No video

Reacción Doblaje Latino vs Español: Encanto: ¡NO SE HABLA DE BRUNO!

  Рет қаралды 298,013

Wolfy ́s Cave

Wolfy ́s Cave

Күн бұрын

Reacción Doblaje Latino vs Español: Encanto: ¡NO SE HABLA DE BRUNO!
¡Ingresa hoy gratis a Binomo y obtén 🟢 $1000 en tu cuenta demo: bit.ly/35iNMhd
Instagram de Binomo: ...
Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
-Los derechos de imagen de Encanto son propiedad de Disney y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
-Escenas descargadas de los canales: "The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, Marcelo Bustamante".
Sígueme en mis redes sociales:
Instagram "charly_wolfy": / charly_wolfy
Twitch “charly_wolfy”: / charly_wolfy
FB "Wolfy´s Cave": www.facebook.c...
Instagram “Zammiv_blue” : ...
¡CORTE Y QUEDA!

Пікірлер: 777
2 жыл бұрын
¡Ingresa hoy gratis a Binomo y obtén 🟢 $1000 en tu cuenta demo: bit.ly/35iNMhd Instagram de Binomo: instagram.com/binomo_america_latina? ____________________________________________ Wolfy’s! 🐺 Espero les haya gustado el video. Por fin traído al canal ✨🙌🏻✨ El próximo domingo al ser “ Día del amor y la amistad” traeremos a “FROZEN” con la canción “La puerta es el amor” o “La puerta hacia el amor” ❤️❄️ ¡ESPÉRENLO! Corte y queda! 🐺
@kevinacosta2002
@kevinacosta2002 2 жыл бұрын
Ahora hagan la reaccion de En lo profundo, Inspiración y la familia Madrigal.
@diosjosemigorx
@diosjosemigorx 2 жыл бұрын
Cuantas canciones de frozzen quedan estoy tan cansado como cuando se estrenó la película
@juanmanuelbermudezmendoza4618
@juanmanuelbermudezmendoza4618 2 жыл бұрын
Un dato curioso de la parte de Camilo es que en latino dice terror en su FAMZ, esto se hizo ya que no se encontraba forma de que el diálogo cuadre con el gesto vocal del personaje
@santiagomendezoz
@santiagomendezoz 2 жыл бұрын
Binooooomooo
@majo3227
@majo3227 2 жыл бұрын
Reaccionen también a la canción "dos oruguitas" de la película Encantó
@marybeauty385
@marybeauty385 2 жыл бұрын
Los que nos dimos cuenta es que la version comercial de la cancion, al final de la parte en donde canta Camilo, se escuchan a todos cantando "No se habla de Bruno" que fue lo que paso aqui. Pero en la pelicula, ahi se nota muchisimo mas la voz de Camilo por encima de las demas
@jordi_jbv
@jordi_jbv 2 жыл бұрын
ademas que no se escuchan los sonidos como el viento del huracan de felix y pepa, el zapateo de la parte de dolores y el cambio de forma de camilo
@karenfelix2985
@karenfelix2985 2 жыл бұрын
Siii eso mismo note!
@MikaGamer_356
@MikaGamer_356 2 жыл бұрын
Es muy cierto
@aleguadalupe3765
@aleguadalupe3765 2 жыл бұрын
Yo pienso que es para ambientar en la pelicula. Al escucharla sola distraeria mucho
@Sevkyy
@Sevkyy 2 жыл бұрын
@@jordi_jbv Si se escuchan pero el video que vieron ellos es un video que tenia la canción en ingles y le sobrepusieron la canción en español de la version que no es de la pelicula. Si ves la pelicula en español (O un video de YT que tenga la escena original) si se escuchan esos sonidos
@judiit09
@judiit09 2 жыл бұрын
A mi me gusta más el Camilo en español, suena más quinceañero que el otro y marca mucho más sus cambios a Bruno
@Locafanfiquera_37
@Locafanfiquera_37 2 жыл бұрын
X2
@marcfox6452
@marcfox6452 2 жыл бұрын
x3
@Amicia9194
@Amicia9194 2 жыл бұрын
Y se supone que debería ser así, la de Inglés está chida pero es lo qué pasa con Maribel, tanto Camilo como Maribel tienen 15 años 🤦🏼‍♀️ y en la versión latina se nota que Mirabel y Camilo tienen 15 años!!!
@freeanime7814
@freeanime7814 2 жыл бұрын
La voz en inglés es muy mayor para el parace un chico de 21-22 no de 15
@freeanime7814
@freeanime7814 2 жыл бұрын
Igual con Mirabel parece mucho más mayor su voz
@alainjoelchuquitapacabezas5546
@alainjoelchuquitapacabezas5546 2 жыл бұрын
Camilo tiene 15, la voz en español le queda perfecta para alguien de su edad y va mas acorde a su personalidad infantil, mucho Netflix nos hace pensar que los adolescentes deben tener voces graves y oirse como de 20s
@pepopsom
@pepopsom 2 жыл бұрын
Yo prefiero muchísimo más la version en español, sobre todo la parte de Camillo de echo me encanta la voz de Juanse Diez a pesar de no usar los adornos que usa la versión en ingles me parece que es más acordé a la personalidad que tiene Camillo durante la película. 😁😁😁😁
@suminadeplata
@suminadeplata 2 жыл бұрын
Colombia
@king-erickxavierX
@king-erickxavierX 2 жыл бұрын
La parte de Camilo en inglés tiene más deseo porque ese sonido está más en inglés. En español tenemos unas _erres_ que suenan muy fuerte y Juanse juega muy bien con ese sonido.
@amejkanara3801
@amejkanara3801 2 жыл бұрын
Ellos: suena más atractiva en Inglés Todas: UFAAAS CON LA VOZ EN CAMILO EN LATINO 😍😍😍 GRRRR❤❤❤❤❤❤
@wilbercabrera5321
@wilbercabrera5321 2 жыл бұрын
Depende de gustos jsjs
@prwettyysuf2
@prwettyysuf2 2 жыл бұрын
que
@Sevkyy
@Sevkyy 2 жыл бұрын
que
@koumuro
@koumuro 2 жыл бұрын
CI!
@morita3554
@morita3554 2 жыл бұрын
A mi me gustaron las dos xd
@kutycorn
@kutycorn 2 жыл бұрын
Lo comenté una vez en tiktok, pero ahí va de nuevo: la voz de camilo en latino suena más traviesa y juvenil, la de inglés suena más coqueta y un poco madura. Ambos cantan muy bien nwn (Esto es aparte) Respecto al coro final también concuerdo que se escucha mejor en inglés, en español suena algo desordenado.
@angelantoniocastillosorian404
@angelantoniocastillosorian404 2 жыл бұрын
Estoy de acuerdo, no se pero también me gusta la japonesa la voz de dolores y de Camilo
@laureenrojas
@laureenrojas 2 жыл бұрын
Ese desorden en la versión en español también lo noté, pero lo vi como algo natural en la película. Me pareció más desordenado después de escucharlo en inglés
@sweheartss
@sweheartss 2 жыл бұрын
concuerdo con lo del coro del final.
@alisonarellanoaray910
@alisonarellanoaray910 2 жыл бұрын
@@angelantoniocastillosorian404 la del Japonés en la parte donde canta Camilo no me convence pero la de Isabel me encanto y suena idéntica al latino y Inglés
@kutycorn
@kutycorn 2 жыл бұрын
@@angelantoniocastillosorian404 a mi me gusta también, pero me agrada más su voz en italiano :3 (Ah re formal AKNXNDBEB)
@carolinao123
@carolinao123 2 жыл бұрын
Me gusta mucho esta canción, concuerdo exepto con la parte de Camilo siento que en español suena más travieso. Y la otra canción buena es Dos orugitas está bien hecha y da esa emoción, yo lloré como Magdalena 😰😂
@juandiegomunozdiaz9755
@juandiegomunozdiaz9755 2 жыл бұрын
Jajaja X2 y aun lo hago
@mitocdb3998
@mitocdb3998 2 жыл бұрын
El poder de raspar la voz
@alisonarellanoaray910
@alisonarellanoaray910 2 жыл бұрын
A mi en esa canción ya me querían venir las lagrimas pero le las aguante porq estaban mi hermano y cuñada :'3 Que grande Sebastia Yatra
@dearmercy
@dearmercy 2 жыл бұрын
A mí sí me encantó la voz de Camilo 🙏
@Ermank7v7
@Ermank7v7 2 жыл бұрын
Algo curioso es en la parte de Camilo. En inglés dice que Bruno tiene ratas "en la espalda" y en español dice "por detrás". Porque en inglés "back" significa ambas cosas. Así que hicieron un juego de palabras en la adaptación
@suminadeplata
@suminadeplata 2 жыл бұрын
👍
@king-erickxavierX
@king-erickxavierX 2 жыл бұрын
Para que rimara faz con detrás
@FilbertoNecesitaAyuda
@FilbertoNecesitaAyuda 2 жыл бұрын
Datazo del Inglés: Es que aunque muchos de los actores de doblaje son de muchas partes de Latinoamérica, tienen ascendencia colombiana. Cómo Stephanie que su papá es colombiano o Diane que sus padres son colombianos.
@user-zr1ex3xx6l
@user-zr1ex3xx6l 2 жыл бұрын
No se repite colombiano.
@silviavesga1664
@silviavesga1664 2 жыл бұрын
Así es, además la razón por la que Stephanie nació en Argentina fue porque sus padres se encontraban en ese momento en dicho país por un viaje que hicieron, en sí Stephanie no tiene un lazo afectivo con Argentina porque sus raíces se encuentran entre Bolivia, Colombia y obviamente Estados Unidos por ser el país donde fue criada.
@lauz2486
@lauz2486 2 жыл бұрын
@@silviavesga1664 Su papá (Colombiano) y mamá (Boliviana) viajaban mucho por el trabajo de él, por eso Stephanie nació en Argentina y su hermana nació en Venezuela por misma razón hasta que su mamá le dijo a su papá que ya estaba bueno de tanto viajar que mejor ya se establecian en USA lol.
@silviavesga1664
@silviavesga1664 2 жыл бұрын
@@lauz2486 sí exactamente.
@magicbeats330
@magicbeats330 2 жыл бұрын
te faltó jhon legizamo q tambien es de padres colombianos y nacio en colombia
@reginacc
@reginacc 2 жыл бұрын
Pequeño detalle, en Japonés no se llamó Encanto, se llamó ミラベルと魔法だらけの家 (Mirabel y la casa llena de magia)
@abigailjenniferhermozamatt3629
@abigailjenniferhermozamatt3629 2 жыл бұрын
:o
@EeveLeon.101
@EeveLeon.101 2 жыл бұрын
Que extraño y curioso
@aurelisgarciajimenez3550
@aurelisgarciajimenez3550 Жыл бұрын
Están como los españoles de Europa 🤣🤣🤣🤣🤣
@Cooper-m5u
@Cooper-m5u 4 ай бұрын
Que nombre tan…..eueueuurgeuyeggeyeheggehe…. Increible
@majokudamascastro3211
@majokudamascastro3211 2 жыл бұрын
Perdón pero me gustó más la versión latina 😅. Me gustó más la voz de Camilo en español ya que siento que se adapta a la edad del personaje y a su carisma y actitud juguetona que lo caracteriza. Aún así todos hacen un muy buen trabajo (igual siento que puede que se deba a que estamos acostumbrados al tono en español latino). Gracias por reaccionar a esta canción tan pegadiza 🥰
@juan70z0rosario9
@juan70z0rosario9 2 жыл бұрын
Yo pienso que en latino todos cantan mejor, principalmente mirabel porque suena joven y muchisimo mejor en el canto
@joao461
@joao461 2 жыл бұрын
I totally agree
@chelsyuriostegui
@chelsyuriostegui 2 жыл бұрын
Concuerdo
@hinatauwu_u9880
@hinatauwu_u9880 2 жыл бұрын
Los únicos análisis que me gustan son los de ustedes , son los más profesionales me encantan
2 жыл бұрын
Owwwww muchísimas gracias 🙏🏻✨❤️ Pues hacemos lo que podemos jejeje
@katymoraz
@katymoraz 2 жыл бұрын
@ Rg Coleman - Mi Alter Ego. Reaccionalooooooooooooooo! es un tema muy crudo de lo que se vive en Venezuela actualmente, valdrá toda la pena que hables de este tema y de como el se laca lo positivo a toda esa mala vida en ese Hermosooooo país LO RECOMIENDOOOOO TOTALMENTE! espero la reacción💜🎉 y lee la descripción dice algo muy importante saludooos y estoy pendiente. Jovenes con sueñoos
@rosavillanueva5189
@rosavillanueva5189 2 жыл бұрын
Uff, yo no imagino la vida sin poder escuchar ambas versiones. Esta, "En lo profundo" y "Colombia, Mi Encanto" son mis favoritas (no pongo "Dos Oruguitas" porque esa siempre me pone chipi) y no paro de escucharlas. El doblaje en inglés me gustó, no note los acentos (oh, vaya sorpresa 😒), pero fue agradable escucharlos. En español, un golazo de campeonato, acentos diferentes de las diferentes zonas de Colombia y no se sintió como un batidillo, se sintió natural y agradable, por una vez, escuchar acentos en lugar del clásico español neutro. La prueba de fuego (para mí) sería cuando se enfrentan la abuela y su nieta, porque en inglés suena bien, suena a una discusión y se nota el carácter fuerte de Mirabel, pero en español el regaño de la abuela se siente más pesado, como si nos regañara a nosotros, y a Mirabel, a pesar de que se está enfrentando a su abuela con gran fortaleza, puede escucharse cómo se le quiebra la voz como si fuese a llorar, a romperse, la desesperación porque la abuela la escuche por una vez luego de tener tal epifanía. ----- Nota: Creo que sería mejor haber explorado un poquito más el término "Encanto", porque no sólo significa hechizo, también es un adjetivo para describir algo o a alguien agradable, dulce, bonito, de buenos modales, etc.
