What are Scavs Saying? Part 1 | Escape from Tarkov

  Рет қаралды 235,937

Talented Chip

Talented Chip

2 жыл бұрын

For this video I've decided to translate a number of scav voice lines from Escape from Tarkov, specifically focusing on the lines they say when they are just hanging out and in a (relatively) good mood. I've also added in explanations of a few of the pop culture references that are contained in some of these catchphrases.

Пікірлер: 679
@ursa_margo
@ursa_margo 2 жыл бұрын
Not gonna lie, although I'm a native Russian speaker myself, many scav phrases leave me puzzled. Some I fail to understand at all, while in most cases, I fail to understand why would they ever say something like that in this particular situation... I decided for myself that scavs on Tarkov are not exactly sane due to high alcohol consumption and general deterioration of society
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Yeah they are really tough, especially for a non-native speaker too. Glad you understand the difficulty and nuances involved in these.
@imshaunnurse
@imshaunnurse 2 жыл бұрын
Probably slang.
@dustsans9859
@dustsans9859 2 жыл бұрын
@@imshaunnurse it is slang, just like people talking like some gansters in " hood "
@M1XB0X
@M1XB0X 2 жыл бұрын
Есть пример фраз которые ты не понимаешь? Я с первого раза во всё вьехал
@namanish450
@namanish450 2 жыл бұрын
Tarkov is meant to to be based in Kalingrad yes? Maybe its local slang?
@vanxthenecron3059
@vanxthenecron3059 2 жыл бұрын
My favourite is definetly the "Zachyem blyat, cho?" (3:40) The literal translation is like "Fucking why? What?" it just has that existential questioning vibe to it. The closest comparison i can think of would be "Why are we still here, just to suffer?". The kind of question a scav would ask when he comes back with vodka to find his buddies shot and looted by PMCs.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Nice, that's a great interpretation, I can imagine that perfectly.
@Chrizzx3
@Chrizzx3 2 жыл бұрын
xD For real though, even his pronounciation sounds like that
@MegaTrollolo
@MegaTrollolo 2 жыл бұрын
I think its more like ''why, wtf''? :)
@alexzero3736
@alexzero3736 Жыл бұрын
Funny interpretation, but Scavs always high or drunk. The reaction on find his buddies shot is " Suka, Zavalili Nashego" = " Shit, Our guy is down".
@FWAKWAKKA
@FWAKWAKKA Жыл бұрын
yea i was gonna comment that lol, its basically more directly translated to "why fuck, what?" and honestly i love it when im just walking peacefulyl around and then i hear off to the side some cheeky say it, breaking the silence. only for things to go back to silence.
@danr428
@danr428 2 жыл бұрын
Very good translation, well explained references. As a Russian, I can see what a great job was done there. Keep it up, comrade!)
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
это огромный комплимент, спасибо товарищ)
@Beencheeling
@Beencheeling 2 жыл бұрын
Aye, then what does Cheeki breeki means? Is it an old and forgoten word that came back in the S.T.A.L.K.E.R games?
@rimalice_
@rimalice_ 2 жыл бұрын
@@Beencheeling some kind of untranslatable counting rhyme, like, "Eeny, meeny, miny, moe"
@ogsgamer1
@ogsgamer1 2 жыл бұрын
nice
@Beencheeling
@Beencheeling Жыл бұрын
@@rimalice_ i mean even if it's 2 months after you've replied i get it
@lancepatrick9538
@lancepatrick9538 2 жыл бұрын
The cultural references were definitely cool. Nice work chip.
@hunk8562
@hunk8562 2 жыл бұрын
absolutely
@Alitmos
@Alitmos 2 жыл бұрын
Yeah. It was definitely the coolest part of this whole thing.
