Reacción Doblaje Latino vs Español: Aladdín: PRINCIPE ALI!

  Рет қаралды 61,481

Wolfy ́s Cave

Wolfy ́s Cave

2 жыл бұрын

Juega World of Warships aquí: wo.ws/3MHkyJe
Usa el código FIRE durante tu registro para ganar:
- 200 Doblones
- 1 millón de créditos
- Buque Acorazado Premium USS Texas
- 20 Camuflajes
- Cuenta Premium de 7 días
¡Gracias a World of Warships por patrocinar este vídeo!
El código solo es válido para nuevos jugadores.
Reacción Doblaje Latino vs Español: Aladdín: PRINCIPE ALI!
Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
-Los derechos de imagen de "Aladdin" son propiedad de Disney y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
-Escenas descargadas de los canales: "Trujo", "The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, José Mota, Marcelo Bustamante".
Sígueme en mis redes sociales:
Tiktok: charly_wolfy
Instagram "charly_wolfy": / charly_wolfy
Twitch “charly_wolfy”: / charly_wolfy
FB "Wolfy´s Cave": wolfyayo?loc...
Instagram “Zammiv_blue” : zammiv_blue?igs...
¡CORTE Y QUEDA!

Пікірлер: 103
2 жыл бұрын
Juega World of Warships aquí: wo.ws/3MHkyJe Usa el código FIRE durante tu registro para ganar: - 200 Doblones - 1 millón de créditos - Buque Acorazado Premium USS Texas - 20 Camuflajes - Cuenta Premium de 7 días ¡Gracias a World of Warships por patrocinar este vídeo! El código solo es válido para nuevos jugadores. _____________________________________ Chicos, lamentamos la tardanza. Tuvimos problemas con KZfaq más que hemos estado muy ocupados ✨🙏🏻🥺✨ Pero esperamos que les haya gustado el video ❤️ los amamos ❤️ El próximo video es de curiosidades de ¡SPIDERMAN! 🕸🕷
@vercel6213
@vercel6213 2 жыл бұрын
Ya tienes mi voto, mucha suerte. Espero que luego nos informes que ocurrió con la votación.
@agentelucyrynkennedy2005
@agentelucyrynkennedy2005 2 жыл бұрын
Sin duda el Live Action de Aladdin fue un enorme trabajo como me lo esperaba, sobre todo por esta escena con todos los bailarines y extras, pero es de los contados Live Actions de Disney que me ha gustado ver.
@25centavostudio
@25centavostudio 2 жыл бұрын
Siempre me llamó la atención de esta canción que en la versión en latino dice "luego siguen mamíferos raro" y salen avestruces Claro que son raros, porque ni siquiera son mamíferos XD
@costsuki
@costsuki 2 жыл бұрын
Eso fue falla de coordinación escena con música jajaja porque se utilizó la versión de la animada y allí si salen unos simios como meditando.
@yeahyeahrhanis
@yeahyeahrhanis 2 жыл бұрын
Jajajajaja oiiiieeee sí
@theoneaboveall2897
@theoneaboveall2897 Жыл бұрын
En la original tenía sentido, pero ahora algo me dice que tal vez mamíferos y avestruces no sé relacionan mucho
@poemirez2022
@poemirez2022 Жыл бұрын
Es que lo mejor es la base musical, porque cuando se dice eso el ritmo se muestra extravagante, salvaje incluso, para dar peso precisamente a esa idea. Y es que por eso esta canción se me hace una joyita, porque prácticamente la musicalidad sigue todo lo que dice la letra, es como si la misma pista hablara incluso sin la letra y me gusta un millón de veces más que la versión animada.
@XLrfull
@XLrfull 7 ай бұрын
Yo lo veia venir mas por las epocas, animales que no conocian y esta orientado a una epoca antigua asi que no sabian como definir la aveztrus
@aaandriiuuuss9637
@aaandriiuuuss9637 2 жыл бұрын
el doblador en español castellano tambien es el actor de doblaje de will smith habitual (segun lo que se)
@MrAkamareet
@MrAkamareet 2 жыл бұрын
El actor de doblaje de Smith es Iván Muelas, pero aquí lo hizo Daniel García.
