Рет қаралды 57,487
Вторая часть Трудностей Перевода Фильмов, посвященные переводу Криминального Чтива (Pulp Fiction) Гоблином ака Дмитрием Пучковым и другими переводчиками
Тут разбираются непереводимые игры слов, забавные моменты, ляпы получившиеся в результате других одноголосых переводов (Горчаков, Живов, Гаврилов) и некоторых студийных озвучек (ОРТ, НТВ и другие)
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin