad Momo föst göndjön o såg Måssä. Ed war ienn mörgon trast ettör joli. Ed war räskli köllt ö ed add snitt um noti. Momo war o weg ait ettör widn, ö e war do o fikk sjå ienå färskretjeli mågra kattu, sö såt uppo ärbresbrun. Ed war onå o kölltä fär ”stakkarn”. Katta såg o kelindji sö kåm ö djikk evör gardn. Ånn tenktä: ”Ir o fallin, tro? Ed ir nug best te pass si!” Momo stelld fro si widåkördjön ö bird o tålå mi Måssä: - ”Ska du int kumå jot sö i for kläi di? Uff, ur költ ed ir! Fros du int? Ir du unggrön, kånnstji?” *Moramål:* Men åj, uken wask!” sagd Mårmår föst gåndjen o såg Missan. Ä wa ienn mårgun trast ettär jole. Ä wa ljotkållt, å ä add snjogo uppå nåte. Mårmår wa å weg åit ettär wirn, å ä wa då o fikk sjå ienn mågran katt, så såt upå erbresbrune. Ä wa ann o kålled fe ”wastjen”. Missan titted å dora kelindje, så kåm keklendes yvur gardn. Ann tenkt: ”E o falen, tro? Ä e full best pass se.” Mårmår stelled frå se wiråkårdjen å byrd å tålå min Missan: ”Ska int du kumå jon så I når a te klå de? Uj, ur kållt ä e! Frjos du int? E du unggrun, kannstji?” *Oremål:* ”Men åj, åj, åj, uken eländug stakkärä!” sa Mormor först gônjen o såg Katto. Ä wa ienn môrgun strast ättär jul. Ä wa wale kôllt ô ä add snjoga på nåte. Mormor wa på wäg ôit ättär wid ô ä wa då o fikk si iäna haskle magra katto, sum såt på härbrästrappo. Ä wa ännär o kôlled fô ”stakkärn”. Katta titted på kälinje sum kam ô gikk ywär gåln. O tenkt: ”E o farlen, tro? Ä e nôg bäst ô pass se!” Mormor ställd ifrå se widokôrjen ô byrd ô prata mä Katto: - ”Ska int du kumo jot sô i kann kläi de? Twi, wa kôllt ä e! Fros int du? E du kannstje hungrug?” *Sollerömål:* ”Men ååj, ukän varäls!” säjd Mormor fösst gåndjän o såg Missan. Ä va iänn mårrgån alldeläs ättär joln. Ä va ljotkållt, å ä add snjoga um nåti. Mormor va uppå veg åit fö tä ta inn vid, å ä va då o fikk sjå ie magär katta, så såt upå ärrbäsbrun. Ä va on o kållät fe ”varäls”. Missan glonät å doda kelindji så kam krällnd åitär gardim. Ann tänkt: ”Må'sej um o e falin? Ä e full bäst tä pass si.” Mormor ställät frå si vidåkårrdjän å byrd å prat vi Missan: ”Sa int du kumå jån a mi ä, så i når tä kläj di? Uj, ur kållt ä e! Frjos int du? E du unggrån å, kannstji?” I can't find a Venjanmål translation, unfortunately.
@dan74695
@dan74695 10 ай бұрын
@@autumnphillips151 There are so many dialects in Scandinavia, Elfdalian is just one of them. There are other dialects that are considered to be their own languages by a lot of people. There isn't really a difference between a dialect and a language, a dialect is just an unofficial language spoken in a specific region. It's just political.
@noahrice6671
@noahrice6671 9 ай бұрын
@@autumnphillips151 despite the fact that it says there’s an elfdalian dictionary, I can’t actually find any elfdalian words
@cheesewiss6353
@cheesewiss6353 11 ай бұрын
myndböndin þín hætta aldrei að skemmta mér. ást frá Íslandi 🇮🇸
@mavz87
@mavz87 11 ай бұрын
Uuuffff I love this group of languages. They sound so strong 💪💪💪
@autumnphillips151
@autumnphillips151 11 ай бұрын
Could you find more stuff on Elfdalian, Andy? I love your video on Elfdalian so much, I think it’s actually the best resource on it on KZfaq, and it would be awesome to see you post more of Elfdalian if you’re getting back into the North Germanic languages. I was excited to see this video but then sad to see that Elfdalian was the only one left out. I’ll still enjoy the video, though, as I love all of these languages.