@paulabelengimenez7582
@paulabelengimenez7582 2 жыл бұрын
Se supone que Camilo tiene 15 años, así que no creo que eso de que se oye muy joven sea algo negativo :/
2 жыл бұрын
No es para nada negativo. ☝🏻☺️ Es cuestión de gustos 😁
@MrAkamareet
@MrAkamareet 2 жыл бұрын
Mi parte favorita es, como la de todo el mundo, la de Camilo
2 жыл бұрын
Jajaja es la más reconocida jaja
@candylemon8851
@candylemon8851 2 жыл бұрын
A mí me gusta más la parte de Dolores xd
@NatashaSalgado
@NatashaSalgado 2 жыл бұрын
Es raro, las cosas que a ustedes no les convenció de la interpretación de Pepa, Camilo y Dolores en latino, a mi sí me gustaron. Carolina Gaitán juega con su voz y eso me gustó mucho además se le entiende más a la actriz de Dolores en español. Stephanie Beatriz si suena mayor y mi hermano y yo preferimos a la chica Vives.
@wilbercabrera5321
@wilbercabrera5321 2 жыл бұрын
Sinceramente la versión latina es difícil de entender, pero sigue siendo buena, aunque no mejor que la versión en inglés
@samuelcollantes1175
@samuelcollantes1175 2 жыл бұрын
Probablemente no gane un saludo, pero mi canción favorita de "Encanto" fue "La familia madrigal" y a propósito, espero que en un futuro reaccionen a "Inspiración" también de esta película, es muy linda. Feliz domingo amigos , nos vemos pronto, y que Dios los bendiga.
@arelisheredia9648
@arelisheredia9648 2 жыл бұрын
Si, eso sería increíble.
@samuelcollantes1175
@samuelcollantes1175 2 жыл бұрын
@@arelisheredia9648 Sabía que alguien concordaria conmigo
@hirammares7045
@hirammares7045 2 жыл бұрын
Esa y no se habla de bruno son mis fav
2 жыл бұрын
Owwww pues escríbenos en TIk TOk jejeje Pero claro que si! De hecho se viene próximamente “La familia madrigal” y “En lo profundo” jejeje
@samuelcollantes1175
@samuelcollantes1175 2 жыл бұрын
@ ok amigos, muy pronto los seguiré, si Dios quiere.
@juandiegomunozdiaz9755
@juandiegomunozdiaz9755 2 жыл бұрын
Aaah la decepción, la traición, hermanos, esperé tanto tiempo la reacción de ustedes, amando la versión en español y prefirieron la versión original 😔 ja,ja, pero bueno, ustedes son los que saben, un saludo, espero las demás canciones de encanto, aunque no les haya gustado 🥺
@user-zr1ex3xx6l
@user-zr1ex3xx6l 2 жыл бұрын
La italiana es mejor.
@Halil_Braun
@Halil_Braun 2 жыл бұрын
@@user-zr1ex3xx6l mmm a mí me gusta en portugués
@luiscarlosmotasantos729
@luiscarlosmotasantos729 2 жыл бұрын
Es que la versión latina descuidó muchas cosas. Me parece raro porque Disney Latino cuida esos detalles mucho, supongo que fue un descuido no intencional, pero se nota en el trabajo. Yo prefiero la versión inglesa por mucho.
@hirammares7045
@hirammares7045 2 жыл бұрын
@@Halil_Braun la portuguesa siii está buenisima
@hirammares7045
@hirammares7045 2 жыл бұрын
Opino igual yo ame la versión en español sobretodo la parte de Camilo y Dolores y la parte superpuesta de todas las voces yo la entendí más en español que en inglés, siento que me la de inglés usan mucho los finales de cada frase para resaltar la voz y que se escuche cada parte y en español no hacen eso y aún así se entienden
@Thwartyard
@Thwartyard 2 жыл бұрын
A diferencia de la de inglés , la versión que ustedes escucharon de la latina es la comercial no la que sale en la película y tanto la mezcla los coros etc son diferentes
@luisacastro9198
@luisacastro9198 2 жыл бұрын
Yo prefiero y me encanto mas la versión en español... Me encanta q sean mas naturales y se adapten mas las voces a la edad de los personajes..... Ademas hay q tener en cuenta q por más q sea la primera versión en inglés, la versión en español es la mejor, la película trata de un país Latinoamericano el cual es Colombia, un país muy bello y hermoso ☺️☺️ Ese es mi punto de vista y opinión ☺️😊
@albahmherrero6227
@albahmherrero6227 2 жыл бұрын
No sé si nadie lo noto pero en la escena de Peppa y Félix cuando están en el flashback de la boda y todo el mundo antes de salir volando con las sombrillas se puede ver que los del fondo son dos sombrillas amarillas los del medio dos sombrillas azules y los de enfrente dos sombrillas rojas y está viendo el vídeo y de repente me pareció que había visto esa composición en ese orden antes y estaba justo al lado de la bandera de Colombia y fue como ohmygod un easter egg😂
@mariareginafloresmoran
@mariareginafloresmoran 2 жыл бұрын
A mi me gusta tanto en inglés como en español 🥰
2 жыл бұрын
Es que son maravillosa ✨🙌🏻✨
@mariareginafloresmoran
@mariareginafloresmoran 2 жыл бұрын
@ si, me gusto mucho su reacción
@mathypinwin2205
@mathypinwin2205 2 жыл бұрын
El español se me hizo mejor 🐧🤙🏻
@naminelockhart1770
@naminelockhart1770 2 жыл бұрын
Me obsesioné con esta canción al punto de escucharla en varios idiomas. Gracias por este video chicos, siempre me ha gustado como analizan y dan su opinión
@testsubject2484
@testsubject2484 2 жыл бұрын
En lo personal siento qué analizan las canciones de forma muy subjetiva. Jeffar es más profesional y neutro, además de más gracioso
@arelisheredia9648
@arelisheredia9648 2 жыл бұрын
Mis canciones favoritas de esta película son "la familia madrigal", "no se habla de bruno" y "sólo tú". Aunque el todo soundtrack me gusta mucho. Trabajo impecable as always. Saludos desde Noruega 🇳🇴 ❤️ ❤️
@edsonjairquinteromagana9079
@edsonjairquinteromagana9079 2 жыл бұрын
Me encanta como aquí en esta canción hacen honor en el apellido de la familia, Madrigal, un conjunto de voces que se sobreponen unas con otras en una interpretación poética o musical, No se habla de Bruno es un regaño familiar colectivo que transformaron en canción, con buena letra y ritmo 😁, una de mis canciones favoritas de todos, ¿podrían analizar Inspiración? La cancion de Isabela 😄
@alexgarcialopez758
@alexgarcialopez758 2 жыл бұрын
Os amo con todo my ser AAAAA por favor reaccionen a "en lo profundo" POR FAVOR, LLORÉ CUANDO LA ESCUCHÉ PQ TENGO UN CORAZONCITO DÉBIL KSNFISNSK 🥲✨❤️
2 жыл бұрын
Y nosotros te amamos!!! ✨🙌🏻✨ SPOILER, ya la grabamos u está editada para la última semana de febrero 😁
@alexgarcialopez758
@alexgarcialopez758 2 жыл бұрын
@ AYYYYYY lloro otra vez 🥲 jijiji pues esperaré pacientemente!!!! Un abrazote desde españita 😱❤️
@poemwritter6833
@poemwritter6833 2 жыл бұрын
O disney tiene un departamento de inteligencia estudiando a Latinoamérica o hicieron un gran trabajo de investigación porque la mujer que controla el clima como me es familiar a cuando se enoja la esposa cuando el esposo repite lo que dijo bruno y ella se enoja y pregunta quien esta contando la historia
@tamarperezsanchez924
@tamarperezsanchez924 2 жыл бұрын
Hay algo curioso en la película en inglés y es que la canción de las oruguitas de Sebastián yatra se mantiene en español aunque hay una versión en inglés. Ese detalle me gustó
@dianaocsa3989
@dianaocsa3989 2 жыл бұрын
Hoy si estamos aquí puntuales después del aislamiento por covid. Me encantan sus reacciones, no nos encantó la película, pero las rolitas están bien padres y la más pegajosa es la de "No se habla de Bruno". Saludos y un abrazo súper fuerte. Bendiciones 😊❤️
@CaMMiLoMMoReNO
@CaMMiLoMMoReNO 2 жыл бұрын
Tengo problemas con muchas canciones al momento del doblaje en español y con esta mi único problema es la parte de Dplores... porq en Inglés tiene más sentido lo que dice
@king-erickxavierX
@king-erickxavierX 2 жыл бұрын
La parte de Dolores en español, cuando ve llegar a los Guzmán es más poética.
@sarisalazar3471
@sarisalazar3471 2 жыл бұрын
Esta es mi canción favorita de la peli (y bueno, razones no le falta), gracias por reaccionar a ella
@viki7197
@viki7197 2 жыл бұрын
Si les faltó reaccionar el idioma de japonés de no se habla de Bruno
2 жыл бұрын
Hola! No lo hacemos por qué no conocemos el idioma. La fonética y educación de canto es diferente. Esto más por respeto que por otra cosa. ☝🏻🥲
@viki7197
@viki7197 2 жыл бұрын
@ ah ya entiendo gracias me saludas porfis
2 жыл бұрын
Holiiiiiiiiii! Jajajajaja
@viki7197
@viki7197 2 жыл бұрын
@ jajaja jajaja
@alissrojas934
@alissrojas934 2 жыл бұрын
El timbre de voz de camilo en japonés es asombrosa. Deberían intentarlo
@xeirabbott
@xeirabbott 2 жыл бұрын
