ONE language, FIVE dialects! German vs. Austrian vs. Swiss | Feli from Germany

  Рет қаралды 256,265

Feli from Germany

Feli from Germany

Күн бұрын

Try Lingopie for FREE (7-day trial) and get 70% off on the lifetime subscription! learn.lingopie.com/FeliPie
130 million people worldwide speak German as their native language! But one person’s German isn’t necessarily the same as another person’s German! In Germany alone, there are over 100 regional dialects. Not to mention all of the German dialects that are spoken in Austria, Switzerland, and other countries. With the help of my friends Niklas, Sabine, and Fabian, content creator @loriszimmerli and follower Leo, we're going to compare FIVE different German dialects today!
FOLLOW LORIS▸ @loriszimmerli ▸ / loriszimmerli ▸ / loris.zimmerli
Original video by @EnglishwithLucy ▸ • ONE language, THREE ac...
MENTIONED VIDEOS:
Servus ▸ • What Servus REALLY mea...
Swiss German ▸ • German Reacts to SWISS...
JFK ▸ • The TRUTH about JFK's ...
Karneval ▸ • KARNEVAL IN GERMANY - ...
Cincinnati Goetta ▸ • Germans Try CINCINNATI...
Get your Bavarian beer mug or Servus t-shirt ▸felifromgermany.com/
Check out my PODCAST (with Josh)▸ / understandingtrainstation or linktr.ee/Understandingtrains...
FOLLOW ME ON SOCIAL MEDIA: Facebook▸ / felifromgermany (Feli from Germany) Support me on Patreon▸ / felifromgermany Instagram▸@felifromgermany▸ / felifromgermany Buy me a coffee▸www.ko-fi.com/felifromgermany
▸Mailing address:
PO Box 19521
Cincinnati, OH 45219
USA
-------------------------
0:00 1 Language, 5 Accents!
1:36 Language learning watching TV
3:35 Saying hello
5:38 Swiss German
6:17 Saying goodbye
8:34 My accent
10:13 Bread rolls
11:32 Bread heel
12:13 Last sip
13:47 Jelly donut
15:55 Pancake
16:48 Picky eater
18:15 Apple core
18:46 Beer + lemon soda
19:21 Meatball
20:25 Potato
21:04 Mushroom
21:41 Roast chicken
22:58 Brotzeit
25:08 Telling the time
27:17 House shoes
27:59 Chatting
28:31 Pencil case
29:29 Sparkling water
30:37 Last but not least...
-------------------------
ABOUT ME: Hallo, Servus, and welcome to my channel! My name is Felicia (Feli), I'm 29, and I'm a German living in the USA! I was born and raised in Munich, Germany but have been living in Cincinnati, Ohio off and on since 2016. I first came here for an exchange semester during my undergrad at LMU Munich, then I returned for an internship, and then I got my master's degree in Cincinnati. I was lucky enough to win the Green Card lottery and have been a permanent resident since 2019! In my videos, I talk about cultural differences between America and Germany, things I like and dislike about living here, and other topics I come across in my everyday life in the States. Let me know what YOU would like to hear about in the comments below. DANKE :)

Пікірлер: 2 200
@FelifromGermany
@FelifromGermany 4 ай бұрын
👉Try Lingopie for FREE (7-day trial) and get 70% off on the lifetime subscription! learn.lingopie.com/FeliPie *Corrections: As some of you pointed out, the Austrian "Fleischlaberl" seems to go back to the word "Laib" (loaf) rather than "Leib" and the Swiss word for roast chicken should be spelled "Hüänli" or "Hüendli". 😊
@juergend4904
@juergend4904 4 ай бұрын
Don't forget the german speaking part of Belgium.
@FelifromGermany
@FelifromGermany 4 ай бұрын
@@juergend4904 Has not been forgotten! As I said in the video, there are many more countries where people speak German natively. This is not a representative video, it just shows 5 of countless German dialects.
@kimballscarr
@kimballscarr 4 ай бұрын
Yep… ❤ kzfaq.info/get/bejne/lZ90d5B109_ZhH0.htmlsi=-8hBcCZT2FX_h65c and don’t forget the Volga Germans left behind though in the reunification 18 million came home.
@kimballscarr
@kimballscarr 4 ай бұрын
@@juergend4904and France the Tyrol, Italy, Poland, Czechoslovakia, the former eastern Provence’s, Russia, and mainly former territories settle under Catherine the Great, and that at the start of WW1 70% of the population of the USA was German immigrates… many of who were here to escape the constant warfare from where they came!
@juergend4904
@juergend4904 4 ай бұрын
​@@kimballscarr In many of these countries there are german speakers. But german isn't their "language no.1" In Germany a lot of persons or their anxients come from turkey. But no-one will say that Germany is a turkish speaking land. But In "Ostbelgien = Eastern Belgium" german is the Language No.1 Perhaps also in southern tyrol which belongs to Italy
@InschrifterOfficial
@InschrifterOfficial 4 ай бұрын
Ugh as an Austrian I REALLY missed the word „bā-bá“ for saying goodbye! It‘s the most well know and distinctly austrian way of saying goodbye!
@steamsalty6594
@steamsalty6594 3 ай бұрын
Das stimmt nicht ganz, bei uns habe ich das vlt 1 mal gehört und dort wusste ich nicht was es bedeutet
@lokalhirte620
@lokalhirte620 3 ай бұрын
wo wohnst du denn? bei uns in wien und niederösterreich sagt das nämlich echt jeder!@@steamsalty6594
@connynetuschill3836
@connynetuschill3836 3 ай бұрын
I have to agree.... Baba is very common.... But the "time confusion" Fabian mentioned is new for me. There is just 1 way to tell the time 😂
@scoresoest1700
@scoresoest1700 2 ай бұрын
I'm not Austrian but the „bā-bá“ was the first one I expected from the Austrian but then it didn't come at all.
@andrepillon2696
@andrepillon2696 2 ай бұрын
I always thought, ba-ba was merely used in Vienna (Wien, capital of Austria). And it possibly comes from english "Bye-Bye".
@avishaiedenburg1102
@avishaiedenburg1102 4 ай бұрын
The reason Palatschinken seems so weird to a German speaker is it is not technically a German word. It was inherited into German through Slovak palacinka, which in turn comes from Hungarian palacsinta, which comes from Romanian placinta, which is finally derived from Latin placenta - flat cake. If you're confused about how placenta could mean cake, that's because the anatomical term is actually a sort of a metaphor - the cake of the uterus, that overtook the original meaning in modern days. But in the Roman era, if we were talking about people eating placentas, nobody would be batting an eye.
@spolch9482
@spolch9482 4 ай бұрын
From ancient Greek πλακούντας(plakountas) which was a flat bread, but also the organ placenta.
@arnoldvult1311
@arnoldvult1311 4 ай бұрын
I am staying in western Romania at the moment our geman dialect word for Kartoffel ist "Krommbern", here it is "cartofi"-spoken "kartof" and in Hungarian it is "Krumbli", so I understand both words even though my Romanian is very limited and i dounderstand Hungarian next to nothing
@andrekunert7254
@andrekunert7254 4 ай бұрын
In Saxony, pancakes are also called "Plinse"
@avishaiedenburg1102
@avishaiedenburg1102 4 ай бұрын
@@andrekunert7254 that sounds like it derives from Slavic "blintz"
@marcmonnerat4850
@marcmonnerat4850 4 ай бұрын
Well, in Latin _placenta_ means _Fladen_ or cake. So it makes sens.
@aris1956
@aris1956 4 ай бұрын
The Italian greeting "Ciao" is used a little bit all over the world. I would say it is one of the most successful Italian things in the world, along with Pizza.
@clerica5787
@clerica5787 3 ай бұрын
I live in an area of the US where people literally refuse to learn other languages (I hate it here), and people still say ciao not as a greeting, but as a farewell.
@aris1956
@aris1956 3 ай бұрын
Well, as an Italian and also as an Italian teacher here in Germany, I have to tell you that even here in Germany the “Ciao” is only used as a farewell and not as a greeting, as we usually do in Italy. Let's say, it's something that was imported from Italy, but it's not really used in the way we use it in Italy.
@juwen7908
@juwen7908 3 ай бұрын
But we have an interesting way to write it down the german way 😉 It's 'Tschau' 😎
@gehtdianschasau8372
@gehtdianschasau8372 3 ай бұрын
Red Bull and Geh scheissn! can't keep up with that.
@milantoth6246
@milantoth6246 3 ай бұрын
In Hungarian, it turned from Ciao into Csáó and then Cső (which means pipe as well) and then as the connection was forgotten about, csőváz (pipe “frame”)
@eat.food.not.friends
@eat.food.not.friends 4 ай бұрын
I am from Austria 🇦🇹 I still can't believe that they all agreed about the "Scherzal" (First and last piece of a bread) beeing that last piece nobody wants.... I can't believe it! I love it!
@CaptainLuk03
@CaptainLuk03 4 ай бұрын
Same, it's the best part of the bread
@eat.food.not.friends
@eat.food.not.friends 4 ай бұрын
@@CaptainLuk03 Correct. It doesn't matter where you live or whether it's black bread or white bread, the "Scherzerl" is the best piece of 🍞 bread! I can't believe that there were 6 people who see it differently... 😁😂
@EinsteinsHair
@EinsteinsHair 3 ай бұрын
In the '80s (central US) I was with a group of at least 40 people making our own sandwiches. (At the back of the line) there was still "good" bread on the tray, but everyone else had left the end slices, so I got to make a sandwich with two crusts! Back then most people called that the "heel" of the loaf, after the back of a shoe, but I have not heard that term in many years.
@philipps423
@philipps423 3 ай бұрын
I also cant believe the austrian called that thing a Semmel. How could he
@eat.food.not.friends
@eat.food.not.friends 3 ай бұрын
@@EinsteinsHair Seems like it's common practice in America to cut the "heel" off the bread...
@garyleahy4537
@garyleahy4537 4 ай бұрын
As an American who spent 13 years in central Germany (Wiesbaden area) and learned the German language primarily from actual German friends and citizens, I also learned the slang from Hessen. I ended up marrying a German girl and we've been married for over 43 years and now live in Georgia (USA). To keep me fluent in the language we have specific days where we only speak German. When we lived in Germany, we traveled a lot and it was refreshing to hear some of the examples in this video, because it brought back great memories of my time in Germany.
@mariokrings
@mariokrings 4 ай бұрын
In case you did military service in Wiesbaden. You remember the housing area you lived in? Things changed a lot.... And more than just once. 🙃
@garyleahy4537
@garyleahy4537 4 ай бұрын
@@mariokrings I was there from 1975 to 1983, then again from 1989 to 1994. Neither time did I live in the American housing areas. Lived in the single airmen's dorm until i married in 1980, then lived on the German economy. Never wanted to live in base housing, but instead, wanted to experience the German lifestyles and customs.
@Manou1999
@Manou1999 3 ай бұрын
Also ended up in GA
@DomoniqueMusiclover
@DomoniqueMusiclover 3 ай бұрын
That's cool. I wish I could meet you in Georgia. It's interesting, because German rapper Casper was born in Deutschland but lived in Georgia for several years as a child and then moved back to Germany 🙂.
@jamesvandemark2086
@jamesvandemark2086 4 ай бұрын
Worked with a Swiss company for a few years & found that my Bavarian-flavored Hoch Deutsch didn't cut it with them. We switched to English! Sabine, I understand perfectly!
@abooogeek
@abooogeek 4 ай бұрын
That was some cultural shock I had when I came to Zuerich for my PhD, seeing German taking school at the MigrosClub evening classes to learn about "Zueriduetsch" because the Hochdeutsch and the Zuercher dialect are so different (and I could after couple of months discriminate German versus Swiss German).
@rogermettler9354
@rogermettler9354 4 ай бұрын
Das kann ich als Schweizer aber nicht Recht Glauben. Hier in der Schweiz sprechen alles Hochdeutsch und Bayern und Schweizer verstehen sich sogar im eigenen Dialekt. Deutsche und Deutsch-Schweizer sprechen Englisch miteinander? Wie krank ist das denn?