@ryoga1227
@ryoga1227 2 жыл бұрын
Tanto Iván Muelas como Daniel García son los habituales, se van cambiando, por ejemplo Daniel Garcia tambien a doblado la trilogia de Men in Black, Ali, En busca de la felicidad y varias películas más, y al ser las dos voces parecidas apenas notas el cambia entre las peliculas dobladas por uno u otro actor.
@aaandriiuuuss9637
@aaandriiuuuss9637 2 жыл бұрын
@@ryoga1227 eso me parecía la verdad es que casi no tienen diferencia, son muy talentosos :p
@cristina_escorpio
@cristina_escorpio 2 жыл бұрын
Así es, Daniel García e Iván Muelas son los actores de doblaje de Will Smith 😊
@peru4068
@peru4068 2 жыл бұрын
Genio Inglés: Will Smith (Diálogos y Canciones) Español Europeo: Daniel García (Diálogos y Canciones) Español Latino: Arturo Mercado Jr. (Diálogos y Canciones)
@jaimesoler5543
@jaimesoler5543 7 ай бұрын
español europeo y español latino???? jajajajjajajajajaja Vamos a ver, el español de europa tambien es latino, de hecho, mucho mas, en todo caso español europeo, y español americano,
@huronsdub983
@huronsdub983 2 жыл бұрын
Una pequeña curiosidad en el Latino, es que al igual que en la animada se decía "Con dominguero Salam", la cosa es que ahí había un problemita ya que para esa parte del mundo, el viernes era un día más sagrado, no el domingo, por lo que se hizo un pequeño redoblaje y ahora dice "Con respetuoso Salam". Esta versión ya está en Disney+ y en el canal oficial de Música Disney en Latino.
@jennifermeza5746
@jennifermeza5746 2 жыл бұрын
La voz de Arturo Mercado Jr es hermosa. Me encanta.
@leidy4644
@leidy4644 Жыл бұрын
Juraría que en la versión latina escuché CON RESPETUOSO SALAM hace unos días en Disney+
@donnadie189
@donnadie189 Жыл бұрын
irónicamente ponen a Mickey siendo voz de Mickey y siendo esto Disney, Sabían lo que hacían y muchos se habran dado cuenta, Pero por si alguien no se dio cuenta
@117men
@117men 2 жыл бұрын
Me encanta la interpretación de Arturo Mercado Jr. Quedaron muy padres todas las canciones!!
@kisasohma24
@kisasohma24 2 жыл бұрын
Daniel García e Iván Muelas son las dos voces habituales que han doblado siempre a Will Smith en España y la gracia es que los dos tienen un timbre de voz muy parecido tanto en diálogos como en caracterización de personajes. Por ejemplo: Iván Muelas lo dobla en El príncipe de Bel Air mientras que Daniel García es el agente J en Men in Black. Así que, eran las opciones lógicas por trayectoria y respeto a su papel como actor de doblaje de Will Smith. Juraría que fue Daniel García o por incompatibilidad de horarios con Muelas o porque Daniel García está acostumbrado a cantar y venía mejor para la película (que no quiere decir que Iván Muelas no cante, mirad su interpretación de Castle, supera a Nathan Phillion). Por otro lado, lo que decís de que Daniel García está contenido, no es del todo cierto, puesto que, como digo, esta es la caracterización de Will Smith que siempre ha tenido en el doblaje de España. Por ejemplo, la parte del falsete no le hace falta realizarla, aquí se entiende con esa fluctuación de tono y respiración + el "que me lo como". Por eso, no desentonan los añadidos del Will Smith de Daniel García para España, porque nos hemos criado con esas voces (Muelas y García) y su forma de interpretar al actor. Y en cuanto a la letra, la versión española no tiene las mismas interjecciones que la original animada porque no pegaban aquí y tampoco están en el ritmo de la canción, como bien decís, está el género cambiado. Lo de "radio pincho moruno" por ejemplo, aquí no está, pero Daniel García le metió sus propias interjecciones cómicas (el caso del "que me lo como").