@010arschloch
@010arschloch 11 ай бұрын
Yes would love to see aswell. Elfdalian is dying out sadly
@dan74695
@dan74695 10 ай бұрын
Elfdalian is not the only one left out, Scandinavia has a ton of dialects, a lot of which are very different from the standard languages. By the way, Elfdalian is not actually that unique, it's very similar to the other dialects in Ovansiljan, especially Våmhusmål. *Elfdalian:* ”Men uą, ukin wask!” saggd Mumun, fuost gaundjin ą̊ såg Masse. Eð war ienn morgun, straks etter juolę. Eð war liuotkollt og eð add snieð um ną̊tę. Mumun war ą̊ weg aut etter wiðim, og eð war dą̊ ą̊ fikk sją̊ ienn liuotmagran katt, so såt uppą̊ baurstinnum. Eð war ann ą̊ kolld för ”wastjin”. Masse kuogäð ą̊ kelindję so kam og djikk yvyr gardn. Ann tainkt: ”Ir ą̊ farlin, truo? Eð ir fell best pass sig!” Mumun stelld frą̊ sig wiðåkordjin og byrd ą̊ glåmå min Masse: - ”Al du it kumå jųot so ig ną̊r að klå dig? Uą, ur kollt eð ir! Friuos du it? Eld du unggrun, kannstji?” *Våmhusmål:* "Men oj, oj, oj, ukin ienn wisäl!" sadd Mormor fuost gaundsin ą̊ så Missä. Eð wa ienn morgun tras että jölį. Eð wa rässklit kollt o eð add snitt undä nåtį. Mormor wa ą̊ weg aut että wiðn, dą̊ ą̊ fikk sjǫ̈ iena magra kattu, so såt uppą̊ erberstinną̈. Eð wa ännä ą̊ kolld fe "wisäl". Kattą så ą̊ kelindsį so kam o dsikk yvy gardn. Ą̊ taintsäd: "Ir ą̊ fallin, truo? Eð ir naug best te pass si!" Mormor stelld frą̊ si wiðåkordsin o byrd ą̊ tålå wið Missä: - "Ska du int kumå jöt so ig fą̊ klå ði? Uff, ur kollt eð ir! Frjös du int? Ir du unggrun, kannstsi?" *Orsamål:* ”Men öj, öj, öj, ukön eländin stakkar!” sad Momo föst göndjön o såg Måssä. Ed war jenn mörgon trast ettör joli. Ed war räskli köllt ö ed add snitt um noti. Momo war o weg ait ettör widem, ö ed wa do o fikk sjå jenå färskretjeli mågra kattu, sö såt uppo ärbresbrun. Ed war onå o kölltä fär ”stakkarn”. Katta såg o kelindji sö kåm ö djikk evör gardn. Ånn tenktä: ”Ir o fallin, tro? Ed ir nug best te pass si!” Momo stelld fro si widåkördjön ö bird o tålå mi Måssä: - ”Ska du int kumå jot sö i fo kläi di? Uff, ur költ ed ir! Fros du int? Ir du unggrön, kånnstji?” *Moramål:* Men åj, uken wask!” sagd Mårmår föst gåndjen o såg Missan. Ä wa jenn mårgun trast ettär jole. Ä wa ljotkållt, å ä add snjogo upå nåte. Mårmår wa å weg åit ettär wirn, å ä wa då o fikk sjå jenn mågran katt, så såt upå erbresbrune. Ä wa ann o kålled fe ”wastjen”. Missan titted å dora kelindje, så kåm keklendes yvur gardn. Ann tenkt: ”E o falen, tro? Ä e full best pass se.” Mårmår stelled frå se wiråkårdjen å byrd å tålå min Missan: ”Ska int du kumå jon så I når a te klå de? Uj, ur kållt ä e! Frjos du int? E du unggrun, kannstji?” *Oremål:* ”Men åj, åj, åj, uken eländug stakkärä!” sa Mormor först gônjen o såg Katto. Ä wa jänn môrgun strast ättär jul. Ä wa wale kôllt ô ä add snjoga på nåte. Mormor wa på wäg ôit ättär wid ô ä wa då o fikk si jäna haskle magra katto, sum såt på härbrästrappo. Ä wa ännär o kôlled fô ”stakkärn”. Katta titted på kälinje sum kam ô gikk ywär gåln. O tenkt: ”E o farlen, tro? Ä e nôg bäst ô pass se!” Mormor ställd ifrå se widokôrjen ô byrd ô prata mä Katto: - ”Ska int du kumo jot sô i kann kläi de? Twi, wa kôllt ä e! Fros int du? E du kannstje hungrug?” *Sollerömål:* ”Men ååj, ukän varäls!” säjd Mormor fösst gåndjän o såg Missan. Ä va iänn mårrgån alldeläs