@faultier1158
@faultier1158 4 ай бұрын
@@rogermettler9354 Finde ich auch ein bisschen übertrieben. Ich hab auch meine Probleme, wenn Schweizer im vollen Dialekt sprechen, aber eig alle Schweizer, mit denen ich bisher gesprochen habe, konnten Hochdeutsch (mit Akzent & einigen lokalen Wörtern), und das ist zumindest für mich immer einfacher als sich auf Englisch zu unterhalten.
@wolfgangheinzhupp7057
@wolfgangheinzhupp7057 4 ай бұрын
Ich weis nicht was für probleme ihr mit der sprache habt, ok ein Norddeutscher oder Ostdeutscher hat vileicht probleme alles zu verstehen. Ich bin aus Baden (ca. 2 Km von der Schwäbischen Grenze enfernt) und habe öfters in der Schweiz gearbeitet, da bin ich mit meinem Badisch-Schwäbischen Dialekt besser weggekommen als mit Hochdeutsch, aber in allen Alemannischen "Ländern" (Baden- Würtemberg, Elsass, Schweiz, Norditalien...) kann man sich ohne probleme untereinander unterhalten (haben ja alle den gleichen Sprachstamm, das Alemannisch) ohne auf Hochdeutsch oder sogar Englisch ausweichen zu müssen. Hier im süden von Deutschland( norden der Schweiz, osten von Frankreich) sind selbst die Bayerische sprache (Österreichisch) soweit verwandt daß jeder fast jeden versteht, selbst wenn er dialekt spricht. Mir hier südlich vom "Weisswurstäquator" (grenze zwischen Franken(Bayern) und Baden-Würtemberg gegen die Pfalz, Hessen, Thüringen und Sachsen))sprechen alle ähnlich so dass jeder fast jeden versteht
@someguyanonymous5171
@someguyanonymous5171 4 ай бұрын
Funny enough, we Swiss often use English between each other to bridge between the four languages. We do learn at least one other national language in School but most of us don't speak those fluently. For example, I am currently a Peacekeeper with the Swiss Army abroad and within our team we have French, German and Italian speakers. So we communicate exclusively in English instead of using any of our four official languages. However, in Switzerland itself and generally in the Army, the official language is always Swiss German and the others just have to adapt and are expected to understand
@mk-vi5qw
@mk-vi5qw 4 ай бұрын
Cool video! As a Swiss myself, it is important to point out, that the dialects in Switzerland are dialects of SWISS German and NOT of standard German. That's because Swiss German took an other development than the main german: After the 1st "Lautverschiebung" it made (like the standard German) the 2nd Lautverschiebung, too (that's why it's different from English or Dutch), but actually the changes were made to a extremer degree - and it get's extremer the more you go to the south of Switzerland. That's the reason, why f.e. you spell "Küche" in Basel (in the North) with a hard "k" like in Germany ("kuchi"), but already in Basel-Land it's "kchuchi" and further south, f.e. in Berne, it's "chuchi". And then most (but not all) Swiss dialects didn't make the nehochdeutsche Mono- and Diphtongierung, as well as the neuhochdeutsche Lautverhärtung. That's why Swiss German is actually closer to Mittelhochdeutsch (the Medival German language). So Swiss German really is kind of a different language than (standard) German: I like to call them sister languages. It's probably comparable to the relations, that the scandinavic or slavic languages have between each other. And therefore there are many Germans in Switzerland that aren't capable of speaking Swiss German - even after living here for many years. You have to actively learn it, if you wan't to speak it. And: even many Swiss don't uderstand Swiss German (most of the italien or french speaking Swiss only learn the standard German in School).
@wanderwurst8358
@wanderwurst8358 4 ай бұрын
West Upper German/Alemannic dialects are not only spoken in Switzerland. The term "Swiss German" is rather nationalistic and misleading, as dialect/language development largely took place before there were national borders, rarely stops at these borders and have usually also survived a change to a other main language. West Upper German dialects can also be found in Germany, Austria, Liechtenstein, France and Italy, where the transitions are rather fluid, even if there can be strong differences from village to village. There are also isolated West Upper German dialects in Romania, the USA and Venezuela, which have emigrated there and retained their dialect to some extent.
@RolfSchlup
@RolfSchlup 4 ай бұрын
As Swiss living in Canada with the occasional trip to Switzerland for work, I consider Swiss to be a language of its own. There are so many words that the Germans working in Switzerland don't understand. I have had many work colleagues from Germany over the years and I find that English is easier in most cases when dealing with them. Although I can understand German written/oral, I find I have a hard time understanding someone from northern Germany. The term Swiss German is a misnomer. I would just call it "Swiss". From my count, there are about 20 dialects of "Swiss" in Switzerland. Of course there are also about 10 or so dialects of French and Italian. Then there is "Romansch" which is in a class of its own.
@LodrikBadric
@LodrikBadric 4 ай бұрын
Swiss German dialects are part of the Alemannic dialect group within the German language continuum though.
@fariesz6786
@fariesz6786 4 ай бұрын
it's a bit misleading to say that one form of a language was in general closer to a previous stage of language. it's just like many Americans love to believe they speak like Shakespeare when no, they absolutely don't (mostly it's just that they preserve rhoticism.. and not even all dialects do that nor are all British ones non-rhotic). Swiss German dialects are no different here: they still underwent certain changes (like the vocalisation of syllable-final /l/ to /u̯/ and following vowel changes in varieties around Bern). it's just that those changes are different than in other regions of the dialect continuum. you can say that they are more conservative (and thus closer to Middle High German - whatever that language may even be bc there never was a centralised language, we just took some corpus we had and put a pin in it for convenience) in respect to long vowel diphthongisation (and even that is actually highly oversimplified if you're talking about all dialects lumped together) but it is highly innovative in having a single unified plural form in verbs and having merged the accusative case into the nominative.
@wolfgangkranek376
@wolfgangkranek376 4 ай бұрын
Every German speaking country has it's own standard German. Even the GDR had their own. That still doesn't mean, that dialects are variations of national standard German. Because the lather is always artificially created (and gets propagated by media, schools and academia). It's more the other way around, the dialects influence to some degree the respective national standard German.
@vladah1465
@vladah1465 4 ай бұрын
A few points of interest from the point of view of a Czech who speaks Czech, which is a Slavic language. If you know the history, you know that the Czech Republic (Bohemia, Moravia and Silesia) was in the middle of the German region before WW2 and most people were bilingual (they spoke Czech and German). Since German has a huge number of dialects, it was necessary to find a German language that would be considered a literary language and would be taught. Strangely enough, literary German originated from Prague German (Prague is the capital of the Czech Republic), which was not influenced by any dialect. In Prague, literary German was taught at universities and it was also used for common communication of the German-speaking population, including communication between Jews. The Czech Republic was not only part of the Holy Roman Empire for centuries, but also of the Habsburg Monarchy, which in turn strongly influenced Austrian German especially in the area of cuisine. Vienna had a large number of cookbooks from Bohemia and Moravia, so a lot of the dishes in Austrian cuisine come from Czech names. But the reverse is also true. Czech is a Western Slavic language, which for every other word has an expression from German (Germanism), which most people no longer know. In the Czech Republic it is sometimes said in fun that we are the 17th German federal state. I apologize for the poor English, but hopefully it makes sense.
@kevinwilkins7851
@kevinwilkins7851 4 ай бұрын
Dear God your English is flawless. As an American we're embarrassed about not being multilingual.
@aoilpe
@aoilpe 4 ай бұрын
Standard German is from around Hannover !
@Leo-uu8du
@Leo-uu8du 3 ай бұрын
​@@aoilpeThe most accepted/influencal written German was the Prague German for a long time. This was basically Central German (Saxon and Silesian) orthography with Upper German (Bavarian) grammar (So Austrian German might be closest to that today). Modern Standard German is based on the same Central German dialects, but with the pronounciation of Hannover and also some Low German vocabulary. While Prague German might not be the direct ancestor of Standard German, it still had a strong influence on it. Also, the northern centered Standard German alone would have been alien to southerners and probably not well accepted if it was not for the "intermediate" Prague German that came before it and was used next to the Upper German standard.
@user-po3ir2tx5z
@user-po3ir2tx5z 3 ай бұрын
As an American who has traveled through Bohemia and Moravia, and wondered about the German-Czech cultural relationships, I found this fascinating. Thank you!
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 3 ай бұрын
@@aoilpe Hannover was originally Low German speaking. Their native language was just so far removed from Standard German that it was basically completely replaced by it. Calling it "accent free" is a more modern concept, cause there has never been a "right" way to pronounce Standard German.
@claudioleuch435
@claudioleuch435 4 ай бұрын
Ok so since im Swiss myself (from the region of Zurich) i wanna add some other words since Linus used sometimes more regional words imo; the bread can also be called "Semmeli or Michbrötli", "Omlette" is used for pancakes and omlettes interchangable but the really thin ones are called "Crèpes", the meatballs can also be called "Hacktätschli", the roasted chicken can also be called "Güggeli", brotzeit after breakfast but before lunch can be called "Znüni" (because oyu eat it aroun 9 o clock), the rest of the apple can also be called "Bütschgi" and sparkling water can sometimes be refrerred as "Blöterliwasser" (blötterli = bubbles). Really cool video, if possible more of it in the future please
@ubierin4797
@ubierin4797 4 ай бұрын
Omelett und Pfannkuchen sind aber nicht das Gleiche!
@andreasvogelsang8593
@andreasvogelsang8593 4 ай бұрын
@@ubierin4797 Bei uns in der Schweiz gibt es den Begriff Pfannkuchen nicht wirklich bzw. habe ich ihn in der Schweiz noch nie gehört
@robinmiglioretto2516
@robinmiglioretto2516 4 ай бұрын
Meinsch ned cools video 😅😂? und guet grutscht?
@klmcwhirter
@klmcwhirter 4 ай бұрын
Hacktätschli sounds a lot more intuitive than the other terms I heard in this video. Thanks for sharing!
@claudioleuch435
@claudioleuch435 4 ай бұрын
in der Schweiz schon @@ubierin4797
@bobbybarnes408
@bobbybarnes408 4 ай бұрын
When I was in high school I had German in my junior and senior years in high school. My German teacher was a native speaker from northern Germany. I enlisted in the Army after high school and was stationed in Kellinghuesen Germany for 2yrs. Once I arrived my German improved dramatically. I was able too visit many other countries while I was there. But Germany was my favorite. At one point I was dating a Turkish girl that didn't speak English and I didn't speak Turkish, so we spoke German with other. Once I returned to the states I went back to my high school to visit my teacher (Frau Kinast). We had a fantastic conversation . The amazing thing was it was entirely in German. I barely passed my classes, She told me that had I spoke German as well in school I would've passed with flying colors. Sadly my German isn't as good now as then , but this is why I watch your channel. Thank you for helping me to bring back a lot of pleasant memories from my late teens and early 20s, I'm 68yrs old now and living in Cleveland Ohio.
@erwien58
@erwien58 3 ай бұрын
In the northern part of Lower Austria (Lower Austria), called Waldviertel (W4tel or Woodquarter :)), the potato is called “Erpfi”. In Vienna we also call indoor shoes “Potschn” or “Schlapfn”, which corresponds to the English slipper. “Schlapfn” is also used as a swear word for the mouth! So here in Vienna, if you want to say “shut up” to someone, you often hear “Hoit dein Schlapfm”! Very coarse! We call the round bread roll made from white flour a “semmel”, in the dialect “Semme” or “Semmö”. “Weckerl” or “Weckal” is something different, a rather elongated piece made from different types of grain, often spelled or rye. We often use “ba-baa” when saying goodbye, for close friends and family members.
@scoresoest1700
@scoresoest1700 2 ай бұрын
Erpfi dürfte auch von Erdapfel kommen, wie in manchen fränkischen Gegenden die Äad‘äbbfl, Ad‘öbbfl, Ärbfl, Är‘öbfl,............