Amo la parte de dolores porque se lo ve a Bruno soltando los pasos prohibidos allá en el fondo mientras todos lo bardean
@peru4068
@peru4068 2 жыл бұрын
Inglés Pepa: Carolina Gaitán (Diálogos y Canciones) Félix: Mauro Castillo (Diálogos y Canciones) Dolores: Adassa (Diálogos y Canciones) Camilo: Rhenzy Feliz (Diálogos y Canciones) Isabela: Diane Guerrero (Diálogos y Canciones) Abuela Alma: María Cecilia Botero (Diálogos) y Olga Merediz (Canciones) Mirabel: Stephanie Beatriz (Diálogos y Canciones) Agustin: Wilder Valderrama (Diálogos y Canciones) Español Latino Pepa: Carolina Gaitán (Diálogos y Canciones) Félix: Mauro Castillo (Diálogos y Canciones) Dolores: Daniela Sierra (Diálogos y Canciones) Camilo: Juanse Díaz (Diálogos y Canciones) Isabela: Isabel Garcés (Diálogos y Canciones) Abuela Alma: María Cecilia Botero (Diálogos) y Yaneth Waldman (Canciones) Mirabel: Olga Lucía Vives (Diálogos y Canciones) Agustin: Diego Ruíz (Diálogos) y Diego Sanardi (Canciones)
@cristinacaridad7724
@cristinacaridad7724 2 жыл бұрын
Reacccionen al Son de Notre Dame, del Jorobado de Notre Dame 🥺🥰💖
2 жыл бұрын
Pero claro que chiiiii!!! ✨🙌🏻😁✨
@anaclaragutierrez7669
@anaclaragutierrez7669 2 жыл бұрын
12:50 también es la tía de un miembro de un grupo de Facebook (creo que pixar nos rechazó) el cual me acuerdo que antes de salir la peli el sobrino hizo una publicación emocionado ya que ella estaría en el cast
@chorimomito
@chorimomito 2 жыл бұрын
No puedo ignorar el hecho que escucharon la versión de Audio Only en latino
@giovanni_9571
@giovanni_9571 2 жыл бұрын
Tal cual JAJAJAJJAA En el audio de la película se siente como en la del inglés, el audio solo de por sí por ser de estudio tiende a sonar más apretado 😂
@Violinblanco
@Violinblanco 2 жыл бұрын
En cuanto a canto. Me gustan mucho las canciones de la película, pero personalmente de ésta, me gusta más la versión en español. A pesar que la voz de Felix y tía pepa son las mismas, como comentaron, se sienten más cómodos en español, sobre todo porque estamos hablando de una salsa, ese sabor y ese sonsonete es muy propio de nuestra tierra, esos vibratos y variaciones hacen que este genero sea muy bailable y te provoque dejar la silla para bailarla, que por eso en ingles suena un poco limpio y no se oye realmente igual, aunque Mauricio sigue teniendo su sonson en la versión en ingles. En la parte de dolores, para mí que sufro problemas auditivos, el siseo en ingles no se me hace claro realmente, solo el "understand", por lo que prefiero la versión en español por comodidad mía y mi poca audición. En la parte de Camilo me gusta tanto en español como ingles, creo que hacen un buen trabajo ambos, pero prefiero más la de español por que suena más juvenil y travieso como esos hermanos o primos que les gusta molestar, (en lo personal se burlan más de tí que de lo que te protegen xD) por eso creo que es mucho más acorde a lo que es un chico de familia colombiana :D Con isabela, concuerdo con todo, sin embargo creo que en español si es más parecida en cuanto a las gomelas del norte jahajajs (es mi forma de verlo xD) En los coros, como ya dije problema auditivo, suenan mas en español que en ingles, en ingles solo diferencio tres voces por encima de las demás y esas otras quedan muy perdidas. Con mi poca esperiencia en coros creo que no están cubriendo a la voz principal porque están interpretando precisamente sus partes en un coral y en la última parte si se llegan a escuchar todos en la versión en español, incluso puedo escuchar a Dolores diciendo "Estoy bien", cosa que no oí en ingles y la voz de Camilo si se llega a apreciar mucho mejor. Y no se oye desorganizado por lo menos para mí, porque he escuchado vallenatos, carrangas, porros y cumbias de ese estilo de diversas voces y letras al mismo tiempo. En el caso de Maribel, no me gusta en ingles, suena muy tosca y grabe para una chica de su edad y en "Oh, bruno, es sobre bueno..." suena muy golpeado, por lo que no me agrada mucho. En el último comentario que la voz de Maribel se ve "chueca" es porque es el video en KZfaq y se ve cortado en esa parte. Si ven en la película (en la plataforma de disney), no se ve corrida de ninguna manera las voces, ya eso es un problema de como fue subida al internet. Y por último, creo que deberían de versela ya con un punto de vista más colombiano, se las recomiendo mucho. Que tengan un buen día :D
@gatix2598
@gatix2598 2 жыл бұрын
No se si notaron el error de la animación sobre la señora q dijo q su pez moriría en el 7:36 minuto la pusieron pero poco después en el minuto 7:41 la cambiaron por dolores eso era todo vay >:³
2 жыл бұрын
Si lo vimos, pero no es error. Ella es parte del coro de la canción. ☝🏻😉
@luiscarlosmotasantos729
@luiscarlosmotasantos729 2 жыл бұрын
En tal caso sería error de la película, no de los autores del vídeo.
@gatix2598
@gatix2598 2 жыл бұрын
@@luiscarlosmotasantos729 o esta bien :)
@gatix2598
@gatix2598 2 жыл бұрын
@ q bien eso es todo :³
@byprogamer86
@byprogamer86 2 жыл бұрын
se paso de chido el del terror en su faz XD esa parte es epic
@raiitophantomhive
@raiitophantomhive 2 жыл бұрын
Deberian reaccionar a "en lo profundo" o "surface pressure" es de las mejores canciones de la película ☆
@pauruizmunoz
@pauruizmunoz Жыл бұрын
Pensé que se llamaba encanto por la emoción de algo bonito, no porque fuera un encantamiento 😂
@wesleycheng9469
@wesleycheng9469 2 жыл бұрын
21:02 "encanto no le encanto mucho" . claro porque no es su pais. pero con COCO no dicen lo mismo , sienten su pais. asi pasa con encanto para los colombianos.