ättär joln. Ä va ljotkållt, å ä add snjoga um nåti. Mormor va upå veg åit fö tä ta inn vid, å ä va då o fikk sjå ie magär katta, så såt upå ärrbäsbrun. Ä va on o kållät fe ”varäls”. Missan glonät å doda kelindji så kam krällnd åitär gardim. Ann tänkt: ”Må'sej um o e falin? Ä e full bäst tä pass si.” Mormor ställät frå si vidåkårrdjän å byrd å prat vi Missan: ”Sa int du kumå jån a mi ä, så i når tä kläj di? Uj, ur kållt ä e! Frjos int du? E du unggrån å, kannstji?” Here's some Dalecarlian dialects from Nedansiljan: *Rättviksmål:* ”Men åj, åj, åj, token eländu stakkârô!” sad Momor fåst gånjôn o såg katta. Ä va en mårgån trast ättôr jul. Ä va vådli kâllt å ä add snugâ på nattä. Mormor va på väg ut ättôr vôd å ä va då o fek si e asskli magôr katta, som såt på ârbrôstrappån. Ä va ônom o kalla får ”stakkârn”. Katta titta på tjärinjä som kåm å gek ivir gåln. Ân täntjô: ”Äro o farlin, tro? Ä ä nog bäst tä pass sä!” Mormor ställô frå sä vôdåkårjôn å bôrjô pratâ mâ kattån: ”Skâ dun´t kom it sô je kân kläj dä? Usch, vâ kâllt ä ä! Fris du´nt? Kânstje du ä ungrugin?” *Leksandsmål:* ”Men åjäjåj, ockän eländig kattstackär” sad Mormor, fôst gångjän o såg Missa. Ä va trast ätt jul. Ä va våli kâllt å, ä, a snöga på nattä. Mormor va på väg ut ätt vôd a, ä, va då o feck si i tôcka oskapli magär katta, som satt på ârbâsbrona. Å ä va o o kallä för kattstackâr. Missä koxä på gumma som kamm gåändäs yvär gåln. O tänkt: ”Äro falin tro? E nôg bäst tä pass sä!” Mormor ställd ifrå sä vôdkorjän å bôrd a språk vô'na. ”Skâ du'nt kom it sä je får klapp dä litä? Usch, varä va kâllt. Frys du'nt? E'nt du ungrug å?” *Bodamål:* ”Männ åj, åj, åj, tokin eländu stakkârô.” sad momor fåst gånjôn o såg katta. Ä va enn mårgån trast ättôr juḷ. Ä va vådli kâllt å ä a snugâ på nattä. Momor va på väg ut ättôr vôd å ä va då o fek si e asskḷi magôr kattâ, som såt på hârbrôstrappån. Ä va hônom som o kâllô får ”stakkârn”. Katta tittô på tjärinjä som kåm å gek ivir gåḷn. Ânn täntjô: ”Äro farlin tro? Ä e nog bässt tä pass sä!” Momor ställô frå sä vôdåkårjôn å bôrd å pratâ mâ kattån: ”Skâ du'nt kom hit sô je kânn kḷäjj dä? Usj, vâ kâllt ä e! Fris du'nt? Kânstje du ä hungru?” And here's two Dalecarlian dialects from Västerdalarna: *Nåsmål:* ”Hôss, hôrrênn kravil”, sa Morrmo fôsst gånnjên o såg kattn. Hä va enn môrrgo strâss ätt jul. Hä va utgåle kâllt, rent sviut, ô ä add snjögâ ômm nâtta. Morrmo va på väg ut ätt ve, ô ä va då o fekk si enn sô ohâsskle magêr katt sômm satt utå hârrbrästrappên. Hä va hânn o kâll fôr ”kraviln”. Kattn kokkst på gumma sômm kamm gåêndês ivir gåln. Hânn tänkt: ”E o farlen, tro? Hä e nog bässt pass sä!” Morrmo sätt frå sä vekôrrjân ô tog på tal ve kattn: ”Skâ'nt du kômm ina, sô je kânn klå dä? Fi snon, sô kâllt ä e! Fris du? E du hungru tro?” *Malungsmål:* ”Men ôj, ôj, ôj, hôkken stâkkâr” sa o Mormor fösst gannin o fikk sjå kâtta. Ä va en måro trâst ätt julâ. Ä va ogalä kâllt ô ä âdd snög mä nâttâ sô ä va âlldeles vitt. O Mormor va på väg ut ätt ve, ô ä va då o fikk sjå o da mager kâtta, sôm såt på härbästrâppôn. Ä va ho o kâl fö ”stâkkân”. Kâtta sågt på männistsa sôm kâm gaon yvvy gan. O tänkt: ”E o falä, tro? Ä e full bäst en pâss säg!” O Mormor ställd fro sä´ väkôrin ô tog te ô talô ve kâtta: ”Skâ´nt du kôm jåt, sô i får strök dä´ litä? Usch, sô kâllt ä e! Frös´nt du? Hän e du hungru kâsstsi?”
