‘오징어게임’ 영어더빙 20장면 한영비교 - 오지랖, 깍두기, 설탕뽑기 한국적인 대사들 번역 어떻게? (스포주의) Squid Game KOR vs ENG

  Рет қаралды 172,292

세상에 없던 생각

세상에 없던 생각

2 жыл бұрын

*이 영상에는 스포일러가 많습니다.
넷플릭스가 서비스되는 전세계 83개국 모두에서 1위를 달성한 ‘오징어게임’
미국 영국 등 전세계의 많은 영어권 국가들에서는 영어 버전으로 드라마를 즐겼을 텐데요.
영어더빙 버전과 오리지널 한국어 버전을 비교해 봤습니다.
‘오지랖’ ‘깍두기’ ‘설탕뽑기’ ‘무궁화 꽃이 피었습니다’ ‘암행어사’ ‘깐부’ ‘모히또에서 몰디브 한 잔’ 등 영어로 번역하기 까다로울 것 같은 대사들만 모았습니다.
영어공부용으로도 좋은 자료가 되었으면 합니다.
1. 떡볶이 tteokbokki 0:16
2. 선물 future 0:57
3. 돈 주세요 give me my money 1:34
4. 나를 속여? pull it on me? 2:06
5. 딱지치기 ddakji 2:47
6. 혁명적인 개새끼 revolutionary asshole 3:14
7. 무궁화 꽃 green light, red light 3:34
8. 설탕뽑기 sugar honeycomb 3:57
9. 나 너무 무서워 I’m so scared 5:24
10. 오빠 old man 6:00
11. 세 발 앞으로 take three steps up 7:01
12. 깐부 gganbu 7:28
13. 몰디브 한 잔 a glass of Maldives 8:07
14. 깍두기 a weakest link 8:37
15. 터프가이 tough guy 10:13
16. 오지랖 a nosy-ass idiot 11:00
17. 암행어사 inspector royal 12:00
18. 하는 게 더 재밌어 much fun as playing 12:21
19. 머리 많이 자랐네 hair grew out 12:50
20. 난 사람이야 I am a person 13:10

Пікірлер: 312
@cszmoon
@cszmoon 2 жыл бұрын
'무궁화 꽃이 피었습니다' 열 글자로 단순하게 카운트 다운을 하는것 보단 리듬과 빠르기로 게임의 긴장감을 조성할 수 있는 좋은 아이디어라 생각합니다. 그린라이트, 레드라이트는 디지털에서 인식하는 0과1처럼 참으로 무미건조 하네요. ㅎ
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
참 이걸보고 웃습니까..예전 세대들은 이런 게임을하고 웃고 즐겁게 음식도 먹 고 하셨겠죠 아무리모른다지만 예전 추억을 살인이나 폭이면 당신어머니나 할머니는 추억을잊고 마음속에 눈물을 흘리겠죠..지금 바로 옆에있는 당신어머니 할머니입니다 좋은 기억들 추억들을 살인으로 만드는거죠 그런게 좋다고 전부 씹지랄을 떠니 뭐지 일본놈들 이 총살하는거랑 다르냐 옛분들의 추억도 쓰레기로 만드네 좋다고 웃지마라 니기 그래도 대한민국 사람이라면..모르겠다 나는 웃긴다.니들이 나만 슬픈가
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
@jot gatta ㅎㅎㅎ 웃기냐 게임을 좋이히고 오징어좋아해도되 근데 니옆에 사람을 보라고 나 어머니나 아버지분께서 이걸보고 좋아라할까 예전이아니지 현 니옆을보라고 물어보고 좀 배워라
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
@@eliasmila6632 이런걸좋아라하는게 맞나싶어서요 자기부모의추억을다 짓발아 없에는거잔아요 만약 보고계신다면 옆에 부모님얼굴도 보세요 웃는지 우는지 근데 외국에서는 젬 나게 생각하죠 왜일것같아요ㅡ 자기 부모님 얘기가 아니니깐요 조만간 터지지 싶네요 지부모 추어과 과거를지우는거라고요
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
@jot gatta 뭘배워야되죠 저 아직 머리좋아요 글구 당신한테 배울건 없네요
@kimhyunaify
@kimhyunaify 2 жыл бұрын
@jot gatta 이분말이 맞아요~ 실제로 미국내에서 오징어게임에 나왔던놀이가 유행하기도하고 자기들언어아니면 잘 보지않는 미국인들이 한국어버전으로 많이들보고있어요 저는 우리나라를 알릴수있는 큰계기가 되는것같아서 자랑스럽게 생각하고있어요~~ 진상님 나이가 어떻게 되시는지는 몰라도 그렇게 찾아다니면서 딴지걸고 할필요 없어요 시대에 따라가지 못하면 못나보여요
@2awxxww980
@2awxxww980 2 жыл бұрын
5:21 I'm dead 보다는 그냥 F-ck 한 단어로만 했어도 좋았을것 같은데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@JooknkkeSsagaji
@JooknkkeSsagaji 2 жыл бұрын
마션 도입부처럼 I'm f-cked 했으면 느낌이 더 비슷했을 듯
@shark9448
@shark9448 2 жыл бұрын
어 너두?
@MoonVill
@MoonVill 2 жыл бұрын
I'm fucked up
@MoonVill
@MoonVill 2 жыл бұрын
@@user-oo9gx3rn9o 한국어로도 좆됐다 하는데요....
@franceair5114
@franceair5114 2 жыл бұрын
@@user-oo9gx3rn9o 그래도 ㅈ ㅓㅅ 댓다를 아임데드는 좀 아닌듯
@SausageTaste
@SausageTaste 2 жыл бұрын
10:55 덕수 대사랑 입모양 정확하게 맞춘 거 대단 ㅋㅋㅋ 미국 영상 제작자들은 입모양 참 신경 많이 쓰더라.
@OPBook10
@OPBook10 2 жыл бұрын
원래 할 수 있는 한 그래야 함 몰입도 깨트릴 수도 있어서
@whitemilkcar
@whitemilkcar 2 жыл бұрын
입모양 잘 살리는건 좋은데 오히려 그거에 더 집중해서 언어적 뉘앙스를 놓친것 같아 아쉬워요. 한국어 사용자들 입장에서 보면 뉘앙스는 단순히 뉘앙스에서 끝나는게 아니라 아예 말의 의미까지 좌지우지할 수 있을 정도로 큰 거라...
@today_what
@today_what 2 жыл бұрын
더빙의 기본임
@user-to5up4cj9p
@user-to5up4cj9p 2 жыл бұрын
20년전만 해도 영어권국가 사람들이 한국영화를 영어자막, 더빙으로 볼 거라 상상이나 했겠습니까... 세상은 오래살고 볼 일 입니다.
@sun.1
@sun.1 2 жыл бұрын
영어권 사람이 자막을 보다니...
@progress999able
@progress999able 2 жыл бұрын
3:20 혁명적인 개새끼는 진짜 원어로 들어야한다 레알 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@sun.1
@sun.1 2 жыл бұрын
그러게요ㅋㄱㅋㅋ
@user-wi4cs7fb5c
@user-wi4cs7fb5c 2 жыл бұрын
흑뮹즉인 개싀끠
@megayoo1373
@megayoo1373 2 жыл бұрын
중국 애들이 이 체육복이 자기네꺼라는데 내가 국민학교를 우촌나왔는데 그 당시 우리체육복이랑 색 다 똑같고 우촌 로고만 없다 그리고 년도는 1982년이었다. 그러니 중국은 우기지말고 인터넷에서 오징어 게임 이용해 물건만들어 팔지마
@naricafe8722
@naricafe8722 2 жыл бұрын
저 초등때 체육복 색깔 디자인 같아요. 바지 모양까지. 두꺼운 하얀 줄 한개 아닌 가느다란 하얀 두 줄인것만 다르네요. 처음 보고 깜짝 놀랐어요. 그땐 우리 학교 체육복 촌스럽다며 애들이 다 싫어했는데 이거보며 다 반가워할듯.
@megayoo1373
@megayoo1373 2 жыл бұрын
@@naricafe8722 저도 제 체육복 정말 촌스럽다고 당시 생각 모자는 뭐 봐줄만함 ㅎㅎ
@user-fk5kr9gx6q
@user-fk5kr9gx6q 2 жыл бұрын
아니 중국애들 초록색 체육복이 지꺼라고 하는게 제일 코미디 ㅋㅋㅋㅋ
@serenlucent4209
@serenlucent4209 2 жыл бұрын
11:21 기훈이형!!! 이게 왜 이렇게 됐냐 ㅋㅋㅋ 번역의 한계로 인해 한국인의 감정과 뉘앙스를 전부 전달 못하는게 아쉽다
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
참 이걸보고 웃습니까..예전 세대들은 이런 게임을하고 웃고 즐겁게 음식도 먹 고 하셨겠죠 아무리모른다지만 예전 추억을 살인이나 폭이면 당신어머니나 할머니는 추억을잊고 마음속에 눈물을 흘리겠죠..지금 바로 옆에있는 당신어머니 할머니입니다 좋은 기억들 추억들을 살인으로 만드는거죠 그런게 좋다고 전부 씹지랄을 떠니 뭐지 일본놈들 이 총살하는거랑 다르냐 옛분들의 추억도 쓰레기로 만드네 좋다고 웃지마라 니기 그래도 대한민국 사람이라면..모르겠다 나는 웃긴다.니들이 나만 슬픈가
@dhakhkagtt
@dhakhkagtt 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 뭔소리냐니는? 노망났냐?
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
@@dhakhkagtt 이게 어떤 게임 인거는 알아 니옆에 어머니나 아버지께 물어봐라 이런게임이 왜곡되고 너희가 웃을만한게임 은 아닌데
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
알면 니가럽다고 생각할꺼다 예전 분에겐즐겁고추어을너희개망나니들이 웃고즐기네
@boycottjapan0815
@boycottjapan0815 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 제정신이 아닌거 같은데, 그냥 신경끄고 남은 여생 편히 사셔~ 이런거 보지말고 영화를 이해도 못하면서 쌍욕만 하네
@YBMEHHY
@YBMEHHY 2 жыл бұрын
"무궁화~ 꽃~이~ 피었~습니다! "는 억양으로 인해 속도를 가늠할수 있는데 그린라잇, 레드라잇은 너무 짧아서 더 어렵고 느낌도 안사네요~
@mokjungjangm1ee0
@mokjungjangm1ee0 2 жыл бұрын
미국에서는 저렇게함 나라마다 하는방법이 다다름
@mokjungjangm1ee0
@mokjungjangm1ee0 2 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/puB_mrdz15e6imQ.html
@godwldl
@godwldl 2 жыл бұрын
엇 저도 이생각 했어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그린라잇 레드라잇은 난이도 헬 ...
@user-in1sm3uv6i
@user-in1sm3uv6i 2 жыл бұрын
그으린 라이트으 레에드 라이트으
@ananymous_ikm
@ananymous_ikm 2 жыл бұрын
뭐 그리~인~롸아~잇 레드롸잇! 이랬으면 그나마 괜찮았을듯
@user-nd5oj6fl9n
@user-nd5oj6fl9n 2 жыл бұрын
예전에 더빙한 주말의 명화를 보면서 한국말하는 외국인들 보며 잘하는데 어색하네 생각했는데 지금은 이 걸 보면서 외국어 하는 한국인을 보며 잘하는데 어색하네 생각하는게 놀랍다
@slee2239
@slee2239 2 жыл бұрын
아 근데 정말 오빠는 대체불가네요 ㅋㅋ 무궁화꽃이랑 ㅎㅎ (아직 안봐서 캐릭터 이름은 모르지만) 북한언니 더빙한거 목소리 멋짐 ㅠㅠ 어머어머 말 어떻게 ㅠㅠ 그 말 아닌데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@cle0patra389
@cle0patra389 2 жыл бұрын
짫은 단어 속에 내포된 문화의 차이에서 오는 번역의 한계 ..
@user-zs1iz9wx2p
@user-zs1iz9wx2p 2 жыл бұрын
아무래도 국가가 다르고 문화의 차이가 있으니까요 ㅜㅜ
@user-xm6ml5pp1s
@user-xm6ml5pp1s 2 жыл бұрын
이정재 영어성우분은 한국어발음도 되게 또박또박 잘 읽는다. 목소리도 매치를 되게 잘함.
@jhlee9643
@jhlee9643 2 жыл бұрын
성우는 그레그 천 한국계 미국인이에요
@user-pb7gc6su6b
@user-pb7gc6su6b 2 жыл бұрын
@@jhlee9643 어쩐지
@boostedchicken2739
@boostedchicken2739 2 жыл бұрын
원본과 통하는 의미로 최대한 입모양에 맞는 단어들과 문장을 사용하려고 많이 애쓴게 보이는 건 다들 몰라주는 듯...
@WinterPromise
@WinterPromise 2 жыл бұрын
0:48 떡볶이 발음 레알 신선하다,, teppoki...ㅋㅋㅋㅋ
@user-re8zc5bh6d
@user-re8zc5bh6d 2 жыл бұрын
덯폭키
@user-tb9zz9ul9m
@user-tb9zz9ul9m 2 жыл бұрын
통번역과출신인데 4:02 이부분 아찔하다... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ방법없지뭐..
@user-fq6pf1ln7p
@user-fq6pf1ln7p 2 жыл бұрын
외국인들은 저 장면에서 알리한테 많이 공감이 됐을듯요 ㅋㅋㅋ
@MoonVill
@MoonVill 2 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ What the fuck those things are.
@user-rd5bt6hu4u
@user-rd5bt6hu4u 2 жыл бұрын
잘근잘근번역과출신인데 4:02 이부분 뭐가 아찔해서 적혀 잇는거 쳐 보고 읊는건데
@Kojiseong1125
@Kojiseong1125 2 жыл бұрын
우리나라 게임인데 그냥 그대로 읽으면 되는거 아님?
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
외국인들 졸지에 알리 된 기분일듯 ㅋㅋ
@Abe_Hiroshi12
@Abe_Hiroshi12 2 жыл бұрын
오빠는 그대로 오빠로 쓰지ㅋ
@jjung6089
@jjung6089 2 жыл бұрын
이제 오빠도 옥스퍼드 영어사전에 9월부터 등재되서 oppa라는 영어로 사용가능하대요
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
@@jjung6089 unni, hyung 등도 같이 등재됐죠 ㅋㅋ
@_heeeeee__
@_heeeeee__ 2 жыл бұрын
ㅈ됐다를 아임 데드 이러니까 뭔가 유머러스한? 그게 덜한듯.. 암튼 우리나라 말 최고! 한국어를 영어로 더빙하는 날이 올줄이야👍
@mokjungjangm1ee0
@mokjungjangm1ee0 2 жыл бұрын
오징어게임이 유명하고 재밌어서 더빙하는거지 한국어가 최고여서 더빙하는건 아닙니다
@user-iz6qq7lx4w
@user-iz6qq7lx4w 2 жыл бұрын
WTF 이나 Oh~shit! 으로 했으면 어땠을라나요
@_heeeeee__
@_heeeeee__ 2 жыл бұрын
@@user-iz6qq7lx4w 그것도 좋겠네요 ㅋㅋㅋ
@boycottjapan0815
@boycottjapan0815 2 жыл бұрын
I'm fucked up
@boycottjapan0815
@boycottjapan0815 2 жыл бұрын
@@mokjungjangm1ee0 한국어가 최고여서 더빙하는게 아니라고? 이럴때 쓰는건가? 말이야 방구야?~ 한국어가 최고인게 맞고, 더빙은 자막 읽기 싫거나 못읽는 사람때문에 하는거지 한국어가 최고면 다 필요없고 원본으로 들어야지
@ceres8112
@ceres8112 2 жыл бұрын
참 격세지감이다 예전엔 한국 모르는 미국인들이 50프로 넘었고 영화에 한국인 나오는 장면엔 엉터리 한국어가 난무했었는데.. 이젠 영어자막 잘못되었다고.. ㅋㅋㅋ
@mokjungjangm1ee0
@mokjungjangm1ee0 2 жыл бұрын
엉터리 한국어 이러는데 한국 영화나 드라마에 외국인 영어를 외국인들이 보면 똑같이 엉터리로 생각함
@lollol-bb7sv
@lollol-bb7sv 2 жыл бұрын
나 꽌찌쭈는 햄보칼쑤가업써
@sh0ppingbag
@sh0ppingbag 2 жыл бұрын
영어 자막 보고는 또 한번 놀랍니다 이정도 번역인데도 불구 하고 전세계 넷플릭스 1위를 헸다는게..
@PRIMITIAE_030
@PRIMITIAE_030 Жыл бұрын
ㄹㅇ.....
@user-ci8ns6tf3q
@user-ci8ns6tf3q 2 жыл бұрын
확실히 영문 번역보다 한국어가 찰지고 느낌이 팍팍.!!🙏🙆‍♂️🙋‍♂️💕💕
@ccibick
@ccibick 2 жыл бұрын
당연한 말을 하고있네
@user-mx4xl2cy2v
@user-mx4xl2cy2v 2 жыл бұрын
니가 영어를 좆도 모르고 한국어만 할줄 아니까 더 찰진거야 당연한 소리를 거창하게 지껄여놓네
@hateout1
@hateout1 2 жыл бұрын
언어를 떠나서 원래 더빙은 원본을 못따라가죠
@mikiyung1
@mikiyung1 2 жыл бұрын
@@user-mx4xl2cy2v 삐빅~!!급 발진. 너 탈락!
@madecassolssol
@madecassolssol 2 жыл бұрын
근데 성우 비슷한 목소리로 잘 뽑았네요~ 성우들도 연기 잘한다
@jasonpark5247
@jasonpark5247 2 жыл бұрын
"테보우키" "따윽쥐" "비속취기" "콩기" "카안부" "동두치언" "기헌" 한국식 영어 발음이 웃기듯 영어식 한국 발음도 웃기네ㅋㅋㅋㅋ
@ding_
@ding_ 2 жыл бұрын
ㅋㅋㅋ
@user-dm2uo5jn3v
@user-dm2uo5jn3v 2 жыл бұрын
새벽이 영어더빙 목소리 ㅈㄴ매혹적이네
@songhyonchoi9988
@songhyonchoi9988 2 жыл бұрын
몇몇 장면을 보면 영어대사에 맞춰서 마치 다시 찍은 것처럼 영어더빙과 인물의 입모양이 맞아떨어지네요. 대단!
@YBMEHHY
@YBMEHHY 2 жыл бұрын
공유... 저 잘생긴 얼굴과 좋은 목소리를 저렇게 더빙했다고...????
@ksaber4279
@ksaber4279 2 жыл бұрын
2:56 저도 보자마자 "응?!" 했음요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 공유씨의 저 깔끔하고 멋진 얼굴에다가 걸걸한 아저씨 목소리라니... ㅠㅠ 너무한....
@user-cz4ev1yf2f
@user-cz4ev1yf2f 2 жыл бұрын
2:37 미친 목소리 개설레 미친
@Mandeuk2
@Mandeuk2 2 жыл бұрын
그린라잇 레드라잇 ㅋㅋㄱ 난이도 미첬다
@lucyk3731
@lucyk3731 2 жыл бұрын
좋은 콘텐츠 응원합니다 ~~~~!!!
@progress999able
@progress999able 2 жыл бұрын
몰디브 신은 외국사람은 도저히 이해를 못하겠다 ㅋㅋㅋ 내부자들을 봐야 아는데 ㅋㅋㅋ
@teumin6076
@teumin6076 2 жыл бұрын
이병헌이 여기서 언급됐었다는 거 지금 알았네요. 모든 씬을 집중해서 봤어야 했는데 ㅋㅋ. 이 장면에 스포가 있었을 줄이야.
@OPBook10
@OPBook10 2 жыл бұрын
@@teumin6076 졸지에 저 세계관에는 이병헌 얼굴 가진 사람이 두명이 됐음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 프론트맨도 배우가 이병헌이니
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
@@OPBook10 도플갱어 ㄷㄷ
@hongyo122
@hongyo122 2 жыл бұрын
나도 저 선물부분 어떻게 번역했을지 넘 궁금해서 ㅋㅋ 영어더빙 돌려봤더니 future ㅋㅋ 먼가 번역하시는 분들도 대단쓰 그 뉘앙스를 살리는게 쉽지않았을텐데요
@Hy34327
@Hy34327 2 жыл бұрын
선물이 원래 영어로 futures임
@user-fk5kr9gx6q
@user-fk5kr9gx6q 2 жыл бұрын
일본어에서는 아예 선믈을 다른 단어로 번역했던데..
@bbiddhul2
@bbiddhul2 2 жыл бұрын
영어더빙 꽤 잘한다.. 진짜 디테일을 잘 포착해서 잘 구현해~~ 역시 프로의 나라 미국의 퀄리티 ~ 캬~~ 뤠이듸~~ 미국뽕 한사발 주소~ !!
@offon1449
@offon1449 2 жыл бұрын
개떡같이 해놨는데
@jyk7627
@jyk7627 2 жыл бұрын
항상 해외작품이 한국어로 어떻게 더빙됐나 이런거 비교하는 영상 봐왔는데 이제 한국작품이 해외에서 어떻게 더빙됐나 이런거 비교하는 영상도 많이 나오네 진짜 새삼 놀랍다ㅋㅋ
@user-mu6bt7eh6u
@user-mu6bt7eh6u 2 жыл бұрын
오징어 게임 봤어요? 안봤다면 보내줄까요?
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
@@user-mu6bt7eh6u 돈주고 보세요
@user-hc7oc7yb1e
@user-hc7oc7yb1e 2 жыл бұрын
번역이 아쉬운건 아쉬운거고 영어더빙 자체는 퀄리티좋음
@GimGardashian
@GimGardashian 2 жыл бұрын
미국인들 얘기 하는거 보니까 더빙 별로라고들 하던데
@user-vj4kv3kp1b
@user-vj4kv3kp1b 2 жыл бұрын
@@GimGardashian 애니씹덕들이 자막판 최고라는것처럼 그런거 아닐까요
@shjeong89
@shjeong89 2 жыл бұрын
둘다 재밌네요 ㅋㅋ
@cle0patra389
@cle0patra389 2 жыл бұрын
한국어 공부하기 좋고 영어 공부 하기 좋네요 ^^
@boymildcountry3257
@boymildcountry3257 2 жыл бұрын
내용 좋네요
@mintaejung2672
@mintaejung2672 2 жыл бұрын
Go to mojito and have a glass of Maldives ... 허~~ 이걸 쟈들이 우쨰 알것나...
@marilynlee7310
@marilynlee7310 2 жыл бұрын
미국에서 84 년부터 살고 있는데 전체적으로 듣기에 괜찬은거 같아요, 무궁화꼿이파었읍니다 만 빼놓고, 한국말로 번역하면 초록불(green light) 빨간불(red light) 아님? 이걸 무궁화꽂이 피였습니다??? 🤣🤣🤣
@_ds3038
@_ds3038 2 жыл бұрын
?
@qwertyu374
@qwertyu374 2 жыл бұрын
무궁화꽃이 피었습니다 를 모르시는군요. 하나 둘 셋... 열 까지 세는 대신 무궁화꽃이 피었습니다 를 하는 거고 그럼으로서 빨리 가다가 언제 멈출지 짐작할 수 있게 되지요. 읍조리는 가락이 있고 때론 무~궁~화~꽃~이~ 이렇게 천천히 말하다가 피었습니다 를 빨리 말하기도 하죠 이게 우리 전통 놀이인데 왜 초록불 빨간불 안하냐고 하니 우습네요.
@2365451
@2365451 2 жыл бұрын
깍두기를 쓸지 생각도 못했다 ㄷ ㄷ
@elinkim23
@elinkim23 2 жыл бұрын
감사합니다 비교해보는 재미가 있네용ㅋㅋ
@YouTube_BTS
@YouTube_BTS 2 жыл бұрын
한국 영화뿐 아니라 모든 영화는 더빙으로 보는거 아님 더빙은 느낌이 죽을 수밖에 없음
@usernameemrix
@usernameemrix 2 жыл бұрын
이게 맞지. 진짜 영화를 더빙으로 보는 사람이 있나? 성우 분들 목소리는 게임이나 애니메이션에서 듣는 게 최고.
@user-mg1td8yb9k
@user-mg1td8yb9k Жыл бұрын
오호~ 영어 성우 목소리 매력 넘치네요.
@user-lp5oo8zu9f
@user-lp5oo8zu9f 2 жыл бұрын
우리가 젤 재밋게 본거네 ㅋ
@user-rt9vi9fj6v
@user-rt9vi9fj6v 2 жыл бұрын
재미지네요
@black_cat0v0
@black_cat0v0 2 жыл бұрын
어떤 영화나 드라마든 오리지널 오디오로 보는게 최곱니다. 애니메이션 또한 저는 오리지널 오디오로 봐요! 그래야 그 느낌을 제대로 살릴 수 있는 것 같아요
@chanlee2454
@chanlee2454 2 жыл бұрын
욕을 안 쓰려고 최선을 다한 더빙..
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
한국 자막도 영어 욕을 그냥 생략햐버리는 경우가 많죠 ㅋㅋ
@user-im2mn7nj6h
@user-im2mn7nj6h 2 жыл бұрын
그래도 넷플 더빙 심심할때마다 한번씩 들어보는데 퀄리티가 괜찮은듯
@TV-bt9gb
@TV-bt9gb 2 жыл бұрын
공유 배우님은... 너무 광고로만 봤나봐요. 뭔가 드라마는 이질감이... 연기하시는데 광고같이 멋있음ㅎㅎ
@suhojung21
@suhojung21 2 жыл бұрын
새벽은 잘 어울린다 영어더빙
@huj6163
@huj6163 2 жыл бұрын
깐부는 영어 'combi' 에서 온 말이다
@oxeo1718
@oxeo1718 2 жыл бұрын
이제 보니까 무궁화꽃이 피었습니다에서 오일남 할부지 표정 모든것을 스포하는구나..
@HyoyeolLee0324
@HyoyeolLee0324 2 жыл бұрын
11:21 다른 대사들은 아쉬운게 많아도 영어식 욕은 역시 찰지네
@OPBook10
@OPBook10 2 жыл бұрын
4:19 아니 한국어 단어 발음 왤케 좋아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-um7iq1kf1l
@user-um7iq1kf1l 2 жыл бұрын
무궁화 꽃이 피었습니다. 하고 깍두기 오빠는 깐부 처럼 차라리 그냥 쓰지 느낌이 너무 달라
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
참 이걸보고 웃습니까..예전 세대들은 이런 게임을하고 웃고 즐겁게 음식도 먹 고 하셨겠죠 아무리모른다지만 예전 추억을 살인이나 폭이면 당신어머니나 할머니는 추억을잊고 마음속에 눈물을 흘리겠죠..지금 바로 옆에있는 당신어머니 할머니입니다 좋은 기억들 추억들을 살인으로 만드는거죠 그런게 좋다고 전부 씹지랄을 떠니 뭐지 일본놈들 이 총살하는거랑 다르냐 옛분들의 추억도 쓰레기로 만드네 좋다고 웃지마라 니기 그래도 대한민국 사람이라면..모르겠다 나는 웃긴다.니들이 나만 슬픈가
@Dont_Feed_Fag
@Dont_Feed_Fag 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 위구르족의 독립은 언제나 환영입니다
@mikiyung1
@mikiyung1 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 얜 여기서 또 이러네...ㅋ
@user-og1ph3ej5g
@user-og1ph3ej5g 2 жыл бұрын
1. 무궁화 꽃이 피었습니다 2. -- 3.설탕 뽑기 (달고나 뽑기) 4. 줄 다리기 (안해봐서 몰라서) 5. 구슬 치기 6. 징검다리 (18줄) 7.오징어 게임 8. -- 게임이 6개 인줄아시는분 사실 숨겨진 게임이 3개 존재하다고 합니다 (시즌2)
@user-tl4mm7cy5k
@user-tl4mm7cy5k 2 жыл бұрын
번역할것만 하고 고유명사는 그대로 했어야지 우리는 그대로 받아들인게 얼마나 많은데
@KangMinA4127
@KangMinA4127 2 жыл бұрын
2:29 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@smartguy1557
@smartguy1557 2 жыл бұрын
우리가 외국 드라마나 영화 볼 때도 자막 통해서 보니 제대로 된 의미를 전달 못받을 수도 있겠네요 ㅠ
@user-zi5fg1jz6e
@user-zi5fg1jz6e 2 жыл бұрын
강새벽 목소리 연기하신분 목소리 죽인다....
@worldedutrip
@worldedutrip 2 жыл бұрын
약점이 있으면 이용당하게 되고 강자에게 지배를 받게 되는 걸까요? 그럼에도 불구하고 어럽고 힘든 상황을 극복하려는 의지를 가지고 선한영향력으로 다른 사람들을 돕고 노력하는 사람과 그렇지 않고 경쟁하며 수단과 방법을 가리지 않고 살아 남으려고만 하는 사람과의 차이는 무엇일까요? 스스로 하지 못해 메뉴얼대로 수동적으로 몸과 생각을 움직이고 융통성부족과 응용력이 없는 사람들은 왜 그럴까요? 기계로봇처럼 시키는 일만 가능한 사람은 그런곳에서 극복하지못해 단순하고 무한반복하는 일만 계속하는 걸까요? 자기주도가 가능해 창의적으로 노력하는 사람은 스스로 자신의 인생을 계획할 수 있을까요? 그런 창의적인 사람들이 인공지능로봇처럼 움직이는 기계나 사람들을 관리하고 통제하는 일을 하는걸까요? 지금처럼 힘든시기에 무엇을 어떻게 살아가야 할지를 다시금 생각해보는 계기가 되겠지요.
@user-zx5kh5rv4d
@user-zx5kh5rv4d 2 жыл бұрын
ㅋㅋㅋ 저 임금체불사장은 모아지가 들어가야하는데
@user-mh3fp9vy5p
@user-mh3fp9vy5p 2 жыл бұрын
자막버전이 좋을듯 ㅋㅋㅋ
@Lebolchuachu
@Lebolchuachu 2 жыл бұрын
이거 반대로 생각하면 외국 영화에서 보여주는 포인트를 우리도 놓치고 있음ㅋㅋ
@user-it4dx1hn1k
@user-it4dx1hn1k 2 жыл бұрын
근데 우리는 보통 외국 영화를 더빙이 아니라 자막으로 보는 경우가 많고, 많은 영어 표현이 번역돼서 한국어에도 정착된 지 오래라 상대적으로 덜 놓칠 것 같음.