@sean5278
@sean5278 2 ай бұрын
Pasta flour/course white in the US is "semolina flour" so that one names makes a lot of sense to me. My great grandparents spoke German as a first language and settled in a primarily German farming community in Wyoming. It's always fun to me to see what's regional, family or actually traditionally German with certain expressions and foods
@karlheinzneugebauer
@karlheinzneugebauer 4 ай бұрын
Viertel zehn = 9:15 Halb zehn = 9:30 Dreiviertel zehn = 9:45 In the south, we ALWAYS refer to the next hour, so we don't need to add “to” or “past”.
@russellrlf
@russellrlf 4 ай бұрын
I took two years of German class in high school because I knew I wanted to join the army once I graduated. I wanted to be stationed in Germany. I was stationed there for 2 years. I loved using the German language. Recently, because of this channel, I took some online German refresher course. It was pretty cool. I was surprised with how things came back so easily. I will have to check out your sponsor, because I think I want to take it to the next level. Thank you for your content
@aoilpe
@aoilpe 4 ай бұрын
11:03 The buns are called “Weggli” in Basel. 11:58 “Chröpfli” from goiter-Kropf 13:15 “Bodesee” you see the bottom of the glass and it’s tasteless like water ! 16:14 “Omelette” 20:21 “Frikadelle” 22:45 Female-“Poulet” Male-“ Mischtkratzerli” 24:33 “Zvieri”-around 4 o’clock 28:28 “Schwäze”, in front or behind your back… 31:19 “Gäll”, “Nid”? For all other words I agree with Loris….
@magdolyn
@magdolyn 3 ай бұрын
Thank you! I was so upset when "gäll" wasn't mentioned!
@nivellen1168
@nivellen1168 3 ай бұрын
Yeah, Loris really messed up there. I was upset when he didn't say "schwätze" or "gell"
@eichof01
@eichof01 25 күн бұрын
@@magdolyn Absolut gäll?
@PR-cm7nl
@PR-cm7nl 17 күн бұрын
So many triggers, it’s really hard to stay quiet 🤐 and here I am 😂 but who the hell would say „hüendli“ instead of „güggeli“?
@annagraf99
@annagraf99 4 ай бұрын
I'm from Switzerland and I didn't knew what "Brotzeit" means bevor, just like Loris. But now I can say that my family in Bern and my friends from Zurich would call it "Café Complète" bzw "Kafi komplett"
@danielaengel3675
@danielaengel3675 4 ай бұрын
Korrekt !! - Was auf dem Bild abgebildet ist, nennt sich definitv "Kafi Complet" ! .
@sonjaportmann5735
@sonjaportmann5735 4 ай бұрын
For me it looks like a kind of a "kalts plättli"🤔
@crashtextdummie
@crashtextdummie 3 ай бұрын
"Brot mit" in my home.
@markusdinhobl4907
@markusdinhobl4907 3 ай бұрын
Brotzeit - Jause - Vesper (Schwaben) Wenn es nicht zu üppig ausfällt, ist in der Deutschschweiz auch z'Vieri gebräuchlich = Zwischenmahlzeit um 4 Uhr. Analog zu z'Nüni am Vormittag (um 9). Jause in Österreich klappt übrigens für Vormittag und Nachmittag (auch für die Pause in der Schule!). Wichtiger als das z'Vieri ist den Schweizer:innen sicher ihr Apéro. Irgendwas zwischen Afterworks-Umtrunk und Aperitif vor dem Abendessen. Oft mit kleinen Häppchen. Wenn die üppiger ausfallen (ähnlich der spanischen Tapas-Kultur), dann auch Apéro riche genannt (franz.).
@danielaengel3675
@danielaengel3675 3 ай бұрын
@@markusdinhobl4907 - Um Gottes Willen ! - Was soll Ihre Genderei !? Sie beleidigen damit jede normale Frau, wenn Sie sich dem Diktat der links-grün-versifften Tyrannei unterwerfen. Generisches Maskulinum scheinen Sie noch nie gehört zu haben. Nur linksextreme Faschisten gendern. .
@MartinBettler
@MartinBettler 4 ай бұрын
In Switzerland we all speak with that special ambient reverb sound in our voices, too. Go on, Loris, show them!
@Poseidonjd
@Poseidonjd 4 ай бұрын
As a Frenchman: the "thin crêpes" are only the ones you'll get at a stall or from a café, because they're saving on batter, or at least so I think. I don't know if it's "traditional" to make them thin, but I've yet to meet a fellow French person who doesn't make their homemade crêpes a little thicker like you seem to be used to in Germany.
@faultier1158
@faultier1158 4 ай бұрын
I guess we Germans are mostly exposed to the thin ones as crêpes, because we already have a name for our normal pancakes. And yeah, you mostly get them at stalls here, too. When I was still in school (9th or 10th grade), I was in a "Cêperie" (cêpe restaurant) with my French class once, and the cêpes there were mostly like German pancakes.
@bastiwen
@bastiwen 4 ай бұрын
Same in Switzerland (in the French speaking part), we do them like the photo at home and not super thin
@inotoni6148
@inotoni6148 4 ай бұрын
In Romania and Hungary they are like in Germany
@DougWinfield
@DougWinfield 4 ай бұрын
@@bastiwen Do you know if they actually call them Omelette in Schweiz?
@wanderwurst8358
@wanderwurst8358 4 ай бұрын
A crêpes is a crêpes, but if you try to make them at home in a normal pan they get thicker. There are other variations of a "pancake" in Germany. The completely unsweeted "Flädle" for a soup, or the sweeter and thicker Version called "Pfannkuchen" in the most Regions, but in Berlin its the name for the thing somerwhere else is called "Berliner". Towards Southeast, also the italien name is used and there are also Versions with beer in the dough .... 🙄 The only way to get a thin crêpes in the German language room is at these stalls or a Crêperia as in France. 😅
@Quarzkristall
@Quarzkristall 4 ай бұрын
As a Berliner, I use "Gänsewein" for clear, tasteless water in general. But I also know the distinction "Gänsewein" for still water and "Gänsesekt" for sparkling water.
@bqp911
@bqp911 4 ай бұрын
Bin seit 50 Jahren Berliner und hab Gänsewein noch nie gehört...bei uns ist dit ne Selter...
@film-and-music
@film-and-music 4 ай бұрын
Bin geborener Berliner. Dit is ne Selter. (Gänsewein habe ich echt noch nie gehört!)
@Quarzkristall
@Quarzkristall 3 ай бұрын
Update: Es ist wohl ein älterer Begriff. Ich habe ihn inzwischen in alten Texten aus den 70er und davor gefunden. Vornehmlich aus dem Osten Brandenburgs. Dazu passt, dass ich "Gänsewein" von meiner Oma kenne, die Baujahr 1901 war. Aber in meiner Schulzeit (geb. 1974) war der Begriff noch geläufig. Hm, ich werde wohl echt alt! ^^ Update: It's probably an older term. I have now found it in old texts from the 70s and before. Mainly from the east of Brandenburg. It fits that I know “Gänsewein” from my grandmother, which was made in 1901. But when I was at school (born in 1974) the term was still common. Hmm, I guess I'm getting really old! ^^
@Woeschhuesli
@Woeschhuesli 4 ай бұрын
For Swiss German, check out the Idiotikon with all the dialect words and old words going out of style, fascinatining! Also, there is official Swiss High German that some Germans think is Swiss German; this is what the Swiss will speak to a German so the German thinks he understands Swiss German 😅 In reality, he probably won‘t stand a chance with any real dialect… Mealtimes are fun - Zmorge, Znüni, Zmittag, Zvieri, Znacht… and woe betide you call a tradesman between 9-9:30 when they have their Znüni break (they‘ve been at work since 7…). I feel really lucky to have learnt the secret language over the last 40 years, back then I had no idea of the language or the cultural cues that make Swiss German special! It‘s a way of life, a mentality of its own 😊
@eichof01
@eichof01 25 күн бұрын
Entweder du chasch es oder du chasch es ned!
@marissaconnelly7436
@marissaconnelly7436 4 ай бұрын
This was SO interesting! Thank you Feli and thank you to your friends/contributors. They were great!
@fellmr1
@fellmr1 4 ай бұрын
Translating Hühnchen (Chicken) to written Swiss German gets a bit tricky, as there are no specific rules on how to write correctly (there’s no Swiss German Duden). But it definitely is not „Hündli“, as this describes a small Dog. Dog = Hund / Hond (depending on dialect), Hündli / Höndli = small Dog. Chicken is „Hüendli“ or „Hüenli“ (note the e after the ü)
@markusrothbauer5156
@markusrothbauer5156 4 ай бұрын
why not just call it a Güggeli?
@swisspeach67
@swisspeach67 4 ай бұрын
or just use the french word: Poulet
@Slithermotion
@Slithermotion 4 ай бұрын
@@swisspeach67Poulet is more a reference to the meat. Much like how in english you call the animal cow(germanic) and the meat beef(romance). I would call the Hünchen/Huhn just „Huen“.
@Sunny-ik2jj
@Sunny-ik2jj 4 ай бұрын
Remembers me of german "Müsli" vs. swiss "Müesli". "Wir essen keine gehackten Mäuse zum Frühstück, gottverdammi!"
@berlindude75
@berlindude75 4 ай бұрын
@@Sunny-ik2jj *Reminds
@daviddanielsson3643
@daviddanielsson3643 4 ай бұрын
A bit off topic, but I'm Swedish and have not studied German at school but find similarities between German and Swedish all of the time. When I was in Gymnasium (yeah, we have that too) years ago I wrote a paper about loan words and learned that German is one language that Swedish has "borrowed" words from a lot, such as the Swedish word "ungefär" (meaning "approximately"). So it would be fun to see a video about German vs North Germanic Languages/other Germanic languages. Lots of similarities there. Thanks for the video!
@DougWinfield
@DougWinfield 4 ай бұрын
@Ecolinguist has done a bunch of those kinds of videos
@loislewis5229
@loislewis5229 4 ай бұрын
I’m American and when I was in High School English class my teacher gave us a poem written in “Old English “. My German mother could read it.
@fratz3859
@fratz3859 4 ай бұрын
Swiss here who is learning Norwegian. I've noticed that Norwegian has a lot of words that are more closely related to Swiss German than to German. The most obvious ones are "Nei" and "Jo/Ja". But that could also be because there are several variants of each Swiss German word. These are some ways to say "and" in Swiss German: "ond, und, u, o" and the last one is pronounced the same as the Norwegian "og"
@inotoni6148
@inotoni6148 4 ай бұрын
​@@loislewis5229 Old English is almost the same as Low German. Low German is still spoken by some people in northern Germany
@batonnetdecannelle
@batonnetdecannelle 4 ай бұрын
I remember from a holiday trip to Sweden that I was surprised to encounter so many almost unchanged German words, like "ungefär". Strangely, it has become very fashionable in Germany to say "roundabout 300" instead of "ungefähr 300". The English term not shorter, more difficult to pronounce and actually doesn't have this meaning in real English. I just don't get it!
@mindexplorer6929
@mindexplorer6929 3 ай бұрын
What the Swiss guy said for the "Brotzeit" is not "Zmorge"! "Zmorge" is the breakfast. I (Swiss) would say "Z'Vieri" for this. That's what you eat in the middle of the afternoon, around 4pm.
@melissatunca5336
@melissatunca5336 3 ай бұрын
It’s interesting to see how different the dialects within Bavaria are. For example, I’m from Franken (north of Bavaria) and I use for almost every word a different one than the one’s showed in the video
@kathleenborsch1312
@kathleenborsch1312 4 ай бұрын
In four years of high school I got straight A's in standard German, pretty fluent. Then I lived in Bavaria for three years, so I was often confused but did OK. Same with trips to Austria. Then on a trip to Appenzell, Switzerland, I was completely lost trying to understand their German. Fortunately, the Swiss we met knew several languages, so they happily switched to English for us! Now I'm brushing up on the German I learned 50 years ago, and I'm finding lots of new words and phrases that didn't exist back then! Fun video, Feli!
@jessicaely2521
@jessicaely2521 4 ай бұрын
You could have just stuck to Hochdeutsch. They know Hochdeutsch. It's what they learn in school. If you're at the border of Switzerland and Germany Swiss assume you understand Swiss German and stick with that. My husband worked in Basel which is a stones throw from Germany and he stuck with his Baslerdeutsch and most people understood. Every so often he would run into someone from Hamburg and they would be confused. Interesting information Southern Germany, Switzerland (German part), Alsace France, and I think western part of Austria are part of the Alemannic language and they understand each other.