@user-vo6ss5qb2c
@user-vo6ss5qb2c 2 жыл бұрын
5:23 "vishel blin za hlebushkom" translation is quite good. but there is a lot of meaning. go to buy bread is pretty common thing in russia. but this is an old meme about how pretty common thing goes horribly wrong. one example that comes to mind - some guy crossing a street and got hit by streetcar. departed head rolls to another guy that says "da, vishel blin za hlebushkom" you can hear this line when scav found a dead body.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
That's awesome, I didn't know that. Haha that's a great picture you've painted.
@user-pm2og5rs8v
@user-pm2og5rs8v 2 жыл бұрын
«Ушёл за сигаретами и не вернулся»
@feurig4518
@feurig4518 Жыл бұрын
@@talentedchip2124 Basically there is soviet movie there protagonist went to buy milk and got stuck in future, haha. If you interested movie called "Guest from the Future" (1985)
@user-fy1kl3vw3w
@user-fy1kl3vw3w Жыл бұрын
​@@feurig4518 that frase sounded in a seria of Eralash, also.
@vlad_ponos5693
@vlad_ponos5693 2 жыл бұрын
2:42 more correctly will be "Gonna sell everything to Fence, and then we will be rich". "Заживем" (Zajiv'om) is used when you are talking about some injury or bleeding, but you can also say "Заживем как короли", which means "We will be living as a kings" and in Russian slang you can just say "Заживем"
@vlad_ponos5693
@vlad_ponos5693 2 жыл бұрын
You cant say "Я заживу" (Ya zajivu(I will heal up)), it sounds incorrect af
@vlad_ponos5693
@vlad_ponos5693 2 жыл бұрын
but still a good video, thanks
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
This helps a ton, thank you! Yeah that was a tricky verb for me to translate. Thanks for pointing out the nuances between the tenses and 1st / 3rd person. Love that stuff.
@midnightlyrics4553
@midnightlyrics4553 2 жыл бұрын
As a native Russian i can confirm that you did the translations quite well
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thanks!!
@tiortedrootsky
@tiortedrootsky 2 жыл бұрын
4:05 "Может ну на хрен?" its more like a passive phrase "maybe fuck it?" He's not aggressive to someone who proposed the thing they're about to do, he's either lazy or hesitant, secretly afraid, if they are about to attack somebody.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Yeah, this is an accurate correction, I thought they were directing it more at a person than the general situation, but general situation makes more sense.
@tiortedrootsky
@tiortedrootsky 2 жыл бұрын
7:15 When you call somebody "Красава/красавчик" - literal "beauty", you express your approval of their actions, or that they did their job well.
@swerg1212
@swerg1212 Жыл бұрын
Hello, "Cheeky Breeky palchik vykin" is not only reference to stalker. It is a kids nursery rhyme when you need to choose one kid who will try to find everyone in hide and seek for example. Every kid sit down in circle and brings two fingers in center. Then one of kids starts to count fingers saying that frase. Last finger counted on "Vykin!" get bent in fist. That lasts till the last "chosen" kid keep standing in circle. P.S. I hope I translated it correctly :)
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Yeah, this was a tricky one to figure out, and this is the best explanation I think I've received so far. I could probably do a whole video on this phrase.
@Vad1kAble
@Vad1kAble Жыл бұрын
@@talentedchip2124 if u need help - we can translate from Ru to En everything. Just say.
@vyacheslavkozin7163
@vyacheslavkozin7163 Жыл бұрын
I came to the commet sections to write it. but you did it allready. :)
@TrueRainsie
@TrueRainsie 2 жыл бұрын
Excellent work there, especially with all the colloquialisms and cultural references. Couldn't help but nitpick a bit, although some of that is already there in the comments. 2:41 - the "и заживём" is not about the healing process as in "рана заживёт". It's about living the high life. So it translates to "Gonna sell everything to the fence and then it's high life for us". 3:46 - "толкну" is a colloquialism meaning "I'll sell". 4:06 - It's not "maybe go fsck yourself", it's "What if we give the fsck up (on this whole gig)" 5:23 - He's quoting a joke, IIRC about a head rolling away from the tram rails, whispering "so much for a shopping trip" 6:42 - "Nah, we didn't discuss THAT with the guys" (meaning what he sees might be way above whatever he agreed to) 6:51 - "засрал" also means "fouled / stained a lot". He's complaining that his Armani pants are now real dirty because of somebody. 7:10 - again, he intends to sell / pawn whatever he looted, and then go grocery shopping. 7:12 - it's a rude way of telling that someone asks for too much. As in "Aren't you trying to stuff more up your butt than it could handle?"