2 жыл бұрын
Hola! No tiene nada que ver el país, porque si vamos a eso, tanto “COCO” como “ENCANTO” son producciones estadounidenses tratando de reflejar un país ajeno al suyo. Solo que en uno tiene como base sólida una tradición que es típica del país y en el otra son proyecciones visuales muy genéricas que podrían ser fácilmente representadas por cualquier país latino. Una cosa es la historia, otra cosa los personajes, el contexto y en la elaboración o producción la parte de interpretación actoral y trabajos de ingeniería en audio. Son muchos aspectos a analizar para que uno pueda dar un punto crítico a su opinión de gusto de algo. No por su país de origen, cuidado. ☝🏻☺️ Hay que informarse más y no hablar por hablar 😉 Saludos, gracias por visitarnos y comentar él videos. 🙏🏻✨
@Pauli_M
@Pauli_M 2 жыл бұрын
Yey por fin reaccion a no se habla de Bruno
@isabellaoliva1667
@isabellaoliva1667 2 жыл бұрын
Me encantó su reseña, esta canción la amo, es mi favorita de la película, sin embargo quisiera que tambien reseñaran las canciones de Luisa y de Isabela porque sinceramente cuando vi la película en Latino no las entendí para nada lo que decian :c lo cual me parece triste porque en ingles me encantaron, y siempre me suele pasar al reves jeje
@keilalun
@keilalun 2 жыл бұрын
Wtf Con lo que dijeron de Camilo. Sin duda la mejor Voz para Camilo es la de Juanse. Ya que Lo hace ver Joven como es el Personaje. Ya que Camilo tiene 15 Años al igual que Mirabel
@jorgealberto8544
@jorgealberto8544 2 жыл бұрын
No son imparciales, ya he visto que tienen favoritismo por lo "original", sin importar que tan bien este la adaptacion siempre eligen la original
@keilalun
@keilalun 2 жыл бұрын
@@jorgealberto8544 Sisi. se re nota eso Por lo que dijeron en la Parte de Camilo. Se Nota el Favoritismo que tienen con la Versión Original. Pero sin duda La mejor Voz para Camilo es la del Español (Colombiano) Ya que Lo hace ver de la edad que el tiene
@jorgealberto8544
@jorgealberto8544 2 жыл бұрын
@@keilalun exactamente, camilo en latino es definitivamente mejor, pero ellos eligieron la inglesa
@keilalun
@keilalun 2 жыл бұрын
@@jorgealberto8544 sip, Lo sé. Ellos dijeron que la Versión en Inglés (original) era la Mejor ya que la voz lo Hacía ver un chico Grande.. pero osea, wtf. Camilo apenas tiene 15 Años. La única voz que si le queda Bien acorde a su edad es La del Español (colombiano). Y bueno, Si ellos tienen o no Favoritismo con La versión Original, okey, pero deberían elegir la Mejor (la versión en español) antes que elegir la Versión Original. Pero bueno, Su Favoritismo por la Versión Original no cambiará así que no podemos hacer nada
@luiscarlosmotasantos729
@luiscarlosmotasantos729 2 жыл бұрын
La versión latina me encantó al inicio pero luego de ver la versión inglesa veo que en la latina descuidaron muchos detalles. Para uno, en la versión inglesa se escucha el zapateo de Dolores y Mirabel al bailar, y en la latina no. Detalles así no puedo pasarlas por alto. En latino lo que rescato es la voz de las cantantes femeninas, es mas linda que la inglesa y más la de Dolores, se parece a una de las Ha-Ash.
@lemillion02120
@lemillion02120 2 жыл бұрын
Lo del zapateado es porque el audio tomado de la versión latina de este video es la del soundtrack/comercial, en el audio de la pelicula si se escucha el zapateado, y demás detalles
@gabrielalozanorojas3261
@gabrielalozanorojas3261 2 жыл бұрын
En la película si se escucha, esta es la versión comercial. Pero en la versión de la película si se escuchan
@karymeyamilesepulvedatrevi6333
@karymeyamilesepulvedatrevi6333 2 жыл бұрын
Como dijeron arriba, hasta hay un video de alguien que grabó en el cine y si se escuchan esos sonidos, por eso dicen que es mejor estar en el cine XD
@LovelyGirl306
@LovelyGirl306 2 жыл бұрын
Me encanto jajaja 🤣🤣🤣🤣
@AlejandroRamirez-ue2un
@AlejandroRamirez-ue2un 7 ай бұрын
Ya que todos hablan de Camilo pues también me quedo con el latino, el color de su voz se me hace muy agradable de oír tiene calidez, no sé sí hay un muy leve engolamiento, pero me agrada. En la frase: "En lazos con otra", el vibrato en latino le da un saborcito que en inglés no lo percibí.
@fernandalara7559
@fernandalara7559 2 жыл бұрын
A mí me gustó más toda la canción en español porque básicamente es una película que representa un país latino como lo es colombia
@a.meditions3240
@a.meditions3240 2 жыл бұрын
Reaccionen a "En lo profundo" porfavorr, me encantan sus análisisssss
@yuukicross5335
@yuukicross5335 2 жыл бұрын
es normal? es que en la parte donde empiezan a mezclar las canciones, donde Mirabel está armando el rompecabezas, se supone que de forma ordenada entran uno a uno los que interpretan sus historias pasando bailando, primero detrás de ella y forman un circulo a su alrededor en ese orden. Entra primero Isabella, luego veo a la extra del pez con su pecera y luego a Pepa y Félix bailando juntos, pero al dar la vuelta y pasar frente a Mirabel de nuevo es Isabella y en vez de la del pez, le sigue Dolores salida de quien sabe donde y quien sabe que fue de la chica con su pez porque entran Pepa y Félix después. Si era así o hubo un fallo? ya me hago ideas en la mente xD
@ryancortes8421
@ryancortes8421 2 жыл бұрын
Fue así kdkd estaba en el boceto de esa escena
@yuukicross5335
@yuukicross5335 2 жыл бұрын
@@ryancortes8421 pero porque? xD será que soy quisquillosa pero me shockeó mucho eso jajajaja
@g_g_g3
@g_g_g3 2 жыл бұрын
Es simplemente para dar dinamica y surrealismo a la canción, es mas visual, como un videpclip.
@rafacorredera
@rafacorredera 2 жыл бұрын
no me había dado cuenta de eso 😳
@jayativazquez4297
@jayativazquez4297 2 жыл бұрын
Vi por insta que un animador hablaba sobre ello. No se si es exactamente unos de los que participaron en la peli pero bueno. Básicamente se puso a la del pez porque les gustaba la energía que transmitía. Luego se cambió a dolores.
@j.esparza2499
@j.esparza2499 2 жыл бұрын
¡AMO esta canción! ❤️ Es mi favorita de la película Encanto 🤗✨ ¡Gracias por subirla! Por cierto, ¿el nombre de Charly es Alonzo?👀
@andrearios7665
@andrearios7665 2 жыл бұрын
Con todo me quedo con el latino definitivamente xD
2 жыл бұрын
Eso! 🙌🏻
@brigithojeda1280
@brigithojeda1280 2 жыл бұрын
Ay por fin este video, los amo!!
@goodaimshield1115
@goodaimshield1115 2 жыл бұрын
A mi el doblaje en español me encanta. La voz de Camilo me gusta mas en español, me parce que le va más al personaje. Es más traviesa. Pero es cierto que le falta el seseo. Lo que me hace, sin embargo, preferir la inglesa, es por la traducción medio pocha que han hecho. De muy bien hecha nada, tiene muchísimos fallos gramaticales que le dan una patada al idioma. Es bastante horrible escuchar tantos fallos y frases sin sentido en español. Y sí se pierde un detalle importante en la parte de Dolores.
@joao461
@joao461 2 жыл бұрын
My mother language is English, but I have the opportunity to learn Spanish in Colombia, and I can say that Spanish is a magical language, I loved Spanish version of this movie, for me it was better than the original
@AngieNix
@AngieNix 2 жыл бұрын
Sinceramente a mí me encantó más la versión latina, la voz de Isabela me gustó mucho aunque le faltó dicción, tuve que buscar la letra para entender que decía “uvas” pero de ahí en fuera me fascinó más la versión latina. Saludos.
