Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙ

  Рет қаралды 34,096

Marklen Konurbaev Channel

Marklen Konurbaev Channel

6 жыл бұрын

COSINES PI is the major event for all conference interpreters in the Russian booth. It attracted top professionals ranging from personal interpreters of the Russian and USSR Presidents (Mikhail Gorbachev, Boris Yeltsin and Vladimir Putin) to the pundits of oral interpreting in various industries.
yermolovich.ru/index/0-221#top...
Never ever in modern times in Russia there was such concentration of the service folks that saw the faces and heard the voices of the decision makers of the world from the times of the cold war to the new era or super computers, Google, iPhone and Tesla. This is going to be a thrilling event indeed for the students of the top University in Russia. More than 600 contestants have been registered already competing with each other through a special web application developed for the cause (www.cosines-pi.ru). “… it will cast the torch light on the outstanding talents in our profession and become the new center of gravity in Russia” writes Professor Marklen Konurbaev, the founder of COSINE PI. For more information please visit www.cosines-pi.ru
В испытаниях последовательных переводчиков на сцену поднялисьживые ораторы - носители как русского, так и английского языка в двух его вариантах (североамериканском и британском). К тому же это были настоящие лекторы-интеллектуалы, привычные к публичным выступлениям и дискуссиям: артист и антрополог Эйдриан Кристиан (Канада), журналист Эдуард Крэбтри (Великобритания), писатели и учёные Андрей Новиков-Ланской и Марина Сидорова.
The Finalists in the "Consecutive Interpretation" nomination:
1. Наталья Постриган (Нью-Йорк)
2. Яна Тарасевич (Минск)
3. Анастасия Каразия (Санкт Петербург)
4. Yekaterina N. Bereznikova (Санкт Петербург)
5. Andrey B. Lesokhin (Санкт Петербург)
__________________________________________________________________
Copyright note: This video is the property of COSINES-PI and is protected by the laws of the Russian Federation and international copyright laws. The selection, arrangement, and reproduction of this video fully or in parts is permitted exclusively through the permission of the copywright holders. Write to: hello@cosines-pi.ru

Пікірлер: 68
@oxanasteen6815
@oxanasteen6815 Жыл бұрын
Такие большие куски речи просто нереально😮 запомнить
@user-zn2ze2cx1o
@user-zn2ze2cx1o Ай бұрын
Скоропись
@user-uy1fr8zy8i
@user-uy1fr8zy8i Жыл бұрын
Как можно столько запомнить??! Куски огромные!!! Я под впечатлением, браво переводчикам!❤ Хотелось бы и мне достичь хоть немножко такого профессионализма)
@i.v.bunsha1270
@i.v.bunsha1270 4 жыл бұрын
А мне нравится перевод Андрея Лесохина. Голос хороший. Подача каждого слова хорошая. С эмоцией и без всяких ээээ..... ммммм.... Опытный переводчик. Жаль что не выиграл в этом конкурсе. Но в жизни эти участники все победители. Достигли такое в жизни. Это знание у них в голове, не отберешь никак ! Молодцы все !!!
@user-rz5jj6ih5l
@user-rz5jj6ih5l 3 жыл бұрын
Как же все профессионально! Это очень трудная работа для переводчиков, я только мечтаю дорасти до такого уровня. 👍👍👍👍👍
@slavamun2424
@slavamun2424 2 жыл бұрын
Я являясь синхронный переводчиком корейского никогда не участвовал на подобных конкурсах. Хорошо, что есть такие мероприятия
@depart22
@depart22 5 жыл бұрын
Такое глубокое впечатление оставило это видео. Несмотря на замечания жюри по поводу Андрея Лесохина, считаю его английский перевод недооценили. Лёгкость, точность и разнообразие словарного запаса, фигур речи которым он оперировал, впечатляет. Порой кажется так невозможно переводить. Браво Андрей!
@MrDom5
@MrDom5 4 жыл бұрын
Екатерина мастер! Но согласен что ей надо было компактно) но опять же, переводит практически из памяти и настолько точно - кудос!