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
That's okay! Nitpicking is what this comments section is for! This info is gold and helps me a ton with my content and translations.
@user-if1wp9ig4s
@user-if1wp9ig4s Жыл бұрын
I just wanted to write about the incorrectness of "Heal up" but decided to use the search on the page, I'm very impressed - the meaning is conveyed very well. My regards!
@liberighty6980
@liberighty6980 2 жыл бұрын
As i understand as a russian, "V damki" is a reference on a chess. "Damka" or "Ferz" is a Queen, and "V damki" mean when a pawn became a queen when it reach the end of the chess board
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Interesting, that makes more sense than the "king me" in checkers but I guess it can be said in both situations, perhaps more often in chess. Thanks!
@user-kc4dg3yc7u
@user-kc4dg3yc7u 2 жыл бұрын
"Чики брики, пальчик выкинь" - chiki briki, throw out your finger, it is children's counting rhyme game
@liberighty6980
@liberighty6980 2 жыл бұрын
@@user-kc4dg3yc7u там есть еще вариация "Чики брики и в дамки", я о ней говорил
@scratcherss
@scratcherss 2 жыл бұрын
@@liberighty6980 это ж к шашкам отсылка. Когда шашка доходит до чужой стороны, то она превращается в дамку.
@liberighty6980
@liberighty6980 2 жыл бұрын
@@scratcherss хм, кстати тоже... Но и в шахматах тоже, там пешка в дамку превращается
@Tierneil
@Tierneil 2 жыл бұрын
Can you translate the super long one where the scav just yells at you for like 40 seconds straight? Also, loved the vid. Was shocked to see how small of a channel this was when i finished and was looking for part 2
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Haha thanks! Yeah I'm going to do a part 2 soon and I will definitely include that rant. It's from a movie called Blood and Concrete that Nikita apparently likes. It has an exact English equivalent (from the original) that they translated into Russian for the game.
@hi5yearsago392
@hi5yearsago392 2 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/jqmpd7uD28fOqY0.html
@quack9542
@quack9542 2 жыл бұрын
kzfaq.info/get/bejne/Y9Jlmtefmb3KYHU.html
@adaptabledisease
@adaptabledisease 2 жыл бұрын
Not gunna lie, AI Scav or no, i usually avoid this dude. Waaaaaay to edgy.
@zorkitipafed4626
@zorkitipafed4626 2 жыл бұрын
It's from illegal translation of Blood & Concrete: A Love Story movie made by Andrey Gavrilov. When the owner of the TV freaks out on the thief.
@ghostdog5
@ghostdog5 2 жыл бұрын
super informative! love the cultural references baked in there that you uncovered for me.
@gg-ew9cf
@gg-ew9cf 2 жыл бұрын
Не, я с пацанами за такое не тёр - you translated it as "grind", which is the literal meaning, but here it means "to talk", "I didn't talk with the guys about that". Not sure that in English it also has that meaning. Also the "Пацаны вообще ребята / The fellas are totally guys" is a reference to a Russian youtube meme where one guy with a bunch of typical slavs around him says that phrase kzfaq.info/get/bejne/mbCUnbtq2NHXkX0.html Otherwise, great vid!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I appreciate the feedback, that was one I had trouble with for sure. And I missed the гопники youtube reference when I made this, I'm really glad I found out about it from the comments though :D
@areyoutheregod
@areyoutheregod Жыл бұрын
"Ща толкну всё и в продуктовый" - "толкну" means "to push", but in this case clearly slang for "sell". The more correct translation would be "Gonna sell(move) all of this and go to the food store"
@shiftingsandsgames
@shiftingsandsgames Жыл бұрын
to buy vodka :)
@azolashen
@azolashen 2 жыл бұрын
great video. looking forward for part 2!!! Tarkov actually inspired me to learn cyrillic and be able to read russian at least.