@Gamer-3458
@Gamer-3458 10 ай бұрын
​@@dan74695Do you maybe have a English translation to this text?
@dan74695
@dan74695 10 ай бұрын
@@Gamer-3458 No, but I can try translate it.
@Gamer-3458
@Gamer-3458 10 ай бұрын
​@@dan74695That would be awesome! You speak one of those dialects/languages?
@Davlavi
@Davlavi 11 ай бұрын
Very cool thanks.
@Hamzachebbi137
@Hamzachebbi137 11 ай бұрын
Nice video ❤️💪💪
@dan74695
@dan74695 10 ай бұрын
Bokmål is not Norwegian, but Danish with influence from Norwegian.
@0cullt
@0cullt 11 ай бұрын
Excellent video Andy! Yours videos are very rewarding and didactic! Andy could you continue with the latin languages? as you did with the Iberian languages? I loved the video! but you could with the languages ​​of france! d'oc languages ​​and oïl languages
@Ogeroigres
@Ogeroigres 11 ай бұрын
Faroese phonology seems extremely irregular and complicated... Looks like Icelandic on paper but sounds nothing like it.
@ferivertid
@ferivertid 11 ай бұрын
written faroese is not phonetically based but rather etymologically based, and though there exist certain irregularities, faroese is on the most part consistent. (some are just weird tho like maðkur. ð literally collapses to (insert any sound here)
@BN.ja05
@BN.ja05 11 ай бұрын
As a native spanish speaker I find icelandic as the most beautiful of the bunch, very easy on my ears, swedish has a funny yet infectious cadence, Norwegian is decent but flat, faroese has a pretty unique phonology that makes It attractive, unlike danish which also has original sounds but they're pretty off-putting and outright remind me of phlegm.
@dan74695
@dan74695 10 ай бұрын
Scandinavia has a ton of dialects and they can sound very different from each other. You should listen to West Norwegian, North Norwegian, Central Norwegian, Dalecarlian, Gutnish, Jutlandic, traditional East Norwegian, West Swedish, and Bothnian. I have playlists for all of them on my channel.
@quostad
@quostad 6 ай бұрын
​@@dan74695 I've finally found a comment of yours again, I love your playlists! May I ask you something, If I were to learn Norwegian, which dialect would be the most intelligible for the majority of Norwegian speakers? After I've gotten to an intermediate level at German, I've been seeking for another Germanic language to learn, and when I watched the movie ''Narvik'' I was really pleased by the Norwegian there spoken, therefore, I've been really interested on it recently.
@dan74695
@dan74695 6 ай бұрын
"Norwegian is decent but flat" What? Lol
@dan74695
@dan74695 6 ай бұрын
Faroese sounds like West Norwegian and North Norwegian.
@dan74695
@dan74695 6 ай бұрын
@@quostad We have two official written standards: Bokmål and Nynorsk. Bokmål is the most widely used one, but it's based on Danish, not on how Norwegians actually speak. Nynorsk is based on how Norwegians actually speak. Most people in the cities in eastern Norway speak so-called Standard East Norwegian, which is basically spoken Bokmål. Since Nynorsk is based on the Norwegian dialects, it helps with understanding them and learning them. What people speak in that movie is North Norwegian dialect, but a lot of the vocabulary and some parts of the phonology are watered down by Bokmål and Standard East "Norwegian". It's still close to Nynorsk though. Just learn whichever dialect you want.
@qpdb840
@qpdb840 3 ай бұрын
As an English speaker I can pick up some words such as the word “all” which looks like alle alla alle øll
@francocristobalantonioflor5614
@francocristobalantonioflor5614 11 ай бұрын
Excellent¡ My favorite is Norwegian and Swedish, it's very easy for English & Spanish speaking persons
@M_dMV
@M_dMV 11 ай бұрын
Why the lack of Elfdalian? Haven’t you done a video on it before?