@SHKim-uv4wo
@SHKim-uv4wo 2 жыл бұрын
영어 번역 자막에 아쉬움이 참으로 많네요.~~~ 만들어 주고 싶을 정도로 ~~~
@user-rz5hj8ow5s
@user-rz5hj8ow5s 2 жыл бұрын
참 이걸보고 웃습니까..예전 세대들은 이런 게임을하고 웃고 즐겁게 음식도 먹 고 하셨겠죠 아무리모른다지만 예전 추억을 살인이나 폭이면 당신어머니나 할머니는 추억을잊고 마음속에 눈물을 흘리겠죠..지금 바로 옆에있는 당신어머니 할머니입니다 좋은 기억들 추억들을 살인으로 만드는거죠 그런게 좋다고 전부 씹지랄을 떠니 뭐지 일본놈들 이 총살하는거랑 다르냐 옛분들의 추억도 쓰레기로 만드네 좋다고 웃지마라 니기 그래도 대한민국 사람이라면..모르겠다 나는 웃긴다.니들이 나만 슬픈가
@user-ly7zo2ib4p
@user-ly7zo2ib4p 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 나도 어릴 때 무궁화꽃이 피었습니다 하고 구슬치기 오징어게임 다 해봤는데 전혀 안 슬픈데 왜그러시지? 영화를 영화로 봐야지 참 답답하네
@gray4546
@gray4546 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 일단 처음에 뭐 존댓말 하다가 열폭해서 급발진으로 반말하며 일본놈들과 비교하는 이상한 전개의 빌드업은 아주 멋졌습니다. 그나저나 진상님이 말씀하시는 논지에 대해 제가 이해한 그대로 예를 들자면, 삼겹살을 보고 '이 돼지는 부모, 형제들도 있었을텐데... 이러한 생각과 감정 없이 마냥 맛있다며 먹는 사람들은 비정상이다'라는 뉘앙스로 보이는데 맞나요?.... 저런 놀이를 해본 세대인지는 모르겠으나, 개인적으로 드라마에서 나온 놀이들을 경험하고 현실의 괴리감에 빠진 평범한 현대인의 시각으로 본 오징어 게임은 현실과 비현실을 넘나들며 흥미 있지만 마냥 웃으면서 볼 수 없는 소재였습니다. 여기서 첨언하자면 456억이라는 상금을 내걸고 모두가 한번쯤 접해봤을 만한 난이도 하 수준의 익숙한 놀이를 그냥 놀이 자체로 긴장감 없이 진행했다? 그런데 456억을 눈앞에 두고 탈락시켰다? 현실이라면 순순히 탈락이라는 결과에 수긍하고 나갈까요? 그런 상황이라면 과연 몰입이 되었을까요? 상황 전개가 매끄러웠을까요? 그렇게 부모 세대 입장에 몰입해서 울분을 토하는 공감능력의 소유자가 이 캐릭터들의 상황과 작품에 대해서는 공감 못하셨나요? 1단계 게임 후 "탈락은 곧 죽음이다"라는 공식을 알았음에도 지독한 현실을 벗어나고자 하는 간절함을 안고 자진해서 다시 참석한 사람들이었고, 우리 주변에 있을법한 상황에 처한 캐릭터들, 그리고 각각의 캐릭터들이 가진 스토리는 상황에 대한 몰입감을 더해 주었습니다. 또 캐릭터들 마다 짧은 시간에 쌓은 유대와 그 유대속에서 이성과 감정의 선을 오가며 나타나는 희생과 배신 등의 장면에서는 현실과 대조하여 많은 걸 느끼고 공감할 수 있는, 결과적으로 놀이를 바탕으로 현실 비판과 교훈이 섞인 좋은 소재였다고 생각드는데... 진상님이 말하는 살인을 웃음으로 승화 시킨다는 부분을 전혀 공감할 수 없어서 글 남깁니다.. 뭐 생각하기 나름이고 제 말이 맞다는 건 아니지만... 다른 분들 생각에 비판적으로 대응하시길래 그냥 제 생각도 한번 적어봅니다. 혹시 이세계(?) 맞나? 그 쪽에 계시다면 현실로 돌아오세요.. 오징어 게임은 픽션입니다.
@user-by1vc7yd7h
@user-by1vc7yd7h 2 жыл бұрын
@@user-rz5hj8ow5s 존댓말하다 반말하네ㅋ
@visionworld3275
@visionworld3275 2 жыл бұрын
오징어게임 1화다시봤는데요....시간지났는데 들어오지못한사람들서있지말고 잽싸게죽은척 땅에엎드려있다가 천장문이닫히면 재빨리후다닥 골인선으로 들어갔음5일간은 살수있었을텐데...
@justicejustice328
@justicejustice328 2 жыл бұрын
person 하고 human 하고 서로 쓰이는 뉘앙승가 다른가요?
@MoonVill
@MoonVill 2 жыл бұрын
사람하고 인간 정도의 차이 아닐까요
@DeluxeBomber
@DeluxeBomber 2 жыл бұрын
11:51 was here가 아니라 why is he here 아닌가요? 다른 채널 영상에서도 was here로 써 놨던데
@user-vu7yu6nb6e
@user-vu7yu6nb6e 2 жыл бұрын
마지막 기훈비행기타는게 어디로가는거에요? (취소했지만 갈려고했던곳)
@YoooooTube
@YoooooTube 2 жыл бұрын
그러게요, '말'ㅋㅋㅋㅋ ---> 장기나 체스의 말
@lea5128
@lea5128 2 жыл бұрын
이정재 성우하신 분이랑 목소리 비슷하네
@user-np8wy2ze3o
@user-np8wy2ze3o 2 жыл бұрын
이정재 역 성우 목소리 연기 짱
@Trisonss
@Trisonss 2 жыл бұрын
무궁화꽃이 피었습니다 는 ' Morning Glory has blossomed' 라고 하지 빨간불 파란불은 시간이 너무 짧아 않맞음
@user-wb5fc3tl6v
@user-wb5fc3tl6v 2 жыл бұрын
반대로 생각해 보세요 미드에서 아이들이 그린라이트 렏롸잇하고 노는데 그걸 무궁화꽃이 피었습니다로 번역 안하고 파란불, 빨간불 이러고 있으면 이상하잖아요
@user-ej9kc1rx5e
@user-ej9kc1rx5e 2 жыл бұрын
아음 그 방식이 더 긴장감을 살린다면 이해할수 있죠. 리듬감을 살리는 방식으로 바꿔보는것도 나쁘지 않았을것 같아요
@franceair5114
@franceair5114 2 жыл бұрын
근데 더빙 하신분들도 꽤신경써서 할려고 한티가 남 너무 모라고 할정도는 아님 이건 번역의 한계문제지 더빙자체만으로는 꽤 잘한듯 보이는데 입모양 맞출려고 신경도썻고
@dfxcrf4734sv
@dfxcrf4734sv 2 жыл бұрын
개인적으로 10,14,15번 부분이 넘 아쉽다 의미가 완전 딴판으로 전달되는것도 있고 더군다나 오빠를 old man으로 표현및 자막으로 한거에 외국사람들 말많던데..1번할아버지한테 old man이라 나오는데 덕수한테도 old man이라 나오고
@user-pw6fi5dh3b
@user-pw6fi5dh3b 2 жыл бұрын
영어 더빙도 듣기 나쁘지 않음... 역시 미국영화계도 인프라 확실하고 실력도 있나보다...