@hellemarc4767
@hellemarc4767 4 ай бұрын
@@jessicaely2521 this "Alemanic language" is what's called "Franconian". It can be Alemanic, like in Alsace and Switzerland, but there are Rhenan, Moselle and Ripuarian versions, too. You can include Yiddish (without the Hebrew words) and Pennsylvania Dutch in this family, too.
@PauldeVrieze
@PauldeVrieze 4 ай бұрын
Appenzell is a nice town/kanton but rather isolated. Swiss German takes some getting used to, but it is interesting to see Dutch words coming back (not used in high German).
@emjayay
@emjayay 3 ай бұрын
@@hellemarc4767 Today Amish in the US speak an old (naturally) form of German that I read is like Swiss German from the 1800's, but throw a lot of English words in (as do younger Germans, sometimes entire phrases) but with English word order, making it very confusing to word order dependent Germans.
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 3 ай бұрын
@@jessicaely2521 I think a lot of Swiss people are a bit too confident about how understandable their standard German is.
@miajay507
@miajay507 4 ай бұрын
In Linz where I grew up, the white bread rolls are "Semmerl", but the different variations of Brötchen (whole grain, in different shapes, with seeds etc.) are called "Weckerl", the diminutive of "Brotwecken" (bread loaf). Also used for filled sandwiches ("I hol ma no a Weckerl für unterwegs aus der Bäckerei")
@andreasprucha1451
@andreasprucha1451 2 ай бұрын
In Lower Austria (guess also Vienna) the same... "Semmel" are the round ones, the oval ones with just 1 "cut" are "Brötchen". But as in styria the oval ones are also called "Semmel", there are also the "Steirersemmel"
@Kessra
@Kessra 4 ай бұрын
A tiny loaf of bread is usually called Weckerl in Austria. Semmel is in particular only a short abbreviation for Kaisersemmel, the round thing with this pattern on it. In Vienna for greeting or saying good by there is also this "Derä" abbreviation which stems from Hawidere or in a long form "Habe die Ehre" (having the honor) which you can use among your friends. Hawidere can also be used as a term for astonishment i.e. if you witnessed something you don't believe initially you could say rather surprised "Na Hawidere!". In Vienna if you want to sound a bit more snobbish you could even say "Küss die Hand, Madame!" towards a female person both as greeting and a term of goodbye. Griaß di, Pfiat di or Pfiat di God are also terms you can often hear by elderly people talking to children but nowadays it is more common to more rural areas. The tiny leftover in mugs or on plates can be called "Anstands-Rest" (decency leftover) and is regarded by some as a kind of tip to the waiter which at times is considered to consume it after clearing the tables on the way to the kitchen and therefore gets his fair share in participating in the food and drinks consumed, partly because of the rather low base income waiters in general have. Also, "Pfiat-di-(God)-Lackerl" is a term for the last bit in a mug or glass of wine before you go home and leave the company you're with. Nowadays I've heard plenty of people though who refer to the action of gulping down the last bit on their motion to stand up, greet everyone farwell/goodbye and then leave the location. But I was taught that it's just the last bit in the mug/glass you leave when actually going home. As the Weißwurstequator (boundary between Bavaria and the northern and western parts of Germany) also somehow separates catholic (to the south) from evangelic (protestants) to the north and to the west, you clearly can hear that boundary also in the spoken language. I.e. In the catholic dominated regions you can often find terms that refer to god like i.e. "Grüß Gott` (Greet god) or to send someone along his/her way "Geh mit Gott, aber geh!" (go off with god, but go!) in a bit mocking manner. My physical exercise teacher i.e. said goodbye to use this way after each lesson. Switzerland is a bit of an exception here as the Swiss by intention tried to have an even split between catholic and evangelic/protestant groups in it. That's why they also refused Vorarlberg to become a further Canton (part of Switzerland) as this would have shifted the even split among their religion group in favor of catholics. I found the Swiss definition of "Hendl" as Hündli a bit disturbing the first time my relatives in Switzerland mentioned they want to prepare Hündli for dinner. I really thought they prepare their dog. I was so worried when I heard that and to this day I'm mocked by them about the concerns I had :D That "Zmorge" term stems from "Zum morgen" and as such I as Viennese could make sense of my aunt calling me to have my "Zmorge" :) In regards to time: In Vienna something like 8:15 could be said as either - 8 (Uhr) 15 ( Acht (Uhr) fünfzehn) - Viertel 9 (Viertel Neun/Neine) - 15 nach 8 (Fünfzehn nach acht) If the time would be 8:45 it would be called this way: - 8 Uhr 45 (Acht Uhr fünfundvierzig) - 3/4 9 (Dreiviertel Neun/Neine) 20:45 would be also "Dreiviertel Neun" in the same vein. The last bit, in Vienna if you ask for a confirmation on a statement you made you would add ", gö?!" to the end to lure the other into agreeing with you, which is an abbreviation for "gell" which in itself is an alternative for "schon" or "oder" in this context. "Bei dem Wetta bleib ma am Besten daham, gö?!" - "Jo, host recht!". As I worked with someone from Dortmund for a couple of years, he ended plenty of his sentences with the ", nich?!" part which drove us almost nuts after a while. So I'm a bit surprised that this isn't really on the list. The closest thing here would probably be the "ne?!` Niklas used.
@Techartskitty
@Techartskitty 3 ай бұрын
Wir nennen die auch wecken in Freiburg (Breisgau) Baden and the “Knust” is the knäusele.. end of bread, similar to the Swiss we have “le” for the diminutive in Baden wurtemberg and Schwaben , where my dad is from.n super fun!
@Kessra
@Kessra 3 ай бұрын
@@Techartskitty In Vienna we don't use "Knust" for the last bit of the bread, instead we say "Scherzal" to it. My grandmother told me that this was because at certain Würstelständen the ones receiving the last bit considered that as a bad joke (Scherz) by the owner and as such the term "Scherzal" as a cosy word for it established. how much of a truth there is within this explanation, I don't know. In Vienna in particular, if you go to such a Würstelstand you can i.e. order a "Eitrige mit am Buckl, an G'schiss sowie an Krokodü und a 16er Blech": - "Eitrige" would be translated directly with matter or pus is a Käsekrainer, a rather spicy sausage with cheese in it that when cut looks like you's cut into a pus-filled bulge when all of a sudden all that sh*t is draining outwards - "Buggl" or "Buckl" would be translated with hump or hunch directly but in Viennese refers more to the back of the chest of a person and here refers to the last bit of a bread or Scherzal as it is more known in Austria - a "G'schiss" would directly translate to the excrement of your toilette visit or more colloquial the "sh*te" but in this context it refers to a sweet mustard that is added. Some even refer to it as "G'spiebener" (vomit) as if you see the mustard on the plate where the sausage is, it usually doesn't look very tasty in this situation :D But that's Vienna basically, always making fun of stuff. We also use a term like "G'schissana" to a person we usually don't like that much. At times though we mock our friends with such expressions as well - A "Krokodü" or Krokodil in higher German or crocodile in English refers to a horizontally cut sour pickle/gherkin that looks similar to a crocodile lurking in the water - "16er Blech" directly translated as "16th steel sheet" refers to a tin of Ottakringer beer. Ottakring is the 16th district in Vienna and therefore refers to the brewery which beer should be served. Further terms one might here in Vienna are: - "Oida" or "Alter" in high German would refer directly to an elderly person, but most likely will be used to refer to someone else. It can be used to refer to your partner/husband/wife the same way it can refer to just a guy or gall you know but also refer to an idiot you're talking to. Quite often you might hear "Heast Oida!" (do you hear me [elderly] person) which depending on how you say it might only want to grab the attention of the other person or straight out insult him/her - "Hawara" - a good buddy. Some people might know the Viennese translation of the bible "Da Jesus und seine Hawara", if you don't I highly recommend it. It is actually quite a funny read! - "ur leiwond"/"ur leiwand" or "fett" (or plenty other expressions used by teens nowadays) would translate to something like super or mega in German language to express a strong feeling for (or at times against) something. The "ur" in that context is always used to form an augmentation of the said stuff - "fesch" would refer to something beautiful. But it can also refer to a disappointment, i.e. when your cats messed up your home and you come home and see the mess, you can say "Na fesch!" - °Fetzn" - could refer to a fabric of cloths, a hangover or a bad mark in a test/school report - "grantig" - We Viennese are said to be grantig (grumpy) a lot and I don't disagree on that one :D Never join my uncle when he has to drive on the Südost-Tangente :D - "Schmäh" originates from the middle German term smaehe ("beschimpfen" or "verächtliche Behandlung") but is often referred to it nowadays as "Scherz" or "Spaß" and refers to us making fun of something. It is said that Viennese have an own "Wiener Schmäh" which usually refers to a slightly morbid take on the world which therefore attributes Viennese people their own charm which especially German people often find cute or funny because we often say stuff that we don't really mean it and always use a bit of irony to talk about things. - "G'stopfta' would translate to a "stuffed one" and refers to a person that has to much money or brags about having to much money (or daddies favorite (spoiled) child that gets everything showed down their a**) - "Blunzn" refers originally to a blood sausage but may refer to the head of a person you're talking about - "Zwutschkal" refers to a tine person or a person that usually isn't able to calculate 1 + 1. - "Heisl" from the high-german "Häuschen" refers to a toilette. In old times a toilette was an own external little hut where people could go to and get their business done. Over the years buildings then first offered a toilette on each floor an later on in each flat/apartment but we still refer to it in the old terms. - "Reparaturseidl" - A "Seidl" is 1/4l of beer, a "Grügerl" would refer to 1/2 a liter of beer, and the "Reparaturseidl" is the beer you should drink after a hangover to prevent a bad "Fetzn" (or Kater) - "hussen" to mock someone to a degree that the other one is close of getting physically aggressive. - "baaaasst scho" is a phrase to tell an other person that everything is all right. In the supermarket you use this to basically say the can keep the change or the like. - "I hob eam ane aufglegt/ogriss'n" means that I hit someone on purpose because he deserved it - "Des is ma wuascht" a typical Viennese phrase when they don't really care about something.
@Leo-uu8du
@Leo-uu8du 3 ай бұрын
@@Techartskitty In Austria we also have -le as diminutive, at least all over the south. The north does it's own thing with -erl and -l, which sadly is extending into the south. We have -ale, -le in singular and -ala, -la in plural (The plural is like that at least in Styria. I think in Tyrol and Vorarlberg they use just -le).
@buenaventuralife
@buenaventuralife 4 ай бұрын
This is fun. I learned German in high school (US) back in the 60's. It is so true about language changing over time. Most of my education was in Northern German, with some Bavarian added in. I am slowly getting the German back into my head, KZfaq videos are great. Your channel is fun because you are bringing so much to it. Danke
@miajay507
@miajay507 4 ай бұрын
In schools here in Austria, a "Federmäppchen" is called a "Federpennal", and the "Schlampermäppchen" is called "Schüttelpennal", because you can "shake" the contents in it and they will move around :)
@tickrob991
@tickrob991 3 ай бұрын
In Curitiba, einer Millionenstadt im Süden Brasiliens sagt man "penal" zum Federmäppchen, "vina" zur Wurst (Wiener Würstl), xineque zur Rosinen-/Nussschnecke, chimia zur Marmelade (aus Schmier) und tesão für geil, was genau die exakte gleiche Bedeutung hat auf Portugiesisch, wie auf Deutsch (ho* ny). Dort gab es eine sehr große Flüchtlingswelle aus Deutschland, Österreich, Polen, der Ukraine und co. während der WKe.
@BillW-NJ
@BillW-NJ 4 ай бұрын
That was great! Thanks for organizing that.