@crispinmedrano4910
@crispinmedrano4910 2 жыл бұрын
alguien se a dado cuenta que cuando cantan al rededor de la mesa aparece la señora del pez muerto y después es cambiada por dolores ?
@Avelinohp
@Avelinohp 2 жыл бұрын
No se, es de las pocas reacciones que estoy en desacuerdo casi en todo, y que literal sus ejemplos para enfatizar su crítica reforzaba mi preferencia por el latino
2 жыл бұрын
Hola! Recuerda que al final de cuentas es nuestra opinión personal, pero si fundamentamos nuestro gusto del porqué nuestros comentarios. ☝🏻☺️ Si gustas puedes comentar aquí sin ninguna pena qué es lo que no te agradó 😁 Bueno ahí lo acabas de decir, es tu preferencia por algo. Yo lo respeto 😄
@elanyflower211
@elanyflower211 2 жыл бұрын
Sigan con "Inspiración" por favorrrr😩💞 es de la misma película. Posdt: Ya esperaba su reacción a las canciones de esta película
@barbiebeauty7768
@barbiebeauty7768 2 жыл бұрын
Por qué en la latina pusieron la versión comercial(vino sin varios efectos de fondo)y no la de la peli que viene con todos sus efectos y en la parte de Camilo si se remarca mas su voz?,algo injusta la comparación
2 жыл бұрын
Aaaammm porque es la versión de KZfaq con mejor calidad qué hay ☝🏻😅
2 жыл бұрын
Porque injusta?
@ShanagamerOtaku
@ShanagamerOtaku 2 жыл бұрын
Yo llegué a la conclusión que la voz de dolores es susurrada en la parte que describe a Bruno, xq ella además de que sabe que Bruno vive en la casa, probablemente haya escuchado que estaba cerca y no quería herirlo
@angelcanencia1684
@angelcanencia1684 2 жыл бұрын
Al final pensé que diría "Y ya saben chicos no se habla de Bruno" xd
@aaronsaenzmorales12
@aaronsaenzmorales12 2 жыл бұрын
No sé pero prefiero la latina y no solo porque hablé en español sino que le mete más pasión
@Nat-nk9yq
@Nat-nk9yq 2 жыл бұрын
Me gusta la versión en inglés, pero para mí la versión en español es superior sobre todo por qué los personajes son colombianos y verlos cantar en español es lo mejor.
@juancruzdiazbravo7338
@juancruzdiazbravo7338 2 жыл бұрын
Algo que no me gustó del doblaje es que Maribel diga " ya digan lo que sepan de Bruno" en vez de " enserio necesito saber acerca de Bruno", si bien ambas transmiten lo mismo, creo que en inglés el diálogo es más propio de Maribel, y refuerza el hecho de que su familia la ignora
@DanRodriguez10
@DanRodriguez10 2 жыл бұрын
Pero si intenta cantar eso no queda con la métrica de la música ni en labios, hay que adaptar
@abyherrera6067
@abyherrera6067 8 ай бұрын
Me gusta cuando en el doblsje latino se quedan como con una expresion de impresion😅❤
@devlyvash7367
@devlyvash7367 7 ай бұрын
17:52 Yo escucho perfectamente a cada personaje tanto en inglés como en español. Hasta la parte susurrada de dolores. No hay nada confuso ni mezclado.
@andresmaldonado8935
@andresmaldonado8935 2 жыл бұрын
Me paso lo mismo en el final que en inglés lograba diferenciar a todos y en español como que saltaba de personaje en personaje como “creo que pronto lloverá imposible pactado sabrás que lo tome de ensueños vendrá con otra otra y boda en estoy bien estoy bien muy verdad”
@jennrubyjane7255
@jennrubyjane7255 2 жыл бұрын
Buena reacción ustedes si son objetivos en cuanto a los análisis pero en lo personal siento que la latina lo supera mas camilo, saludos desde Costa Rica
@winx..mxrvel.._784
@winx..mxrvel.._784 2 жыл бұрын
Amo sus videos, es lo único que me entretiene los domingos, a parte de ver marvel claro :v 🛐✨podrían reaccionar a un regalo mágico igula de encanto pls 💐
@said17ful
@said17ful 2 жыл бұрын
Yo amo la versión latina, al ser la primera que escuche y por el patriotismo (obvio) en mi mente esta bien que al ser una historia colombiana sea cantando en español 🇨🇴
@johanandresreynel849
@johanandresreynel849 2 жыл бұрын
Saben se equivocaron con la de Camilo se escucha mejor en latino y para rematar el japonés humilla tanto el inglés y el latino
@biancogomez3057
@biancogomez3057 2 жыл бұрын
tantos videos que vi y ya dan ganas de saber como entrar al mundo del doblaje
2 жыл бұрын
Con estudio, trabajo, relaciones públicas y mucha suerte!!! Jajaja Éxito!! ✨🙌🏻😁✨
@franvierhdez2173
@franvierhdez2173 2 жыл бұрын
La voz de Tia Pepa y Felix son las mismas en Ingles y en Español. son los mismos actores de doblaje.
@laureenrojas
@laureenrojas 2 жыл бұрын
Esta canción me gusta más en español en todo prácticamente, pero me pasa que con la canción de Luisa me gustó más la versión en inglés, la letra y la forma de expresarlo me parecieron mejor 🤔
@helenailvolovers8465
@helenailvolovers8465 2 жыл бұрын
Esta es la reacción que deseaba tener... ♥
@nosexd66675
@nosexd66675 2 жыл бұрын
A mí parecer en español latino queda perfecto👌🏼💖💖 2:59 la cara de Mirabel es mi cara en esa parte de la peli jajajaja 😂 , porcierto pueden reaccionar a la canción de Luisa de "en lo profundo "
@angelperezcecilio529
@angelperezcecilio529 2 жыл бұрын
A mí me gustó mucho la película y las canciones son bastante buenas. La verdad creo que las voces suenan mejor en inglés(excepto la pareja que me gustó más en latino). Muchas felicidades por el gran trabajo que han desarrollado y me da gusto verlos crecer y expandirse. Saludos
@mihrima8735
@mihrima8735 2 жыл бұрын
La actriz que dobló la voz de Mirabel, lo grabó en México. No pudo grabarlo en Colombia, creo que era por falta de equipos.