@Contedfee
@Contedfee 2 жыл бұрын
Британец говорливый попался. Не останавливался слишком долго
@polyglot2140
@polyglot2140 2 жыл бұрын
Вот, тайм коды сделал для вас: 00:53 - 11:58 *Наталья Постриган (Нью Йорк).* 11:58 - 22:18 *Яна Тарасевич (Минск).* 22:25 - 32:48 *Анастасия Каразия (Санкт Петербург).* 33:13 - 44:44 *Екатерина Березников (Санкт Петербург).* 44:45 - 59:56 *Андрей Лесохи (Санкт Петербург).*
@user-gs9xj5zl1h
@user-gs9xj5zl1h 2 жыл бұрын
Как круто! Случайно нашла!!! Вот такие передачи надо показывать вместо ток шоу!!!
@mirshatrsalin526
@mirshatrsalin526 5 жыл бұрын
Marklen Konubaev you are doing great job, your channel is very useful for young translators. 👍👍👍
@narine311
@narine311 5 жыл бұрын
Также Анастасия Каразия, очень профессионально и уверенно!
@sumalikova
@sumalikova 4 жыл бұрын
Да. Она мне больше всех понравилась.
@ainurumurzakova5424
@ainurumurzakova5424 4 жыл бұрын
Екатерина Берёзникова, понравился её перевод !!!
@jackxinyun5598
@jackxinyun5598 5 жыл бұрын
Молодцы, уровень очень высокий у ребят!
@user-ki5nf7xr4e
@user-ki5nf7xr4e Жыл бұрын
Я любитель иностранных языков, впечатляет 👍
@MsFerdinand93
@MsFerdinand93 5 жыл бұрын
This video is a perfect example of how much info gets lost in the consec mode, especially when the speaker shoots out not one but a few phrases.
@TheVelgaxxx
@TheVelgaxxx 5 жыл бұрын
Мне кажется, что при синхронном теряется еще больше. Когда я ходила на курсы устного перевода, то большую часть обучения составляли советы как сохранить хорошую мину при плохой игре, как обманывать тех, кому переводишь, если не расслышал, не понял, не знаешь, как выкручиваться и делать вид, что все ок.
@internetuser7661
@internetuser7661 5 жыл бұрын
@@TheVelgaxxx Так и говорят?? Я никогда не ходил на спец курсы, так получилось, что начал работать переводчиком, зная только язык, а все остальное постепенно пришло с опытом. Сначала терялся, переспрашивал, уточнял, потел, но потом успокоился и сейчас просто додумываю мысль, если не расслышал. Но совесть мучает иногда) Спасибо, что сказали, что так и надо и все так делают. ))
@FF-lr5wg
@FF-lr5wg Жыл бұрын
@@internetuser7661 не все...
@malyshkanamillion
@malyshkanamillion 3 жыл бұрын
Все просто огромные молодцы!!!!❤️❤️❤️🔥🔥🔥🔥🔥⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️❤️❤️
@zhadyrasalibayeva3943
@zhadyrasalibayeva3943 Жыл бұрын
Когда понимаешь сказанное - легче перевести своими словами - так сказать общий смысл донести по обе стороны.
@ABCDEF-ys8ez
@ABCDEF-ys8ez Жыл бұрын
Слушаю в июле 2022, когда сбылись предсказания Эдварда 😞
@Acksakal
@Acksakal 5 жыл бұрын
Анастасия Каразия - мощная!
@user-sg4np5gd9x
@user-sg4np5gd9x 5 жыл бұрын
на 48 минуте вместе tentacles чуть не сказал другое слово, очень похожее =)
@sofiamariposa5543
@sofiamariposa5543 3 жыл бұрын
😍😍😍захватывающе!! Посмотрела на одном дыхании
@SerikJuman
@SerikJuman 5 жыл бұрын
я аж себя зауважал )))
@maksimbopka1473
@maksimbopka1473 4 жыл бұрын
Топ контент.
@max_kgb
@max_kgb 3 жыл бұрын
48:42 "...and there is another professor, an alien, somebody with test... uhh... tentacles" :D
@blackmass4925
@blackmass4925 3 жыл бұрын
Однако круто.
@_milqwerrr_
@_milqwerrr_ Жыл бұрын
Анастасия Каразия)Хотела бы спросить, как она добилась такого результата
@user-zl2gf3jj3x
@user-zl2gf3jj3x 5 жыл бұрын
Анастасия Каразия супер!!!
@ftftftftftftf
@ftftftftftftf 4 жыл бұрын
Дайте, пожалуйста, ссылку на ютуб канал Эйдриана Кристиана.