@cristina_escorpio
@cristina_escorpio 2 жыл бұрын
Ostras!! Es verdad adoro Castle y ahora que caigo es la misma voz!! Es cierto son súper parecidas!! 😱😍👏🏻
@turissetory7783
@turissetory7783 2 жыл бұрын
No se si lo sabíais, pero Daniel Garcia es la voz oficial que siempre usan en españa para doblar a Will Smith en TODAS las peliculas/series que ha hecho el actor
@samuelcollantes1175
@samuelcollantes1175 2 жыл бұрын
Cuando el genio dice "ups" hay nada más 3 o 4 doncellas , pero cuando canta "🎶🎶🎶príncipe Ali , un maniquí , Ali ababwa"🎶🎶🎶 hay 3 doncellas (corriganme si estoy mal) y otra cosa , en la versión latina de la canción en Disney+ en vez de cantar "🎶🎶🎶con dominguero salaam"🎶🎶🎶 el genio canta "🎶🎶🎶con respetuoso salaam"🎶🎶🎶 (Dato curioso de mi parte , nada más) feliz domingo amigos Charly y Zamy, los espero pronto para mas , cuidense y que Dios los continúe bendiciendo, se les quiere amigos, sigan así.
@inma123
@inma123 2 жыл бұрын
Se que les gusta mucho la película del príncipe de Egipto, podrían reaccionar a la canción inicial "Liberanos"?🙇‍♀️🙇‍♀️
@Cesar-co3ri
@Cesar-co3ri 2 жыл бұрын
Podrían hacer una reacción a “La fea verdad” de la película “Uglydolls”?. Un temazo 👏
@lix_mallow3869
@lix_mallow3869 2 жыл бұрын
Gracias por siempre subir buenos videitos uwu
@carla.g..t
@carla.g..t 2 жыл бұрын
El actor de voz de España es el que siempre dobla a Will Smith
@KarlaGonzalez-he9uh
@KarlaGonzalez-he9uh 2 жыл бұрын
Podrían hacer una reacción de la canción "Tinta Invisible" ??? Es de una serie mexicana de Stop Motion. Se llama "Sustos Ocultos de Frankelda" y está en HBO Max. Solo está la versión original en español, y su doblaje en inglés y portugués. Pero vale la pena ver la serie, de muy buena calidad.
@addgz
@addgz 2 жыл бұрын
Excelente reacción, gracias !!
@yoaliplata2125
@yoaliplata2125 2 жыл бұрын
Me encantó!!! Muchas gracias por la reacción. 😊
@mariafarias8840
@mariafarias8840 2 жыл бұрын
Gran vídeo como siempre, me encanto
@_Belen_
@_Belen_ 2 жыл бұрын
7:04 El genio: me como 7u7) Wolfy y samy: que?!! ._.)
@damarisespinosagarcia8382
@damarisespinosagarcia8382 2 жыл бұрын
A mi me gusto esa pelicula se me hizo comico es muy buena, y mas si es con william smith jaja
@ratzukezero5311
@ratzukezero5311 2 жыл бұрын
Siempre ha habido una diferencia de tono de voz en latino para Will Smith, y en general ha habido dos actores para ciertas películas o participaciónes, uno agudo para comedias o proyectos generales y grave para películas o series más serías o donde el tono grave sea notable.
@DianaLuna88
@DianaLuna88 2 жыл бұрын
De hecho son 3 los actores, de muy joven regularmente lo doblaba Juan Alfonso Carralero, y ahora de mayor comúnmente son Carlos Segundo o bien Mario Filio, asi que fue una sorpresa que escogieran a Arturo Mercado Jr para esta interpretación
@melicr3329
@melicr3329 2 жыл бұрын
Me encantan estas reacciones ya que aladdín es mi película favorita de disney, muchas gracias chicos 😊 no estoy segura pero voy a decir 10 doncellas 😘
@Angelisao_19
@Angelisao_19 3 ай бұрын
"Aunque parece Mickey" Aparece Mickey: ¡Trabajo en eso! 😂😂😂 Ame esa parte.