@Vip-np8op
@Vip-np8op 4 ай бұрын
My Filipino wife, who lived in Nuremberg for 20 years, loved every minute of this. She of course had to learn proper German but lived in Bayern. She enjoyed this video immensely because she had heard so many dialects when traveling. But, she almost always used the the words and phrases that you use. Danke Liebling. Servus
@MiciFee97
@MiciFee97 4 ай бұрын
From Frankfurt here: For hello and bye in a formal way I say Tag or Wiedersehn. The bread roll is just called Brötchen. The end is called Kruste or Ende. (Didnt know this had a name) The backwash is also just known as UWE here The jelly donut is a Kreppel/Krebbel 😌 The pancake is Pfannkuchen I dont think we have a word for a picky eater 🤷🏼‍♀️ i couldnt think about a word for that. The apple rest is (apfel-) krapfen The beer with limo is Radler The meat ball are frikadellen or in small version its fleischbällchen The potato is Kartoffel Mushrooms are Pilz or Champignons The chicken is Hähnchen The breakfast thing is just abendbrot/frühstück The time is viertel nach 10 or 10 uhr 15 The other time is viertel vor 10 or 10 uhr 45 Houseshoes are Schlappen or just Hausschuhe Talking is quatschen The pencilcase is Mäppchen we dont use the feder word a lot but its known Sparkling water is Sprudelwasser Right?=ne? or geh? or gell?
@Techartskitty
@Techartskitty 3 ай бұрын
So it’s auch in Freiburg!
@thomasf8100
@thomasf8100 4 ай бұрын
Ok, this is super interesting as a Danish speaker. In Danish we call hard rolls rundstykker. Noticing that Niklas from Lübeck says, rundstück. I am wondering if since he is from Schlesswig-Holstein, this and a few of the other words are artifacts from the dying Slesvig dialect of Danish that was once widespread there. Also in Danish, kræsen is picky, frikadelle is meatball, mushroom is champignon, and to chat is snakke. Conversely, the word for potato shows a German influence on the Danish language. Danes use the German word, kartoffel, whereas, in the other Scandinavian languages, it is potet/potati.
@raylue6273
@raylue6273 4 ай бұрын
Interestingg!! yeah so, in most regions all over northern germany where lower german was (or sometimes still is) spoken, Rundstück is the actual word in that language. I'm from Hamburg where people don't usually speak the lower german language anymore, but even here you still come across the word Rundstück, even though most people also call them Brötchen :) Is the word rundstykker also regional (like to southern Denmark) or is it used all over?
@erlingoutzen
@erlingoutzen 3 ай бұрын
We say rundstykker in Norway too.
@ivanmolero7829
@ivanmolero7829 3 ай бұрын
Potatis, not potati, in Swedish.
@lobster8009
@lobster8009 Күн бұрын
Ive noticed that as a native german speaker i do understand a lot of northern languages if they are written or at least spoken very slow and clear. Enough words are similar enough for me to piece together something that makes sense. A lot of influence from germanic all over europe, heck even modern english started out as anglo saxon germanic.
@FrauTietze42
@FrauTietze42 3 ай бұрын
Loved this ❤ one addition: where I am in North Germany (Just South of Hamburg, ie further South than Niklas) we would say 'schnacken' to anything that's spoken but if we're having a chat with friends we would call that 'klönen' . Ps my Dad and I always fought over the 'Knust' ... We love it! (atleast the first one when you get the fresh bread from the bakery!)
@marclederman6206
@marclederman6206 4 ай бұрын
Happy New Year Feli! Great video. I love anything having to do with languages, and though I don't speak German, but this was fascinating. Thanks!
@eduardoschiavon5652
@eduardoschiavon5652 4 ай бұрын
In the South of Brazil, two main dialects of German are still spoken, Pommersch and Riograndenser Hunsrükisch. I think there are around 1 million native speakers of German here.
@Manou1999
@Manou1999 3 ай бұрын
Hi, I’m originally from the Hunsrück area
@eduardoschiavon5652
@eduardoschiavon5652 3 ай бұрын
​@@Manou1999 Zu kuhl, sprischt du deitsch (dialekt)?
@Sunnyweather22
@Sunnyweather22 3 ай бұрын
Wow, thats cool. I've never heard of this😮
@loislewis5229
@loislewis5229 4 ай бұрын
I’m American, but my mother was from a little town just outside of München, Tüßling. She was born in 1919 and it’s interesting that I can hear a slightly different accent between you and her 😜
@mangachu3626
@mangachu3626 4 ай бұрын
Just looked it up and if it's the Tüßling am Inn I came up with, then I would hardly describe it as being just outside of munich. It's between Mühldorf am Inn and Altötting and thus almost in Austria.
@loislewis5229
@loislewis5229 4 ай бұрын
@@mangachu3626 Yes, that’s the one and I’ve been to both those cities also. I didn’t realize that Tüßling was closer to Austria than München. All my German family lives in Müchen. I live in a small town in Northern California, near Sacramento. But most non American people would not know where that is, so I usually just say near San Francisco.
@mangachu3626
@mangachu3626 4 ай бұрын
@@loislewis5229 i guess the Interpretation of distance is quite different in two countries with such different population densities. Just wanted to warn you that most Germans would not expect a one and a half hour drive to be in the vicinity of a city. Anyway, Munich's the best city in Germany so lucky you ;)
@Alirion
@Alirion 4 ай бұрын
in Austria there one can also say good by netx to "servus/servas" are: "baba", "ciao", "d´Ehre" "bis demnächst/dann/späta" too.
@garyslogan
@garyslogan 3 ай бұрын
Fabulous video! Love learning the differences and similarities!
@oliversherman2414
@oliversherman2414 4 ай бұрын
As a half Brit/half Swede (two nationalities with languages connected to the Germanic linguistic family), it's interesting to see how differently German is spoken in different regions of Germany and in neighbouring countries
@Sebastian-us5of
@Sebastian-us5of 4 ай бұрын
Well, todays German, Austrian and Swiss German are all dialects of high German. There’s actually a second German language (low German) which is much closer to Danish, Dutch and English but it’s dying out. 😅
@oliversherman2414
@oliversherman2414 4 ай бұрын
@@Sebastian-us5of Interesting
@loislewis5229
@loislewis5229 4 ай бұрын
First generation American here, half Swede, half German. While my German mother could mostly understood Swedish, my Swedish grandparents had a hard time understanding German 🤪
@loislewis5229
@loislewis5229 4 ай бұрын
@@Sebastian-us5ofthat’s what I learned in school, but when I spoke high German to my Bavarian cousins, they were offended 😮
@oliversherman2414
@oliversherman2414 4 ай бұрын
@@loislewis5229 I'm British born, but my mum is from Sweden. I can speak both English and Swedish, and I understand certain German words which are the same as or similar to Swedish
@wilmertsch
@wilmertsch 4 ай бұрын
My history. I'm a German born American, born 1949 in Lippstadt Westphalia immigrated to St. Louis Missouri in May 1952. 1957 my parents and myself became official citizens of United States. In 1968 my mom, sister and myself visited Deutschland and met many cousins, uncles aunts and met my only Oma. Anyway, I really enjoy your videos and like to hear German again, keep it up!
@marktaylor1801
@marktaylor1801 4 ай бұрын
Delightful and very helpful ! Danke.
@andriyko1604
@andriyko1604 4 ай бұрын
This video has a good sense of humour. It caught my attention for the entire length, no interruption. Well made!
@lukawalli
@lukawalli 4 ай бұрын
I'm from Austria (Vienna/Lower Austria) and when we say goodbye to friends/family/close ones most of us say "Baba" (it doesn't sound soft thou, more like "Papa" and "Baba" combined)
@Stella-iW123
@Stella-iW123 4 ай бұрын
fr war ur enttäuscht w/ the lack of baba representation
@dwalther4856
@dwalther4856 2 ай бұрын
BaBa (türkisch) = Papa
@klaymen0
@klaymen0 4 ай бұрын
About the bread rolls - yes, generic ones are „Brötli“ in Switzerland, but you can also differ between the ones with a hard crumb („Mütschli“) and the soft ones with a gap in the middle to break them into two („Weggli“), and croissants are called „Gipfeli“ 😂. The inner of an apple is called „Gröibschi“ here, there is even a map of Switzerland showing how it is called where. And mushrooms are also often also called „Schwümm“ or „Schwümmli“, mainly if not the standard Champignons ones. Interesting is the term „Eierschwümm“ for chanterelles (Pfifferlinge), no idea what they should have to do with eggs (Eier is eggs in German), except maybe the color.
@metalhat3534
@metalhat3534 4 ай бұрын
Well I have to disagree with you on some, I know that people im Mittelland use those terms, but the 'Weggli' is most definitely a 'Schwöbli' and so that you can pinpoint where I am from it is an 'Öpfelgiägi' 😜 I also found it a bit bad that Loris wasn't using 'gäll' and went with 'odr' Abr am beste fangi nit ah mit angerne wort, süst si mir ewigs do, vor allem wenn mir zu 'Bonbons' chömme (Bummeli wo i här chum). Chlöpfer fingi au no sone super wort wo super regional isch 😂
@teebes2009
@teebes2009 4 ай бұрын
Regarding Eier, I recall that in some parts of England a few hundred years ago, eggs were called ayren.
@Leo-uu8du
@Leo-uu8du 3 ай бұрын
Where I am from there is a difference between a Sömml (round) and Weggerle (long). A croissant is called Kipferle and the inner piece of an apple Putz or Pitz(/sch)gi if you are a child or want to sound super cute. Mushrooms are Schwammerla and the specific sort you mentioned are called Oaschammerla, where Oa means egg as well.
@suzkstein
@suzkstein 4 ай бұрын
I loved this video so much! I would love to see more of this type.
@shellsbellswac1
@shellsbellswac1 4 ай бұрын
Thank you for this, Feli & friends! I am going to Munich and Salzburg for the first time in February and cannot wait to see how the language morphs! I have been to Switzerland but it was before I was learning German so it's interesting to hear after-the-fact. Happy New Year, Feli!
@user-kl7qe1zu5v
@user-kl7qe1zu5v 4 ай бұрын
Happy new year Feli and Ben. I'm looking forward to more informative and humorous content in 2024. All the best to both of you! 🥳
@TheRealDunalTrimp
@TheRealDunalTrimp Ай бұрын
Thank you for mentioning English with Lucy ❤ I’ve been following her channel for many years now, across different accounts.
@ReoRis72
@ReoRis72 4 ай бұрын
I really enjoyed this, particularly as someone who spent ages learning German for a long holiday in Austria, knowing the whole time that they were very different in many ways. I could really relate to this, even if my German is sehr schlecht.
@FlyingDutchman19801
@FlyingDutchman19801 4 ай бұрын
some Dutch versions: hello: goedemorgen, hoi goodbye: doei bread roll: broodje bread heel: kapje jelly donut: Berliner pancake: pannenkoek apple core: klokhuis meat ball: gehaktbal potato: aardappel mushroom: zwam, paddestoel ('toad stool') time: kwart over tien house shoes: pantoffels chatting: kletsen pencil case: etui
@JOHNSMITH-if9jr
@JOHNSMITH-if9jr 4 ай бұрын
English / Australian jam donut
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 4 ай бұрын
We have "toadstool" in English too.
@JOHNSMITH-if9jr
@JOHNSMITH-if9jr 4 ай бұрын
​​​​​​ @pierreabbat6157 but a toadstool in English is usually poisonous fungi
@fjcn
@fjcn 4 ай бұрын
hello: goedemorgen/-middag/-avond/-nacht/goedendag, hoi bread heel: kapje, kontje (means ass, buttocks or bum and mostly used for the end of a baguette but also for a bread)
@fjkfkfkf
@fjkfkfkf 4 ай бұрын
seems to have a lot in common with swiss german dialects
@markhesse2928
@markhesse2928 4 ай бұрын
This was great! Everyone was sooooo cool! Do more of these please and it would be awesome if you could do this live.
@user-et9ub3dc3j
@user-et9ub3dc3j 4 ай бұрын
What a treat for me to hear all these different accents! I lived for a year in Augsburg (Schwaben) and heard that "gell?" quite often. So cute! I have also stayed in Wien for a short time and fell in love with weanerisches woadschproch. I'd love to hear more about this wonderful dialect. Bitte schön? Any KZfaqrs doing this?