@FluxTrax
@FluxTrax 11 ай бұрын
Tbf Faroese is more Norwegian than Bokmål
@Ќерки
@Ќерки 11 ай бұрын
I know Swedish, i am russian, Norwegian and Danish are similar to Swedish 84%
@peter-andrepliassov4489
@peter-andrepliassov4489 11 ай бұрын
A bit disappointed not to see Nynorsk here. I feel like it represents Norwegian better for these types of videos.
@Asams
@Asams 11 ай бұрын
Andy, can you return the video about the Chechen language? Beg.
@mayabakke
@mayabakke 11 ай бұрын
the norwegian lady has the same bunad as my grandma!! :D telemarksbunad! (i think so at least, it looks a lot like it)
@leonardoschiavelli6478
@leonardoschiavelli6478 11 ай бұрын
Odin bless all these peoples. 🇩🇰🇸🇪🇳🇴🇫🇴🇮🇸
@SantaFe19484
@SantaFe19484 9 ай бұрын
The fjord is on fire!
@richlisola1
@richlisola1 10 ай бұрын
Icelandic is beautiful, the Angel’s speech
@Ta.Mires.2
@Ta.Mires.2 11 ай бұрын
Show
@ZoveRen
@ZoveRen 11 ай бұрын
666 now has another meaning...
@CinCee-
@CinCee- 11 ай бұрын
What is closer to Old Norse, Faroese or Icelandic?
@voxtur__7
@voxtur__7 11 ай бұрын
Icelandic
@user-upwjchb
@user-upwjchb 11 ай бұрын
Faroese keeps most of the Old Norse spelling mostly except for þorn but the pronunciation is very different.
@Vasquimho
@Vasquimho 11 ай бұрын
Depends on what you mean closer. Icelandic definitely grammar but pronunciation quite far.
@CinCee-
@CinCee- 11 ай бұрын
@@Vasquimho Basically who would have the easier time reading or understanding old norse
@fabrizzioangobaldocueto9991
@fabrizzioangobaldocueto9991 8 ай бұрын
1:07, 1:17, 1:29
@Pidalin
@Pidalin 11 ай бұрын
Icelandic sounds like NPCs in Northland game. 😀
@noahrice6671
@noahrice6671 11 ай бұрын
Hi
@ElementEvilTeam
@ElementEvilTeam Ай бұрын
swedish sounds very similar to norwegian
@distar7471
@distar7471 11 ай бұрын
Maybe I'm just out of my mind but I only wish Icelandic used ø instead of ö. Would've made it feel more complete.
@richlisola1
@richlisola1 10 ай бұрын
Why?
@noahrice6671
@noahrice6671 9 ай бұрын
Ö and Ø generally are the same, it would actually make more sense for all north Germanic languages to use ‘ö’ since that was used in old Norse, not ø.
@user-lb4lm9zq6d
@user-lb4lm9zq6d 11 ай бұрын
When I look to written words Danish, Swedish and Norwegian seem like an one language. Almost all words are the same. And pronounciation of Swedish and Norwegian is too similar. But Danish ,of course, sounds different.
@alexander72184
@alexander72184 11 ай бұрын
Philippine Spanish w/ Cuban Spanish next ppllllzzz 🇨🇺 🇵🇭
@francescocaiaffa5389
@francescocaiaffa5389 11 ай бұрын
The north germanic languages are very sexy.....greetings from italy.....
@AsylumDaemon
@AsylumDaemon 11 ай бұрын
Why there are two different 1 in Danish and Swedish?
@RcsN505
@RcsN505 11 ай бұрын
it's the gender en (common), et(t) neutral. Faroese has 'ein' for masculine and feminine, and 'eitt' for neutral. Norwegian and Icelandic have 3 words for 'one': NOR: en / ei / ett ISL: einn / ein / eitt
@osasunaitor
@osasunaitor 11 ай бұрын
Because the number 1 is always inflected according to the gender of the singular object. For example in Swedish: One banana = en banan (banana is common gender) One apple = ett äpple (apple is neuter gender) Exactly the same happens in other Germanic languages like German, as well as all Slavic and Latin languages, and more.
@AsylumDaemon
@AsylumDaemon 11 ай бұрын
@@osasunaitor As a Turkish speaker these gender system is completely foreign for me and I was confused. Thank you very much for explaining!