@stollys
@stollys 2 жыл бұрын
그으린 라이트 레드라이트! 이건줄
@t_r_kj
@t_r_kj 2 жыл бұрын
한미녀역 배우 연기 진짜 졸라 잘한다
@dlwwid8537
@dlwwid8537 2 жыл бұрын
그리고보니 극중 이병헌대사 치며 드립하는데 진짜 프론트맨이 이병헌이네 ㅋㅋㅋㅋ
@youngsickjang9166
@youngsickjang9166 2 жыл бұрын
역시 한글이 최고야.
@logo4679
@logo4679 2 жыл бұрын
그렇게 다른 내용이 되었다
@Kbaj
@Kbaj 2 жыл бұрын
😃
@user-ug8nq1nc3f
@user-ug8nq1nc3f 2 жыл бұрын
무궁화 꽃이 피었습니다.는 열자여서 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열까지 세는 것을 지루하지 않게 숫자를 문장으로 대신한 것이죠. 한국의 국화 무궁화(생명력이 엄청난 꽃이죠. 죽지않고 어디서든 피어나는 꽃) 꽃이 피었습니다. "죽지말고 끝까지 살아남아라"라는 뜻입니다.
@jura6sky3
@jura6sky3 2 жыл бұрын
그린라이트 ~ 렛랏!
@user-ip9yu7lp1q
@user-ip9yu7lp1q 2 жыл бұрын
비정한 세상.. 피 토하는 음악..ㄹ
@bjw3079
@bjw3079 2 жыл бұрын
누가 했는지 번역 잘 됐고 성우 연기 정말 좋은데!
@bancha869
@bancha869 2 жыл бұрын
8:15 이병헌 나오는 거 ㅋ
@bancha869
@bancha869 2 жыл бұрын
이래노코 출연 시키다니 엌ㅋㅋㅋ
@user-mh6gh1mi2j
@user-mh6gh1mi2j 2 жыл бұрын
"말"은 그런 말(horse)이 나니라 "chess piece" 라고 표현해야 했을 듯.......
@somsom8540
@somsom8540 2 жыл бұрын
1화때 기훈이 경마하는 장면과 주제의식이 이어져있기 때문에 의도적으로 horse로 번역한것 같아요
@user-ys9ei8qz9v
@user-ys9ei8qz9v 2 жыл бұрын
현명적인 ㄱㅅㄲㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@anasthesia_keem1846
@anasthesia_keem1846 2 жыл бұрын
깍두기를... ㅠㅠㅠ
@user-ug4kd5lm7y
@user-ug4kd5lm7y 2 жыл бұрын
미녀님번역맘에드네
@NobodyKnowsaiaiai
@NobodyKnowsaiaiai 2 жыл бұрын
11:00 씨발 기훈이형 부분
@ernieball20
@ernieball20 2 жыл бұрын
I'm dead ==> I'm fucked 가 정답
@naviya7013
@naviya7013 Жыл бұрын
이정도면 국뽕 한사바리 마셔도 됨 ㄹㅇ
@paschainjesus
@paschainjesus 2 жыл бұрын
무궁화 꽃ᆢ=Green light, Red light...? 이상함ᆞ 오빠ᆢ= Elder Brother -better
@gawomu5330
@gawomu5330 2 жыл бұрын
4:18 나는 영어판이 더 좋은듯. 뭔가 시골 동네 아저씨 말투라서 정감 있음ㅋㅋㅋ
@SoondollMama
@SoondollMama 2 жыл бұрын
아니 공유는 공유가 더빙을 했어야!!!
@SinnerMerry
@SinnerMerry 2 жыл бұрын
ㅈ됫다에서 fuck 나올줄 알앗는데 아니네ㅋㅋㅋ
@si-myunghan2627
@si-myunghan2627 2 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-mm5xp8nv9v
@user-mm5xp8nv9v 2 жыл бұрын
영어공부가 되느데요
@user-qg4qg3jo8c
@user-qg4qg3jo8c 2 жыл бұрын
깍두기->약한고리
@krn_450
@krn_450 2 жыл бұрын
8번에 ㅈ됐다 할때 What the fuck이 나았을 듯
Stupid Barry Find Mellstroy in Escape From Prison Challenge
00:29
Garri Creative
Рет қаралды 18 МЛН
Would you like a delicious big mooncake? #shorts#Mooncake #China #Chinesefood
00:30
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:19
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 14 МЛН
스탠리 큐브릭 ‘아이즈 와이드 셧’ 몰랐던 13가지
16:17
세상에 없던 생각
Рет қаралды 303 М.
29살에 노화가 멈춰버린 실제나이 107살 존예 할머니
14:39
영화가보고시타
Рет қаралды 7 МЛН
오징어 게임 3분 요약 [Squid Game 3 minutes summary]
3:30
소맥거핀
Рет қаралды 128 МЛН
Technical error 🤣😂 Daily life of a couple #couple #shorts
0:25
ТЫ С МАМОЙ В БОЛЬНИЦЕ😂#shorts
0:53
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 4,3 МЛН
ПИЛА ЕСТЬ-УМА НЕ НАДО
0:19
МАКАРОН
Рет қаралды 1,2 МЛН