@Henrik1982
@Henrik1982 2 ай бұрын
1. Moin 2. bis denn 3. Brötchen 4. Knust 5. Spukschluck 6. Berliner 7. Pfannkuchen 8. Krüsch 9. Strunk/Strunken 10. Alster(wasser) 11. Frikadelle/Frikadunse 12. Kartoffel 13. Pilze 14. Hähnchen 15. Brotzeit (bayerisch) 16. Viertel nach 10 / Viertel vor 10 17. Latschen/Puschen 18. Labern/Schnacken 19. Federmappe 20. Sprudel/Selter 21. ne/wo
@klaymen0
@klaymen0 4 ай бұрын
Also little fun fact, Swiss German does not have the standard past tense (I was), we only use the perfect (I have been) instead and tend to do so in standard German or English or French as well. That’s why Swiss often don’t get the correct past tense even in other languages.
@Kessra
@Kessra 4 ай бұрын
I'd say this is also rather common in Austria and in parts of Bavaria. By the rules the past tense needs to be used if you're talking about past activities that are interrupted by activities that also ended in the past like i.e. "Ich las ein Buch als es plötzlich an der Tür geklopft hat" though in Vienna we would much rather say "Ich hab gestern ein Buch gelesen und dann hat's an der Tür geklopft". Which would usually describe an action (the knock on the door) that followed when I finished reading the book. But from the context it is obvious that the door knock probably interrupted your reading activity. I therefore had a hard time in German lessons at times as I wrote texts like I was talking to others and therefore always had point deductions for using the wrong tenses or "colloquial language" :D
@antohein.
@antohein. 4 ай бұрын
Same in Austria
@magdolyn
@magdolyn 3 ай бұрын
There's also no Plusquamperfekt or Genitiv in Swiss German. I find the differences fascinating.
@antohein.
@antohein. 3 ай бұрын
@@magdolyn Genitiv gibt es im Österreichischen auch nicht (mehr). Plusquamperfekt eigentlich auch nur sehr vereinzelt.
@magdolyn
@magdolyn 3 ай бұрын
@@antohein. Der Dativ ist der Genitiv sein Tod. 🙃 Wie sagt man in Österreichischen ,,Genitiv" wie ,,wegen des Busses"? Auf Schweizerdeutsch ist es ,,wegem Bus" (wie ,,wegen dem Bus").
@williamhitchcock6265
@williamhitchcock6265 4 ай бұрын
This was fun. Many years ago, my wife and I were passing through Geneve on our way to Chamonix. We got into a taxi and proceded to have a go in French. The driver said a few unitelligble words which was either Suissefrancais or maybe french he learned in Quebec. After he figured us out to be american, he said "Where do youse guys want to go ?" He had spent time being a taxi driver in Brooklyn New York !
@victoriadell614
@victoriadell614 4 ай бұрын
Oh that is a fantastically relatable story - :-)
@hellemarc4767
@hellemarc4767 4 ай бұрын
All French people don't speak the exact same kind of French, either, there are regional dialects.
@peteropel5003
@peteropel5003 4 ай бұрын
I greatly enjoyed this episode. Years ago, when I lived in Frankfurt am Ma as a teenager, I learned sprudelwasser for carbonated water. For me the greatest shock was when I first crossed into Germany, in Dusseldorf, an acquaintance asked, Moegst du Fernsehen gucken? -- which, sounded to me as kochen. Cook a TV, I was confused. Later, I was to learn gucken was a common term for look, or watch. Guck ma! was often heard in stores and malls in central Germany. I always enjoy your productions. Great work! Thanks Peter
@TrueCyprien
@TrueCyprien 3 ай бұрын
"Hausschuhe" are also called "Puschen" in northern Germany. A specific round, white "Brötchen" can be a "Rundstück" but I rarely see or hear that outside of the dish "Rundstück Warm", a dish from Hamburg which may have inspired the hamburger. Older People who grew up with "platt" (low german) may also call a potatoe "Erdappel".
@pendragon2012
@pendragon2012 4 ай бұрын
Ooh this will be good. May you and Ben have a good slide into 2024, Feli! Thanks for the great content all year long!
@markusmschafer
@markusmschafer 4 ай бұрын
OMG - I grew up in Krefeld, im Ruhrpot - after my Mom and Grandma fled the Eastern Part of Germany, Potsdam, which is a suburb of Berlin right after WWII - wow!!! and this video actually taught me that my vocabulary is deeply rooted in the Berlin area ...
@benlee6158
@benlee6158 4 ай бұрын
Also bitte, Potsdam ist doch kein suburb ;).
@101stub
@101stub 4 ай бұрын
This was a really awesome comparison video. I am currently learning German, so it is interesting to see some of the differences of dialects.
@athoemke1731
@athoemke1731 4 ай бұрын
Hi Feli, have watched and enjoyed much of your Feli from Germany and Understanding Train Station content and this one, being no exception, is also a fantastic video…one of my favorites. I grew up in Kaiserslautern, which is of course in Rheinland-Pfalz in the southwestern part of Germany, where I learned to understand “Pfälzisch” but I mainly speak Hochdeutsch with some influences from the Pfälzer dialect. I moved to the US at a relatively young age and have lived outside of Atlanta, GA in the rural south most of my life, so I’m also well versed in the American southern twang and colloquialisms. I had an aunt that lived in Fulda and still have an uncle that lives outside of München in Dießen am Ammersee, as well as relatives all over Germany including Kaiserslautern, Heidelberg, Berlin, Freiburg, Kassel, Wuppertal, Hof and Hamburg. I still visit my family every few years and, needless to say, have been exposed to many German dialects along the way. There were only a few instances in the video where the word or phrase to which I was accustomed was different from the ones that were shared but most were similar to the ones from you, Niklas and Leo - probably since they were closer to the Hochdeutsch that I heard mostly from my mother while growing up - that is, in between the Pfälzisch from my grandparents and other relatives in “Lautere”. Some of my answers would have been: Hallo, Guten Morgen/Tag/Abend, Tschüss, (Auf) Wiedersehen, (Auf) Widerhören oder Ciao / Brötchen / Berliner / Pfannkuchen / Apfelkrutze / Radlermass oder nur Radler / Frikadelle oder Fleischküchelchen / Kartoffel oder Grumbeere (Pfälzisch) / Pilze / Hänchen / Belegtes Brot / Viertel nach Zen, Viertel Elf oder Zen Uhr Fünfzen / Viertel vor Zen oder Dreiviertel Zen / Hausschuhe / Quatschen / Federmäppchen / Saueres Sprudel as opposed to Süßes Sprudel (in Georgia we actually call it club soda instead of seltzer) / Gell? You should definitely put together another one of these. So many more words that differ among regions and dialects - and I my vote goes towards the addition of a Pfälzer but I’m somewhat biased.😉 Thanks for all the effort you put into your video content and production - so enjoyable to watch and makes me feel a little more connected to my roots and Heimat.
@gregor_man
@gregor_man 4 ай бұрын
I discovered just now that you, Feli, speak a clear and "literary" German, just as I would speak if I could speak German. I'm Hungarian, so we all understand some German phrases, and in several schools there are/were German lessons, many of us have already met German people in Hungary, mostly at our famous Plattensee (i.e. Balaton). I usually understand your German examples, although that could have be happened that you speak a strange dialect like the guy from Berlin and talk to us about your American experiences. You speak very nicely, Feli. 🙂 Happy New Year!
@ktipuss
@ktipuss 4 ай бұрын
Woman who grew up in Hungary in the inter war period said that German was always the "foreign" language that was compulsory in Hungarian schools at the time. Logical, as Hungary was and still is a successor state to the Austro-Hungarian Empire (and I understand that in theory, Hungary could still revert to being a kingdom?). She demonstrated how it is possible to say a whole sentence in Hungarian using words where the only vowel is "a".
@afjo972
@afjo972 4 ай бұрын
The guy from Berlin speaks the least „weird“ dialect out of all of them. He only named a few specific terms from Berlin but apart from that the pronunciation is very close to standard German, unlike Bavarian, Swiss and Austrian German
@gregor_man
@gregor_man 4 ай бұрын
@@ktipuss Well, German was an official language here in Hungary in the late 19th century and before the World War I because of being a kingdom of the Habsburg empire. Children in school and at home studied that to be able to connect the official elite. Also in the army German was the language in those times but many Hungarian people didn't speak German fluently (or in any way), this is why many command phrases pullulated in a funny distorted shape. By the way the children in secondary schools studied Latin and Greek, too, those were the international languages of the educated people. The last Hungarian king, Charles (Károly) IV abdicated in 1918. In 1990, at the time of proclaiming the new republic there were people who wanted to invite Otto Habsburg, the son of the last king for President of the republic (he was speaking perfect Hungarian with an amusing German accent), but nobody talked about becaming kingdom again. From 1950, as being the part of the socialist countries the Russian was compulsory. On the university in the early 80's we still were bounded to study Russian computer technical language (and disgusting ideological courses) but at the same time we studied English computer technical language, too, so that was an open situation. In the late 70's in the secondary school I studied also Russian and English, the parallel class studied Russian and German. In those times Germany was the "top of the West" for us, the international commercial agents were required mostly to speak German and Russian, but English, Italian, French were also good options. Nowadays everybody studies English with full effort, the USA rules. With vowels 'a'? That was rather difficult. The vowel 'e' is more frequent in Hungarian. Writers and poets in the early 20th century, first of all Frigyes Karinthy often played with that, this "language" was titled as 'eszperente' after the Esperanto. Nem lehetetlen, eme nyelvezeten kedves embereknek mehet mese lelkesen. But I'm far from experts.
@gregor_man
@gregor_man 4 ай бұрын
@@afjo972 Okay, you're right, the pronunciation in Berlin is not too strange, but not too nice. Decades ago I heard good stout German somewhere close to Munich, and in Hungary there are still schwäbisch people with funny dialect, too. PilotsEye is a great video series about airplanes, in German and English languages, there is a Swiss airline among the participants, that Swiss German pronunciation of the cockpit crew was the most funny I've ever heard.
@fabiodobran917
@fabiodobran917 4 ай бұрын
Very intersting considerations. Our last emperor Charles I at the same time your last king Charles IV pretended during the exile period that all his childrens speak Ungarian and he learned them personally the language. The mother Zita was Italian so the childrens were as far as the languages are concerned in a happy situation. All the rest was TRAGEDY ! @@gregor_man
@GetRidOfCivilAssetForfeiture
@GetRidOfCivilAssetForfeiture 4 ай бұрын
“A guten un a sissen yor.” (Yiddish for a good and sweet year, usually used for Rosh Hashonah).
@markbock3027
@markbock3027 4 ай бұрын
Fascinating video. I was born in the US to German parents and grew up speaking German at home and when I visited family in Germany, and this made me realize what a complete mashup of different regional dialects my own German is as a result. My grandparents are from the Düsseldorf area, where my mom also mostly grew up, my biological dad was from Erfurt in eastern Germany, my cousin grew up near Düsseldorf but now lives in Munich, and after my mom and bio dad split, she married an Austrian, so there’s his family mostly from Upper Austria. I used ne and gell interchangeably (the former being my cousins’ influence and the latter my dad’s); and I’ve always known seltzer water as Sprudelwasser.
@scoresoest1700
@scoresoest1700 2 ай бұрын
Selterswasser bezeichnete ursprünglich ein Mineralwasser aus Niederselters (Hessen), war oder ist auch eine Marke eines Mineralwassers wird aber in Norddeutschland oft als Ausdruck für beliebigen Sprudel (Sprudelwasser) verwendet.
@kujou_kju
@kujou_kju 3 ай бұрын
Coming from south thuringia I usually say "Bratklops" to a meatball, roast chicken would be a "Göger" but I also say "Hähnchen" sometimes, the apple core would be a "(Apfel)Strunk", house shoes are "Latschen" but I also say "Hausschuhe" sometimes, chatting would be eighter "labern" or "quatschen"
@thomasfranz6467
@thomasfranz6467 4 ай бұрын
As a Bavarian living in Switzerland, "gell" is also very much used here alongside "oder" to ask a question. Or I guess here it'd be more like "gäll".
@ramonsuter7435
@ramonsuter7435 4 ай бұрын
Yes, gel is more used to ask about agreement while oder is used to ask if he understood.