@artemiskra5090
@artemiskra5090 4 жыл бұрын
странно что на главной заставке в начале ролика перевод "consecutive" идет как "устный" =/
@narine311
@narine311 5 жыл бұрын
Очень понравилось, как переводит Наталья Постриган, очень уверенно и профессионально.
@kikod5087
@kikod5087 5 жыл бұрын
Она была хуже остальных. Объективно хуже. Возможно, из-за того, что она очень устала: всё-таки у неё утро было.
@sbgc
@sbgc 10 ай бұрын
​@@kikod5087Она выступала первой, и это надо учитывать. Даже иногда в вузах первому сдающему автоматически балл повышают за смелость
@sbgc
@sbgc 10 ай бұрын
И ещё, у первого переводчика, и отчасти у второго, была сложнее задача, потому что выступавшие говорили свои фрагменты гораздо продолжительнее до перевода, чем было для других переводчиков, когда выступавшие вошли в ритм, и говорили фрагменты покороче перед паузами для перевода!
@user-pq2ux4jx8m
@user-pq2ux4jx8m 2 ай бұрын
В действительности, Наталья допустила довольно много фактических ошибок в переводе, более того, звучала неуверенно и уж чересчур часто запиналась, тяжело слушать и быстро пропадает интерес.
@tatjanan.5287
@tatjanan.5287 5 жыл бұрын
Интересно, а улыбаться умеют наши переводчики, или здороваться, я имею ввиду первую даму?
@ainurumurzakova5424
@ainurumurzakova5424 4 жыл бұрын
Tatjana Ivanova да первая суховатая и грубоватая
@ainurumurzakova5424
@ainurumurzakova5424 4 жыл бұрын
Лесохин сильно глаза вверх поднимает, это контакт с аудиторией или он таким образом мысли выражает? Со стороны смотрится странно немного..
@slavamun2424
@slavamun2424 2 жыл бұрын
Я в качестве практикующего переводчика не согласен с некоторыми замечаниями жюри. Я бы провел с ними батл
@user-zl2gf3jj3x
@user-zl2gf3jj3x 5 жыл бұрын
Постриган как то коряво переводит! Комедиан?? Просто комик. Не в своем элементе??? Просто не в своей тарелке и т.д
@aliyakemelbaeva44
@aliyakemelbaeva44 5 жыл бұрын
Она опустила важнейшую часть
@alexkozyrev7490
@alexkozyrev7490 4 жыл бұрын
Aliya Kemelbaeva bows and arrows
@aliyakemelbaeva44
@aliyakemelbaeva44 5 жыл бұрын
Оооо она допустила Огромнейшую ошибку -не хотелось бы быть на ее месте
@user-sg4np5gd9x
@user-sg4np5gd9x 5 жыл бұрын
на какой минуте?
@ainurumurzakova5424
@ainurumurzakova5424 4 жыл бұрын
Кто именно?
@oxanasteen6815
@oxanasteen6815 Жыл бұрын
Кто победил?
@a__b__
@a__b__ 11 ай бұрын
Екатерина Березникова
@alexander.2992
@alexander.2992 4 жыл бұрын
Не изучить языка партнёра , оппонента, конкурента и т. д. и при этом иметь дело - уже недодел.
@user-yi2yi8es9r
@user-yi2yi8es9r 4 жыл бұрын
Konubaev, of course, well done! But the speakers are hiding the absence of any thoughts behind the husk of words.This russian bearded man who positions himself аs а “writer” is odious exhibitionist who enjoys his own speaking. His abstract speech is nothing but narcissism. The definitions of the category "culture" have not been given, thus this is the idle talk about anything that philologists often love, and why the real scholars hate it. “Russian culture is more spatial than temporal” - what is it? What comes into my head, I say. Bullshit! These persons are usually called the strutters. And this aunt ("tentacle scientist") who саlls herself a "writer"! What did she write? Shopping list before going to the supermarket? She would have to sell potatoes in the bazaar. "Among the sciences there is only physics, all the rest are nothing else but stamps collecting" (Rutheford). You need to know that, science begins where the NEW generalization, universal law, causation, formula are derived. And here we have the so-called CASES - like “once I spoke with my grandmother and....” The professional аnаlysis of Yermolovich and De Buton, of course, are also very valuable. All participants in the competition demonstrated a very high level of translation. And Yana Tarasevich (o-pronouncing, окающая girl) is absolutely charming, an adornment of all this action. Modest princess!