@polet221
@polet221 2 жыл бұрын
No me gusta nada la versión española pero el coro del minuto 7:58 le gana hasta a la versión original en mi opinión, esa parte de por si me da escalofríos en la versión latina, pero me encantó lo que hicieron en la española😳
@the_zenaku670
@the_zenaku670 2 жыл бұрын
El latino respetando lo más posible el original (creo ya que no entiendo el inglés pero en cuestión de ritmo se parece) Por cierto un saludo la primera vez que comento temprano. Pdt: es raro ver qué primero vean todo de un jalón y no por separado.
@zoeagustinaarotcarena3759
@zoeagustinaarotcarena3759 2 жыл бұрын
Pueden reaccionar a canciones de la guardia del león en distintos idiomas como lo suelen hacer con distintos canciones
@nose-wg1sf
@nose-wg1sf 2 жыл бұрын
podrían reaccionar al doblaje parte de tu mundo de la sirenita?
@_Belen_
@_Belen_ 2 жыл бұрын
Reaccionen a un mundo ideal de la version live action igual reaccionen un ciclo sin fin y ya quisiera ser un rey siendo amabas canciones del rey leon
@jasonuniverse6894
@jasonuniverse6894 2 жыл бұрын
Me encanta ❤❤❤❤ Sin duda esta a la altura del animado uwu Pueden analizar las canciones de Hi5 USA los amoooo
@Simona5520
@Simona5520 2 жыл бұрын
Hola chicos!! me llamo muchisimo la atencion que no mencionaran (o quizas no lo notaron) pero la version española parece que acortaron unos segundos la parte donde estan esperando que el sultan haga el golpecito con la mano, en la version original es mucho mas larga esa escena! (creo que era sultan el padre de yasmin jaja). En fin, solo eso me llamo mucho la atencion.
@Simona5520
@Simona5520 Жыл бұрын
@Johan Ivan que bueno que alguien mas lo haya visto! ya empezaba a creer que no era jaja..
@gutirrezcervantescinthyaab959
@gutirrezcervantescinthyaab959 4 ай бұрын
Yo creo q al hacer eso le querían dar más importancia a la canción del vídeo en KZfaq pq en Disney+ si le suman eso segundos cuando interactúa con la mirada con el sultán (creo yo o bueno es lo q yo quiero pensar)
@bianneliguzman4031
@bianneliguzman4031 2 жыл бұрын
Wey amo está canción no sé xq,no tiene nada increíble,pero aún así la sigo escuchando una y otra vez
@user-yp7rb5kh7l
@user-yp7rb5kh7l 3 ай бұрын
Yo tengo las tres versiones en mi celular La del castellano La de latino Y en inglés
@Stolas_7u7
@Stolas_7u7 Ай бұрын
Me encanta el genio sabe hacer canciones muy cool yo veo aladdin solo para ver al genio xd
@Rositacrack123
@Rositacrack123 Жыл бұрын
Podrían hacer un vídeo de reacción a la canción de noches de Arabia de Aladin live action?
@lizienunez7451
@lizienunez7451 2 жыл бұрын
😍😍😍😍😍
@JianJanli
@JianJanli 3 ай бұрын
No se si es solo en este video o en la peli también, pero en la parte donde sostienen la nota esperando por el Sultán le falta una parte, en la versión española (castellano) se recortó un pedacito
@taniamillan7431
@taniamillan7431 2 жыл бұрын
Podrían reaccionar a Liberanos del príncipe de Egipto
@bocabeille5583
@bocabeille5583 2 жыл бұрын
No me había fijado en Iago haciéndole Aaaaaaaaaaa 😍🤭
@ErickMorales-vc4qy
@ErickMorales-vc4qy Жыл бұрын
Vuelvan a escuchar esa musica en ingles y escuchen atentamente la esena de se con bierte en damisela el dise ya me voy
@joseadolfocareagamartinez2513
@joseadolfocareagamartinez2513 2 жыл бұрын
También quiero que pongan de un amigo fiel en mi pero en esa nueva version
@joaquindelgado8715
@joaquindelgado8715 Жыл бұрын
La original está muy bien y castellano le da un toque mágico 🪄
@iracheta7682
@iracheta7682 2 жыл бұрын
Por que el latino siempre se escucha con el volumen mas bajo?