@Woeschhuesli
@Woeschhuesli 4 ай бұрын
or „gället Sie?“ in the formal version, which I find hilarious for some reason! 😂
@fmitterb
@fmitterb 4 ай бұрын
This was so much fun to watch 🙂Greetings from Vienna, Austria Have a Happy new Year everyone! Guten Rutsch!
@tickrob991
@tickrob991 3 ай бұрын
Dangschee! I hatt a ganz vui gaudi beim Zuaschaugn. Dir a no a guads neis Joahr. Pfiat di z'München na Wien.
@sdsportzfan21
@sdsportzfan21 3 ай бұрын
I travelled to Munich Germany for a business trip from Jan. 5-12, 2024 and it was my first time ever outside of the continental U.S., and first time ever in europe. I have to say, Munich Germany was beautiful and it was cold, with snow and everthing; but it was like a winter wonderland! Munich is such a great place and people were so nice and welcoming. Since it was a business trip, I did not get to do a lot of sight seeing and my companies office is located in Ismaning; but I did get to go to the BMW Museum and walk the local streets in east Munich near my hotel. What a great trip and Germamy is such a beautiful country! Thanks for your channel, I learned alot about Germany before I travelled to Munich! Keep up the great content and I will be watching for more in the future!
@lindavangestel6707
@lindavangestel6707 4 ай бұрын
Very interesting! Bavarian and Austrian seem similar. I like Swiss German the best. By the way, in Dutch it would be: Saying hello: hallo / hoi Saying goodbye: doei / dag / tot ziens Bread rolls: broodjes / bolletjes Bread heel = kapje / kontje ("kontje" means "little butt" ;)) Last sip of a drink = not sure we have a specific word for this but it can be called a "restje drinken". The word "restje" is used for anything that's left over Jelly donut = this is a German pastry so we call it by the standard German word, berliner Pancake = pannekoek (we use "crèpes" for really thin pancakes and "poffertjes" for really small pancakes) Picky eater = kieskeurige eter / moeilijke eter Apple core = klokhuis Beer + lemon soda = this is a German drink (but also popular in the Netherlands) so we call it by the standard German name, radler Meatball = I've never seen the ones in this video before so I don't think we have a word for it. The general word for meatball is "gehaktbal" but those are bigger and round Potato = aardappel Mushroom = champignons (the specific brown ones in the video are called "kastanjechampignons") Roast chicken = kip uit de oven / gebraden kip Brotzeit = ? Not sure what the image is supposed to show. If it's breakfast, that's "ontbijt" in Dutch. A sandwich is a "boterham" Telling the time: quarter past ten = kwart over tien; quarter before ten = kwart voor tien House shoes = pantoffels / slippers Chatting = kletsen / praten Pencil case = etui Sparkling water = bronwater / mineraalwater (if it's sparkling then "met prik" or "koolzuurhoudend") Word at end of sentence: "hè?" That one is VERY common ;)
@emjayay
@emjayay 3 ай бұрын
"Bavarian and Austrian seem similar." Makes sense geographically.
@donmorano1374
@donmorano1374 4 ай бұрын
Your videos are always interesting. This one made me think about your English which I think is impeccable. How hard was it to get rid of any German accent? I would never have thought you were German with your perfect English. When I was an exchange student in Germany in 1969, my German was good but everyone could tell I was not German. You are exceptional
@ExUSSailor
@ExUSSailor 4 ай бұрын
When "The Terminator" was released in Germany, the distributor refused Arnold Schwarzenegger's offer to do the German dub, because, his Austrian accent was "too farmer".
@tjdent7166
@tjdent7166 4 ай бұрын
I was an exchange student for ten weeks in 1969 and then a repeat in 1971. I lived with a German family who spoke with a southern German dialect. In early April of 1945, my German father was 15 and sent out to fight the British and Americans. Caught by an American machine gun nest, his left leg was severed just below the hip. The medics got to him and he credits them for saving his life. He used crutches for the rest of his life. We had some very interesting conversations about 1933 to April 1945 to say the least. He told me that the dialect between areas was too strong to be understood over radio communication. As an example, Northern and Southern Germans could barely understand each other over a radio. Most soldiers that would be carrying the patrols radio etc were educated to high German so as to fix, in part, this problem. If I am not mistaken, high German was not taught very much until after the war. It took me two weeks to get an understanding of their Southern dialect. When we traveled to Austria, same deal dialect wise. The worst was Switzerland by far. The key to this was making an effort to learn and speak. I have found that to be true. Don’t expect other people to speak your language when in their country. Do the best you are able and they will bend over backwards to help you. Wow, got off the subject a bit, sorry. Anyway, the dialects are difficult along with German grammar. Last example - in German most verbs are at the end of a sentence. That takes getting used to asap. Thank you for this you tube site!
@sigridholzner2807
@sigridholzner2807 4 ай бұрын
I think most countries have dialects in different areas. I habe been learning Italian for nearly 20 years. When I was in holidays in Calabria and asked for the way in a small village, I didn't understand one word of the answer. Same in Sicily on the beach when I heard the lifeguards talking. Then think of all the dialects/ accents in Great Britain!
@tjdent7166
@tjdent7166 4 ай бұрын
@@sigridholzner2807 Agree. Even the US has its own troubles. Take somebody from Alabama and have them talk to somebody from Maine. That will take a bit of time understanding each other. In my business I did a lot of work with people from Maine and I learned one thing quickly. They only use 25 letters of the alphabet. The letter R is nonexistent. If you refer to bar harbor Maine they pronounce it bah ha ba. If somebody has a heart attack, they basically enunciate it hat attack. Funny. I’m from Michigan and we have our own quirks no doubt
@magmalin
@magmalin 4 ай бұрын
@@sigridholzner2807 On the other hand, it's often so easy to communicate with people even if you are not really capable of speaking their language. I had never learnt Italien, but when holidaying in the small villages in Liguria, I used to sit around sketching the buildings and mainly older people approached me, being curious about what I was doing. We had very interesting chats, me speaking Spanish ( I had studied Spanish) and they Italien. It's very often a matter of wanting to understand each other.
@ivanmolero7829
@ivanmolero7829 3 ай бұрын
@@tjdent7166 I would rather say that people in Maine have "heart attacks" while other people in the US have "hard attacks".
@SonjaMGFX
@SonjaMGFX 3 ай бұрын
This was so fun to watch! I’m from Stuttgart, South-West Germany and there were definitely two or three words that I realised are specifically from this region like Sprudel for sparkling water, as they were not mentioned by anyone 😄
@Baselfreak
@Baselfreak 4 ай бұрын
Many expressions in swiss are coming from french. Bicycle= velo, sidewalk= trottoir, Hello= sali ( salut), informal.
@MonicaTheMad
@MonicaTheMad 4 ай бұрын
This was fun! My mother was Viennese and my father southern German, so I have used a mixture of all these terms.
@KeeBo88
@KeeBo88 4 ай бұрын
Great video Feli! It would be great if you compare, in one of your videos, standard german with variation of german spoken in Alsace, France. Greetings from Belgium! 😊
@adeffykatt436
@adeffykatt436 3 ай бұрын
This is so fun! Please do more of this.
@desperadox7565
@desperadox7565 4 ай бұрын
These young, modern and educated people speak with slightly different accents. When you speak with some old people from the countryside you'd hear 5 different dialects and these people couldn't understand each other. Some of these dialects are even considered their own language e.g. Plattdeutsch or Schwizerdütsch.
@ramonsuter7435
@ramonsuter7435 4 ай бұрын
Not in swissgerman however. Of course dialects become weaker too, however, speaking standardgerman is like giving up your dignity. Dialect is worshipped here which you can see in the proud Loris has about his words
@desperadox7565
@desperadox7565 4 ай бұрын
@@ramonsuter7435 True. Swissgerman is often considered a separate language, not a dialect.
@rdbjr77
@rdbjr77 4 ай бұрын
When I was in the Army, I was stationed in Baumholder in Rheinland-Pfalz on the border with Saarland and lived in a little village called Eckersweiler. My neighbor had all kinds of words I never learned in German classes. One was Krombeer (sp?) for potato, then Hinkel for chicken, and many more. I majored in German in college and often tell people that living there was like learning the Queen’s English and then going to Alabama to practice. I learned to understand some of the Pfalzisch/Saarlanderisch dialect but never to speak it. Great experience and lots of fun…. Ich wuensche euch ein guten Rutsch ins Neues Jaheim!
@thomasnittel4561
@thomasnittel4561 4 ай бұрын
potato = Grombiere = "(Boden)krume Birne" = "crumb pear"
@earlewhitcher970
@earlewhitcher970 4 ай бұрын
rdbjr77, I spent four years at Hahn AB in the early seventies and it would seem that the entire area is the "red headed step-child" or "black seep" of Germany. In this presentation a representative of the area was noticeably absent.
@alechazed
@alechazed 4 ай бұрын
Ich glaub ma gehört zu haben, es kommt von "Krume" (wie Erdkrume) und "Beer" als der pfälzische Ausdruck für Birne. Also Erdbirne sozusagen. @@thomasnittel4561
@jankrusat2150
@jankrusat2150 4 ай бұрын
@@earlewhitcher970 my employer is based at former Hahn AB and I live about 20 km away, in a small village, but I'm originally from West Berlin. If there are two old farmers speaking to each other in their dialect, I don't understand a word.
@domicspinnwand679
@domicspinnwand679 4 ай бұрын
@@thomasnittel4561 I always thought "Grum" or "Grom" stands for "Ground", so "Erdbirne", not to confuse with "Erdbeere" ;-)
@California92122
@California92122 3 күн бұрын
What a fun video, thanks to everyone who contributed! I'm Swiss, and I wrote an entire article about words that have so many variations across the country, apple core or fruit pie, being some of them. @loriszimmerli you don't know "café complet"? The Swiss/French term for "too lazy to cook", so we eat bread and whatever's in the fridge, like cold cuts, cheese, pickles. In the olden days this meal apparently came with coffee, no matter what time of day it was.
@AlphaLabsPro
@AlphaLabsPro 4 ай бұрын
In old Prussian areas there is was a habit using many french influenced words (like Chausee for a broad street). "Buletten" is derived from the french "boule", which means "ball" (of meat).
@fellmr1
@fellmr1 4 ай бұрын
Generally the Germans from the South tend to understand Swiss German better than the northerners, as both, Swiss German and the south German dialects base on the Alemannic (Alemannisch) language. Apart from different words, the Alemannic sentence structure also differs from the High German sentence structure.
@thomasnittel4561
@thomasnittel4561 4 ай бұрын
Alemannic is spoken only in Baden and along Rhine to Lake Constance. Other dialects in South Germany are Schwäbisch, Mittelbairisch, Südbairisch. A nice map of dialects can be found by searching: Deutsche Mundarten seit 1945
@fjkfkfkf
@fjkfkfkf 4 ай бұрын
Not always. Allemanic dialects are mostly spread around Switzerland and parts of the german region of Baden-Württemberg, unlike bavarian/austrian dialects. Sometimes words in allemanic dialects, as you saw in the video, are much closer to northern german dialects or even dutch than it is to bavarian/austrian.
@claudea9037
@claudea9037 4 ай бұрын
31:10 For Switzerland at the end of a question you can say "oder" or you can use "gäll" / "gäu" (depends on the area in 🇨🇭), what is similar to as I think to the Austrian or Bavarian words "ge" or "goi" 😊🇨🇭
@magmalin
@magmalin 4 ай бұрын
"Odr" is very common in the Allgäu - one of the Swabian parts of Bavaria - as well.
@hamishm9213
@hamishm9213 29 күн бұрын
My mum is Swiss (born in Baselstadt, grew up in Zürich) and I was taught to spell "ciao" "tschau" and I never treated as a lone word.