@Necroplazm
@Necroplazm 4 жыл бұрын
как красотка убивается на заднем -- не на нее внимание
@Matvey_NoLifer
@Matvey_NoLifer 2 жыл бұрын
"В Росси очень любят Американскую культуры" -- Так -наша культура- это калька с американской, ха-ха!)
@MsFerdinand93
@MsFerdinand93 5 жыл бұрын
Такие умственно-затратные профессии как перевод убивают женственность в женщине. На эту тему очень верно говорит Александр Палиенко.
@Immagonko
@Immagonko 5 жыл бұрын
Вы из советского союза видимо Или же из средних веков, там вообще считали, что если человек знает более 2-ух языков, то в него бес вселился.
@TheVelgaxxx
@TheVelgaxxx 5 жыл бұрын
действительно, женщина должна заниматься воспитанием своих родных детей и заниматься своим родным очагом, мужем. А не рвать пупок. А женщина родит и бегом на работу на какого-то там завитсливого дядьку работать, который её еще и ущемить норовит при любой возможности, а дитё видит только вечером и по выходным. Вот и вырастают потом все эти хамы, безжалостные, грубые люди, которые мать родную и её заботу и любовь видели только по вечерам 3-4 часа и 2 дня в неделю выходные.
@zzzz-bb7tn
@zzzz-bb7tn 5 жыл бұрын
@@TheVelgaxxx подписываюсь под каждым вашим словом...
@ira9737
@ira9737 5 жыл бұрын
Я переводчик, женщина и так не считаю. У меня способность к языкам. Знаю 5 языков и хочу ещё 2 или 3 выучить. Я считаю, это не мешает быть женщиной, женой. Если женщина востребована, это повышает самооценку. Убивает в женщине женщину не перевод и её способности, а плохое отношение к ней.
@ira9737
@ira9737 5 жыл бұрын
@@TheVelgaxxx Переводчики не рвут пупок, а просто знают своё дело. Для меня это легче и радостнее чем каждый день думать что готовить. Переводчики очень хорошо зарабатывают.,тем более за рубежом. Если очень много денег в день заработаешь, не рвя пупок думаю никто здесь спорить не станет. Как говорится каждому своё. Дети это хорошо, но бывают и дети не благодарные и разные семейные обстоятельства где например муж болен. Так что разные ситуации бывают. Конечно никто не спорит об изначальной роли женщины.
Переводческая скоропись 2.0
45:38
Перевод жив: переводчики о переводе
Рет қаралды 13 М.
«Как устроены языки». Лекция Дмитрия Петрова для школьников и студентов
1:21:22
Телеканал Северный город Норильск
Рет қаралды 118 М.
Кәріс тіріма өзі ?  | Synyptas 3 | 8 серия
24:47
kak budto
Рет қаралды 1,7 МЛН
How I prepare to meet the brothers Mbappé.. 🙈 @KylianMbappe
00:17
Celine Dept
Рет қаралды 47 МЛН
ОДИН ДОМА #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 6 МЛН
Playing Piano in Duluth with a Standing Ovation
4:51
CheonHoPark
Рет қаралды 8
Milton Friedman Speaks: Is Capitalism Humane?
45:17
Free To Choose Network
Рет қаралды 1 МЛН
Шизофрения. Лекция И.В. Журавлева (МГУ)
1:25:25
Игнатий Журавлев
Рет қаралды 234 М.
АЛЕКСЕЙ САВВАТЕЕВ В ДУМЕ: КУДА КАТИТСЯ НАША ШКОЛА?
7:56
Kalifarniya - Hello [official MV]
2:54
Kalifarniya
Рет қаралды 3,3 МЛН
ИРИНА КАЙРАТОВНА - ПАЦАН (MV)
6:08
ГОСТ ENTERTAINMENT
Рет қаралды 721 М.
aespa 에스파 'Supernova' MV
3:14
SMTOWN
Рет қаралды 56 МЛН
Akimmmich - TÚSINBEDIŃ (Lyric Video)
3:10
akimmmich
Рет қаралды 116 М.
POLI - Mama (Official music video)
1:18
POLI
Рет қаралды 3,5 МЛН