@farajustinmartinezcampos4436
@farajustinmartinezcampos4436 Жыл бұрын
Pensé que era la única que lo escuchaba así
@_Belen_
@_Belen_ 2 жыл бұрын
Las tres versiones son buenas pero por unos pequeños detalles para mi es la latina ya que aqui sucedio lo mismo que en la version animada el latino fue el que mas jugo con la voz no fue tanto como la version animada pero en las 3 versiones sucede lo mismo pero el latino es que le pone un poco mas de color, en la cancion se escucha la foley mienstras que en españa no tiene desconosco si es el video o en si no tiene mienstras que en ingles hay pero estan muy bajo
@skylar_dr
@skylar_dr 2 жыл бұрын
A que lo adivino, eres de latinoamerica verdad?😒
@_Belen_
@_Belen_ 2 жыл бұрын
@@skylar_dr asies pero eso no significa que siempre me gusten las version latina porque hay ocasiones que me ah llegado a gustar mas las version castellana o la original
@_Belen_
@_Belen_ 2 жыл бұрын
@@skylar_dr con ser en la cancion de zira me gusto mas la castellana y la inglesa
@ximenavalentinabustamanteb233
@ximenavalentinabustamanteb233 Жыл бұрын
Las tres versiones de la canción del principe alanddin
@elias96cai39
@elias96cai39 5 күн бұрын
robin williams por siempre en mí corazón 😭❤️❤️... El cine y la audición se lo extraña.... 💔
@alondraarteaga177
@alondraarteaga177 2 жыл бұрын
A mi primero no me gustaba la voz en latino y aquí me ven cantando a todo pulmón
@lcbonastre2418
@lcbonastre2418 2 жыл бұрын
Sube La Bella y bestia Asalto al Castillo castellano y en latino muere ya
@karlayurianasierramartinez9725
@karlayurianasierramartinez9725 2 жыл бұрын
REACCIÓN A LA CANCIÓN "CLICK" DE EL HOTEL TRANSILVANIA 1 POR FAVOR!!!!!!
@youtubers3655
@youtubers3655 2 жыл бұрын
Son 10 doncellas en la escena del velo
@glaciusnaranjobautista3775
@glaciusnaranjobautista3775 2 жыл бұрын
Podrían reaccionar a "The next right thing" de la película de Frozen 2🥺
@miledisbenitez7075
@miledisbenitez7075 2 жыл бұрын
Me encanto el inglés original
@jasielenriquezcaballero2122
@jasielenriquezcaballero2122 2 жыл бұрын
Reaccionen a Good tonight ( Bad guys)
@jocelincarlos8198
@jocelincarlos8198 2 жыл бұрын
Hola soy nueva suscriptora ,podrían reaccionar a el opening de Digimon por favor les agradezco si me hacen caso 😊😘
@arturogomez8865
@arturogomez8865 2 жыл бұрын
A mí me pareció que en el momento que Aladdin tira monedas a la multitud en la latina y la original suena fuerte y como monedas chocando y en la española no está el sonido o está muy leve
@adrianadvoss7320
@adrianadvoss7320 2 ай бұрын
Reaccioné al doblaje brasileño también,es muy hermoso🇧🇷kzfaq.info/get/bejne/pqqDprKWzJzPf5s.htmlsi=XLwIZL2CyjQVcSmM
@sidneypoot4816
@sidneypoot4816 Жыл бұрын
REACCIÓN A VIVO DE NETFLIX TIENE BONITAS CANCIONES
@camilagasparianomuniz9836
@camilagasparianomuniz9836 2 жыл бұрын
Son 5 doncellas que acompañan al genio
@the_zenaku670
@the_zenaku670 2 жыл бұрын
Son Nueve doncellas
@SergioGarcia-qj1ri
@SergioGarcia-qj1ri Жыл бұрын
Para mí el coro en español España no se oye limpio no hay una armonía como en el original y latino
@oscarrosales8518
@oscarrosales8518 Жыл бұрын
Reaccionen a canciones de Steven universe ✨
@akirakobayashi6793
@akirakobayashi6793 Жыл бұрын
En el español creo que no se escucharon los animales
@yasminguada
@yasminguada 2 жыл бұрын
Las doncellas que acompañan al genio son 4
@chetosuwu8265
@chetosuwu8265 2 жыл бұрын
De dónde son? Xd
@alandavidgutierrezgarcia6950
@alandavidgutierrezgarcia6950 2 жыл бұрын
Son 10 doncellas...