@everettduncan7543
@everettduncan7543 Ай бұрын
​@@AsylumDaemon also, all Indo-European languages in Europe, including Romani, are nominative-accusative at all times, without any hints of ergativity like Turkish or Hindi.
@Jusats
@Jusats 11 ай бұрын
0:37 north germanics knew what they were doing 💀
@ion5964
@ion5964 5 ай бұрын
I am not criticizing the video at all, as the uploader has no chance to verify the Faroese text, but the Faroese translation of that United Nations paragraph is so bad that it's embarrassing. "Til virðingar og mannarættindi" is a grammartical error, as the first word is in genitive (correct) and the second word is in accusativ (incorrect). A better translation is "Menniskju eru borin í heim fræls, jøvn í virði og við somu rættindum." Secondly, the other languages say endowed whereas the Faroese translations says "have". which is not the same. There is no easy translation for this, but a better translation would be "Menniskju eru gitin við skili og samvitsku."
@sentboumaster3436
@sentboumaster3436 11 ай бұрын
Lat meg siga tykkum hetta, eg havi uppskriftina hjá szechuansós úr mcdonald's
@gytan2221
@gytan2221 7 ай бұрын
Six in Icelandic tho 😂
@vladimir.ilyich.lenin70
@vladimir.ilyich.lenin70 Ай бұрын
Why the number 6 is …. noooo😂😂😂😂😂
@deceasedchickencarcasschic7655
@deceasedchickencarcasschic7655 11 ай бұрын
Sex gang 💪🗣️
@clementinebedsheets3210
@clementinebedsheets3210 11 ай бұрын
Andy, are you a boy or a girl? No disrespect intended, I am not sure since it can be seen as a gender neutral name
@noahrice6671
@noahrice6671 9 ай бұрын
Actual north Germanic languages: Danish Swedish Elfdalian Norwegian Norn Faroese Icelandic
@PanZerV
@PanZerV 7 ай бұрын
elfdalian is debated and norn is dead
@MrAllmightyCornholioz
@MrAllmightyCornholioz 11 ай бұрын
ODIN BLESS THE SCANDANAVIANS
@mysteriousDSF
@mysteriousDSF 11 ай бұрын
Faroese is the most beautiful and Norwegian is the easiest.
@alpetensel4047
@alpetensel4047 11 ай бұрын
İt would be good if you’d just focus on one language
@autumnphillips151
@autumnphillips151 11 ай бұрын
Tons of resources focus on one language at a time, and this channel does that all the time. These videos are great for comparing languages to each other. It’s important to be able to see the languages side-by-side and compare them.
@osasunaitor
@osasunaitor 11 ай бұрын
When you want to compare languages you must focus in more than one language. If you want to focus in a specific language, search other videos on this channel
@alpetensel4047
@alpetensel4047 11 ай бұрын
@@osasunaitor I dont want to compare ? İt would be great if we could see akkadian lesson or sumerian. Because they dont exist in youtube or in another platform
@michaelfernando5672
@michaelfernando5672 11 ай бұрын
Well, according to the description of this channel, it is about showing different languages across the world, so that would make sense.
@osasunaitor
@osasunaitor 11 ай бұрын
@@alpetensel4047 then make your own channel without comparisons
ITALIAN & CAMPIDANESE SARDINIAN
1:56
ILoveLanguages!
Рет қаралды 5 М.
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 170 #shorts
00:27
БОЛЬШОЙ ПЕТУШОК #shorts
00:21
Паша Осадчий
Рет қаралды 8 МЛН
Your daily dose of Swedish Day 4
3:21
Language King
Рет қаралды 21
Germanic Languages Comparison
4:47
Manoloyy
Рет қаралды 2,7 МЛН
WEST IBERIAN LANGUAGES
5:51
ILoveLanguages!
Рет қаралды 17 М.
DUTCH & AFRIKAANS LANGUAGES
7:19
ILoveLanguages!
Рет қаралды 109 М.
FRISIAN LANGUAGES
9:27
ILoveLanguages!
Рет қаралды 24 М.
Learn to say  "MONDAY" in 20 LANGUAGES
2:10
GlobaLingo
Рет қаралды 620
GERMANIC LANGUAGES: EAST & NORTH
4:20
ILoveLanguages!
Рет қаралды 51 М.
EAST ASIAN LANGUAGES
8:08
ILoveLanguages!
Рет қаралды 103 М.
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 170 #shorts
00:27