Рет қаралды 213,768
*이 영상에는 스포일러가 많습니다.
넷플릭스가 서비스되는 전세계 83개국 모두에서 1위를 달성한 ‘오징어게임’
미국 영국 등 전세계의 많은 영어권 국가들에서는 영어 버전으로 드라마를 즐겼을 텐데요.
영어더빙 버전과 오리지널 한국어 버전을 비교해 봤습니다.
이정재 박해수 정호연 이유미 허성태 김주령 오영수 등
한국 배우들의 목소리가 영어로는 어떻게 더빙됐을까요?
또 ‘무궁화 꽃이 피었습니다’ ‘암행어사’ ‘깐부’ ‘모히또에서 몰디브 한 잔’ 등
맥락이 필요한 대사들은 어떻게 번역되었을까요?
영어공부용으로도 좋은 자료가 되길 바랍니다.
1. 귀찮게 하네 You’re just gonna hassle me 0:16
2. 몸으로 때워 How about you use your body to pay? 2:15
3. 삶의 벼랑 끝 Living on the brink of financial ruin 3:44
4. 무궁화 꽃 Red light, green light 5:12
5. 너무 무서워 I’m so scared! Stop this madness! 6:34
6. 우린 깐부잖아 We are gganbu buddies 9:27
7. 둘 다는 못 나가 We can’t both get out of here 11:43
8. 지옥의 규칙 There’s no rules in Hell 14:07
9. 암행어사 Inspector royal 16:55
10. 사람을 믿나 Still trust anybody be good? 18:49