@mundoyukary8508
@mundoyukary8508 2 жыл бұрын
Aunque parece Mickey Mouse XDDD
@Edittik688
@Edittik688 2 жыл бұрын
#disney aquí los que son fan Disney si o no xd
@nayeliesmeraldaacevesangul6251
@nayeliesmeraldaacevesangul6251 2 жыл бұрын
Hagan una reacción a la canción No me preocupo de Oliver y Su pandilla kzfaq.info/get/bejne/gMhnnq1ez8XIe3U.html Ingles , kzfaq.info/get/bejne/icp6iNZlvcvKiKc.html Latino, no encontré el español de España, Saludos.
@americaroblero9495
@americaroblero9495 2 жыл бұрын
Segundo comentario Hola
@amantedewebtoon4435
@amantedewebtoon4435 Жыл бұрын
Como siempre la version original y la latina luciendose :>
@KumiARTerrible
@KumiARTerrible 2 жыл бұрын
No sé si alguien ya lo ha dicho o si vosotros lo sabíais pero creo que no cambian al doblador de Will en todo el largometraje, al menos en castellano, en latino no lo sé. Conozco pocas películas en las que se haga eso, casi siempre tienen alguien diferente para la canciones. Un saludo desde España
@TheTailsdollful
@TheTailsdollful 2 жыл бұрын
En latino tiene 2 , una voz sería y una voz burlona
@Starbucks4545
@Starbucks4545 2 жыл бұрын
No sé, pero lo entendí casi nada del Español de España JAJAJA
@Fati.Ferreiro
@Fati.Ferreiro Ай бұрын
A mí me pasó lo mismo pero con el latino 😂😂😂
@joseamaya7530
@joseamaya7530 Жыл бұрын
Me lo como jaja
@xianseung6656
@xianseung6656 2 жыл бұрын
En latino la interpretación la hizo mil veces más simpática a la canción, se sintió más divertida ♥️
@agustinheumann3477
@agustinheumann3477 3 ай бұрын
castellano >= ingles >>>>>>>>> latino
@user-xb8xv2bp3e
@user-xb8xv2bp3e 19 күн бұрын
El doblaje Españolete es horrible, solo a ellos les gusta porque solo ellos le entienden a su pujar interminable de palabras
@cristian4800
@cristian4800 9 ай бұрын
La nejor versión en este caso es mejor la de will en ingles luego la de españa y por último de Latinoamérica, su timbre de voz es muy bajo, sin embargo en el dibujo es al reves, la version latina es la mejor
OMG🤪 #tiktok #shorts #potapova_blog
00:50
Potapova_blog
Рет қаралды 18 МЛН
бесит старшая сестра!? #роблокс #анимация #мем
00:58
КРУТОЙ ПАПА на
Рет қаралды 3,5 МЛН
ОСКАР ИСПОРТИЛ ДЖОНИ ЖИЗНЬ 😢 @lenta_com
01:01
ALADDIN: Audience Reactions | May 23, 2019  {Birthday Video}
15:48
Audience Reactions
Рет қаралды 364 М.
DESAFIO IMPOSSÍVEL #trending
0:18
O Mundo da Ágata
Рет қаралды 10 МЛН
空调吹的吃舒服啊!#海贼王 #路飞
0:48
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 2,8 МЛН