@erikadennis
@erikadennis 2 жыл бұрын
Yo me sentí muy identificanda con la peli y se me hizo muy familiar, porque mi país Panamá comparte costumbres con Colombia y también porque consumimos sus productos, como sus novelas, y seguro los colombianos estarán de acuerdo conmigo de que abarcaron muy bien la ambientación y algunas cosas típicas de Colombia
@danielaandreaellesespitia8649
@danielaandreaellesespitia8649 2 жыл бұрын
Me dió risa como pronunció "el joe" jajajaja
@saikanitakaleidomoon9894
@saikanitakaleidomoon9894 2 жыл бұрын
Esperaba tanto este video, nunca me los pierdo 🥰
@randommame3052
@randommame3052 2 жыл бұрын
detallito decir que "va a llover" cuando se celebra una boda es un modo de decir que vana durar poco
2 жыл бұрын
A mí me gustó la película y las canciones, me quedo con las versiones en inglés, lo único que no me gustó fue el final porque lo sentí demasiado apresurado el cómo encontraron a Mirabel. Para mí tendrían que haber prolongado más la búsqueda y que la Abuela hablara con los miembros de la familia, o haya una manera de rellenar ese tiempo en el que tardaban en encontrar a Mirabel
@lamejordelmundo01
@lamejordelmundo01 2 жыл бұрын
El vídeo mas esperado por toda latinoamérica unida!
@teapestaelcul0737
@teapestaelcul0737 2 жыл бұрын
Como colombiana la voz de Mirabel en inglés es de echo muy bacana ya que acá en Colombia mucha gente tienen la voz agrave incluso de adolescentes :3
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
Otra de mis propuestas que no es popular, pero para que la tengáis en el tintero para saliros de la tónica habitual. "Let It Lie" de Smallfoot y "That not how the story goes" de A Series of Unfortunate Events no son muy populares pero la propuesta de hoy es hasta desconocida. En 1996 se lanzó en PC una aventura gráfica para niños llamada "La Pantera Rosa en Misión PeligRosa" (Pink Panther in Passport to Peril) en la que la Pantera Rosa viajaba por distintas partes del mundo aprendiendo cosas de dichos lugares (aventura gráfica educativa para niños). En ciertos momentos te explicaban algo mediante una cinemática que era un videoclip musical. Una de ellas es la de El Tiempo de los Sueños, cuando visitas Australia, que me parece preciosa. Ingles: kzfaq.info/get/bejne/ephdZsaTlrLUfYE.html Castellano: kzfaq.info/get/bejne/a6t_dKmT2r_Vd2g.html No he encontrado en Latino, no sé si se comercializó en Latino América con el doblaje castellano o si no llegó allí. Pero habéis reaccionado a canciones que aquí llegaron en español neutro, no pasa nada si no hay versión en latino. Y si lo hay querría escucharlas, por si alguien sabe dónde encontrarlas. En 1998 salió la secuela "Abracadabra Rosa" (Hokus Pokus Pink) que era lo mismo, otra trama, otros países... pero lo mismo. La canción de Pegaso, el caballo alado de la mitología griega es preciosa. Inglés: kzfaq.info/get/bejne/mNZjo9x206uzfoU.html Castellano: kzfaq.info/get/bejne/n9SfhLSoz8qdoIE.html Las fichas de doblaje están aquí: Misión PeligRosa: www.doblajevideojuegos.es/fichajuego/la-pantera-rosa-mision-peligrosa Abracadabra Rosa: www.doblajevideojuegos.es/fichajuego/la-pantera-rosa-en-abracadabra-rosa
2 жыл бұрын
Oye muchísimas gracias por tus recomendaciones. Claro que las tendremos para futuro contenido ✨🙌🏻✨❤️
@angelpaco3487
@angelpaco3487 2 жыл бұрын
Si me siento algo representado por lo de fanatico XD. Igual esta bien que no les guste a todos. Fue un muy buen video ¡Estuvo re chido!
@jesusfranklyn5777
@jesusfranklyn5777 2 жыл бұрын
Camilo en inglés suena bastante sexy, su voz me pone la piel de gallina
@breinerdrolon7664
@breinerdrolon7664 2 жыл бұрын
Sorprendentemente ustedes son de los míos que les gusta más en inglés, yo ya me había convencido que el español era el mejor de tanto que lo decían pero soy de los suyos
@barbiebeauty7768
@barbiebeauty7768 2 жыл бұрын
._ .
@ameliaelizabethsmithrozen8026
@ameliaelizabethsmithrozen8026 2 жыл бұрын
Al min 21:32 Me están diciendo que el nombre de Bruno fue elegido por mera coincidencia ya que le convenía a la rima de la canción, después de creerme que alguien del estudio de Disney tenía algo contra algún Bruno, ya que es la segunda película (1ra. Peli LUCA) del estudio en la que el nombre "Bruno" aparece de manera negativa.
@kathya422
@kathya422 2 жыл бұрын
Dudé en ver el vídeo, porque he está evitando esta canción. La última vez que la escuché, la tuve pegada durante dos días completos 😂. Aún así lo vi y muy buen video
@Naralia100
@Naralia100 2 жыл бұрын
Morí de risa cuando empiezan a escuchar la versión en español y dicen "uyyy es una voz muy diferente !" Y es la misma cantante la que la canta en inglés y en español. Siento que la diferencia de sonido es más por el idioma. 😑
@monserratflores7861
@monserratflores7861 2 жыл бұрын
Amo sus videos que exelente canción fue muy épica y más cuando canta Camilo muchos saludos ♥️ gracias por la reacción son los mejores✨
@ulises2345
@ulises2345 2 жыл бұрын
Las dos versiones son muy buenas!!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОВЕРШАЙТЕ ДОБРО!❤❤❤
00:45
Logo Matching Challenge with Alfredo Larin Family! 👍
00:36
BigSchool
Рет қаралды 21 МЛН
ENCANTO | NO SE HABLA DE BRUNO EN ESPAÑOL| Vocal coach REACCIÓN Y ANÁLISIS
14:03
VIENDO POR PRIMERA VEZ ENCANTO (2021) PELICULA REACCION!
1:35:01
Mundotakus
Рет қаралды 130 М.
Producer Reacts to No Se Habla De Bruno (From "Encanto")
6:25
Cody McManus
Рет қаралды 161 М.