@MR_Shima
@MR_Shima 24 күн бұрын
As Austrian Dialects vary so much depending on the region and me being from a very specific region called "Ausseerland" I'd like to add some variants in Ausseer Dialect and others: Hello - Griaß di, Servus, Servas, (short form *very important - Seas!), Hawidere, (short form - Dere!), plural of Griaßdi - Griaß enk (other regions - Griaß eich) Bye - Hawidere (to friends and aquaintances), Seas, Pfiat di (long) White Bread - Struzn (small) White Bread - Sömmö or Semmal Crisp Bread (Knäckebrot) - Sogschoatnbrettl bun (Glatte Semmel) - Bauzal Bread Heel - Scherzal , Scherzl Last Sip - Noagal (somebody who drinks it would be called a "Noagalzuzla") Jelly Donut - Foschingskropfn (there are different kinds of Kropfn such as the "Bauernkropfn") Pancake - Pfonnling (we also use Palatschinkn) Pastry (sweet) - Zuckabacht Picky Eater - hoackü, hoaggl Apple Core - Öpfüpietz Potato - Ächboh, Äschboh, Saubohn (as in German "Erdbohne") mushroom - Schwammerl (we have many special words for different mushrooms such as "Massalana" for morels) 10:15 - Viertl iwa Zehni Indoor Shoes - Botschn, Hausbotschn, Dadscha, (Schloapfn - specific to the kind that are closed at the front) chatting - brachtn "right?" - gö, goi some of my favorite words as a bonus (yes, I really do use those on a daily basis): "very" - uboasch "nice" - gschmoh up - auffi down - ohi, owi in, into - ahi Bee - Beivogl Butterfly or Moth - Beifoita foam - Foam (german pronounciation) butter - Budan intercourse - budan unineresting (German: egal) - buttn uninterestin (German: egal) - oading slap - Detschn, Fotzn hiking (alpl) - dohigeh to go out (bar etc.) - fuchtgeh straight - greha I could go on and on and on .... ^^
@gabak1292
@gabak1292 4 ай бұрын
Laberl is actually a diminutive from the word Laib (Loaf)like Brotlaib (Loaf of Bread). In Austria there is also a small bread called Wachauer Laberl.
@FelifromGermany
@FelifromGermany 4 ай бұрын
Ahhh good point! I stand corrected :)
@magmalin
@magmalin 4 ай бұрын
And people in the Swabian part of Bavaria call "Weinachtsplätzchen" "Loible"
@MarcusSiegl
@MarcusSiegl 4 ай бұрын
Hi Feli, Here are the suebian (Schwäbisch) Words: Hello: informal „Hallo“ or close Friends „Hallöle“, formal „Guten Tag“ Goodbye: informal „Tschüss“ oder „Adee“ Breadroll: „Brötle“ Bread heel: „knäusle “ Apple Core: „apfelbutzen“ Meta Ball: „Fleischküchle“ Potato: „grumbire“ so „krumme birne“ Time: 10:15 is called viertel elf, 9:45 is called Dreiviertel 10 Chicken: „Göckele“ Chatting: „schwätza“ Jelly Donut: „Berliner“ Krapfen are unfilled
@reginakolb2453
@reginakolb2453 4 ай бұрын
Brötchen eher "Weckle" Meine schwäbische Oma sagte immer, "willsch a Weckle mit Gsälz"..😂
@wolke9270
@wolke9270 4 ай бұрын
Potato also Ebiare, Erdbirne Chicken: Geggele
@martinwiedmann8584
@martinwiedmann8584 16 күн бұрын
Picky Eater: "Schleckhafa", or:" der isch schleggich"
@MediKiller1
@MediKiller1 3 ай бұрын
In Hessen bzw in the are of Frankfurt (Main): 1 (Greeting) Gude! / Ei Gude! / Gude wie? / Ei Gude wie? 2 (Goodbye) Machs Gut / Ciao / Hause (Well I would guess, it is mostly used around the younger people
@arichster
@arichster 24 күн бұрын
This was a wonderful and hilarious video. I was raised in NYC speaking Yiddish and a feinkuchen was an omelette. A typical morning greeting is just guten morgen or just morgen. After the Sabbath, Saturday night or Sunday, when you say goodbye, you wish the other person A gute woche because the week is divided into the Sabbath and the week. On the Sabbath you would always greet someone by saying Gut Shabbos - starting Friday night through Saturday night 25 hours. I also studied German at the Goethe Institut after a strange experience being taken off a train crossing from East to West Germany and put in a border prison. I had fallen asleep crossing from Poland to East Germany and my passport was never stamped and I had no transit visa so naturally leaving East Germany my papers were not in ordnung. Being a 19 year old student obviously did not make a difference. Your Swiss German speaker is so funny. He is always smiling as if he knows that everything he says is going to be so different often in a funny way. Thank you so much for your wonderful smile and positive energy. I also like that you have very different personality types offering their regionalisms.
@gusv6137
@gusv6137 4 ай бұрын
Maybe you could make a video on the speech melodies of the various German dialects. They are extremly distinctive. A by way non-comprising list from Austria: Carinthian, Tirolean, Styrian, each of them with a bunch of subdialects, and then of course the Viennese slang as well as the Schönbrunner Deutsch.
@mbuck5044
@mbuck5044 4 ай бұрын
Fabian definitely should start a channel, but in English. Your guests speak good English. Terrific vlog Feli😊🎉
@Myrtone
@Myrtone 4 ай бұрын
Why not start it in German and get the videos captioned in English?
@loriszimmerli
@loriszimmerli 4 ай бұрын
haha the video was really funny and entertaining! I was very happy to be your guest 😍
@CreatorInTrng
@CreatorInTrng 4 ай бұрын
Loved this! More Please! I am an American living in Munich. So, I've heard all of Feli's expressions. We have an apartment in Berlin, but I have to admit I would have missed many of those expressions. And have traveled in Austria and Switzerland. Austria is 'similar' to Bavaria in some usages, but often had to ask. Switzerland is quite unique. OK, it's cute, but if you're not used to having practically every sentence end with 'oder' you don't don't know if they're asking a question or not. (Tonal inflection gives you the hint, but you've got to learn that.) And, of course, the '-li' ending. First time I heard Corona-li (the Mexican beer) being served, I had to control myself from bursting out laughing (an international social fax-pas.)
@YannNex-me4rm
@YannNex-me4rm 4 ай бұрын
You'll hear Pfannkuchen instead of Berliner in pretty much each area of eastern Germany. The same for Eierkuchen as well as etepetete. 😊
@domicspinnwand679
@domicspinnwand679 4 ай бұрын
This is fun! I used to live near the Lake of Constance, which is Upperswabia. You called the bread rolls a "Weck" or "Weckle", and when you left the bakery, you usually said "Adé", like in Switzerland. I grew up in Paderborn in the Northwest, and to us, the rest or beginning of a bread was also a "Knust", distinguished between "Lacheknust" (=laughing knust) for the beginning and "Weineknust" (=Knust in tears) for the end of the bread, as you did not have anything left then and had to cry... ;-) Picky eaters would be called "schnücks" in Paderborn and are "schleckig" near Karlsruhe where I live now. The rest of the apple is a "Hünkel" in Paderborn. My parents in low would sometimes call a potatoe a "grumbiiere" (= ground pear) and when they are "just" eating bread with something, they would say "wir vespern" or call the meal a "Vesper". Sparkling water is called "Saurer Sprudel" (=sour sparkle) by my husband's family, to be distinguished from "süßer Sprudel" (=lemons soda). You can also get a "Saures Radler" using plain sparkling water instead of lemon soda. And you can get your Weinschorle (wine mixed with sparkles) either "süß" with lemon soda or "sauer" with sparkling water. When I used to live in Dortmund, in the northwest as well, in the Ruhrgebiet, people would always say "woll" instead of "ne" at the and of a sentence.
@DennisHochstetler
@DennisHochstetler 4 ай бұрын
That is fascinating! Growing up speaking PA Dutch my mom would sometimes use the word Wecke or Weckle for dinner rolls. We also used Grumbiere for potatoes. It's so interesting discovering all the different influences to our native language.
@emjayay
@emjayay 3 ай бұрын
In Buffalo NY USA area a beef on a bun sandwich is Beef on Weck!
@sastov1681
@sastov1681 4 ай бұрын
My family is from Herzogenaurach, right outside of Nuremberg. I say a lot of the same things as team Austria and a few things from Swiss German as well. I love this video. Hope you will make a second one with people from more central. 😊
@darkknight8139
@darkknight8139 4 ай бұрын
Wow, this is a great video! So many interesting differences and similarities. I am Dutch and learned High German at school, so I recognize Niklas and Leo best. Bavarian and especially Austrian German tend to be written similar to High German, but pronunciation is really different. And I love the Austran word for pancake, palatschinke is the Slavic word for pancake (palačinka in Croatian for instance). And Swiss German: it is a really great sounding language of its own, but oh so difficult to understand and learn. I recently watched a documentary in Swiss German, and I definitely needed subtitles.
@death_courir
@death_courir 4 ай бұрын
Hello Feli, I live in northern Rhineland-Palatinate near Koblenz, about 60 kilometers south of Bonn. We speak a lot of the Rhenish dialect, but even that can change slightly within 5 km. Sometimes people speak differently on the opposite bank of the Rhine. We call your examples that way. In the bakery - Hallo, Guten Morgen, Tag oder Abend : in dialect Moje, Tach, Nabend Friends - Hi, Moin or the dialcts from above. Tschüss, (Auf) Wiedersehn : Tschö Brötchen : Brötscher, Brütscher, Normale Endstück : Kurscht, Krützje For the last sip of a drink I don´t know if there´s a special word in our region. Berliner Pfannkuchen : Pannekoche mäkelig : mägelich Apfelkrutze : Abbelkrutz, Krutze, Krutz Radler Frikadelle Kartoffel : Gaduffel, Krummbier, Erdabbel Pilze Hänchen : Hahn, Brathänche, Hinkel, Gockel - Viertel nach zehn : Veddel no zehn Viertel vor zehn : Veddel vor zehn Hausschuh : Schluffe, Schlappe, Panduffel - : schwätze, quwatsche, schwate Mäppchen : Mäppche Sprudelwasser, Sprudel : - Funfakt about seltzer (quote Wikipedia for full description, but common knowledge in my region) Selters is a German brand of natural mineral water sourced from wells in the area of Selters in Hesse, at the Taunus mountains. The water has been known since the Bronze Age and famous as a natural soda water because of its high concentration of sodium bicarbonate, "soda". The Selters water also contains raised levels of calcium, chloride, magnesium, sulfate and potassium ions. The name and the water of Selters are the prototype of seltzer, a generic term for soda water in the United States. The words came to the states by german immigrants form this region and from visitors in the famous regional spas during the 18th to 20th centuries. Seltzer is a morphem form Selterser wich refers to a person coming from the Selters region. Thank you and your guests for this great Video and I wish you and your families a Happy New Year or as we say, Ein frohes Neues.
The BEST TIKTOKS about German Stereotypes! | Feli from Germany
29:56
Feli from Germany
Рет қаралды 278 М.
German Reacts to SWISS GERMAN!🇨🇭| Feli from Germany
35:33
Feli from Germany
Рет қаралды 188 М.
LA FINE 😂😂😂 @arnaldomangini
00:26
Giuseppe Barbuto
Рет қаралды 21 МЛН
1 класс vs 11 класс (рисунок)
00:37
БЕРТ
Рет қаралды 4 МЛН
Қайрат Нұртас & ИРИНА КАЙРАТОВНА - Түн
03:41
RAKHMONOV ENTERTAINMENT
Рет қаралды 573 М.
Barriga de grávida aconchegante? 🤔💡
00:10
Polar em português
Рет қаралды 10 МЛН
German Reacts to German (?) Scenes in Hollywood Movies! | Feli from Germany
38:02
AMERICAN FLUENT IN GERMAN! Our Bilingual Friendship | Feli from Germany
32:47
Feli from Germany
Рет қаралды 1,5 МЛН
Differences between Austrians and Germans
9:10
yourtruebrit
Рет қаралды 266 М.
German reacts to AMERICAN CELEBRITIES speaking German! | Feli from Germany
31:24
These Nazi Laws Still Exist TODAY! | Feli from Germany
17:49
Feli from Germany
Рет қаралды 173 М.
LA FINE 😂😂😂 @arnaldomangini
00:26
Giuseppe Barbuto
Рет қаралды 21 МЛН