@AlexAlex-ex2um
@AlexAlex-ex2um 2 жыл бұрын
Hello comrade! Thank you for a good translation job! Nikita Jigurda is not kind of cult icon in Russia - he's like a popular freak
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Haha that is probably the best way to put it.
@SloppyMosesGaming
@SloppyMosesGaming 2 жыл бұрын
Fantastically informative video. In the past trying to find translations of these lines was met with disappointment when most native Russian speakers described these lines as “untranslatable” due to how much slang they use
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you man, this comment honestly made my day.
@MegaTrollolo
@MegaTrollolo 2 жыл бұрын
I remember when I got bored of playing alone, I joined ueft community for some team play. Its funny, coz this community mostly for english speaking people, and my native language is russian. Met many friends there, with some of them we are in contact for like 4 years straight, playing every day together. So there was on guy from NY, he said he doesnt speak russian when I asked him several times. Why several times? Coz the guy literaly learned every freaking scav quote in the game, and I was 100% he is trolling me, lol. Tarkov community is the best one, coz the game is hard and most of the players are mature, that makes it less toxic then other games community's. Thank you very much for this video, great job!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I have some friends who started saying what scavs say phonetically and it took me aback, it was a pretty accurate replica.
@joaomiguelxs
@joaomiguelxs 2 жыл бұрын
epic! thanks for laying it out in such detail, specially with the reference commentary. 5 stars for you buddy!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Really nice comment, thank you for watching.
@colev5075
@colev5075 2 жыл бұрын
Can't wait for part 2 to drop.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
It's getting close...
@Casperski1312
@Casperski1312 2 жыл бұрын
I love that you were able to include the cultural significance of some of the voice lines the scavs use. Its one thing for someone on a long duolingo streak to try to explain what theyre saying, but they cant hold a candle to the insight you give. A+ bud, thank you!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you very much, I appreciate that. Getting to the root of the meanings as an outsider hasn't been easy but it's a really rewarding pursuit. Thanks for the support and for watching!
@katarjin
@katarjin 2 жыл бұрын
@@talentedchip2124 Any tips? ...websites that are good or ok? Been trying to learn Russian off and on for a few years.
@the_ar1es140
@the_ar1es140 2 жыл бұрын
You did a great job! I can't even imagine how at least approximately I would translate most of these phrases. And I was really surprised how many references you could find. Of course, as you said, even if you ask 5 people who are fluent in Russian and English they will give a different translation of these phrases, even though they will be similar. The only place where translation is slightly wrong: 6:48 - "Засрал мне штаны, сука!" In this sentence "засрал" means "ruined" or "got dirty". So it's just "You ruined my pants, bitch!"
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Super helpful, thank you. Including this in my upcoming corrections & clarifications video.
@tarkovbear6651
@tarkovbear6651 2 жыл бұрын
Could be in litteral sence, they are scavs after all
@yfpdfybt
@yfpdfybt Жыл бұрын
"засрал" = "stained with a shit" "You placed shit in my pants"
@ccloudleaf
@ccloudleaf Жыл бұрын
Thank you for making this video. This was a video I was dreaming about for years!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
You are very welcome my friend. More to come!
@peterwolf6221
@peterwolf6221 2 жыл бұрын
Thx man, I've been lookin a lot for some of these phrases. Didnt even type them right. Respect to all forms of Life
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Glad you liked it!
@forkfelon3403
@forkfelon3403 2 жыл бұрын
3:49 this one is more of an aggressive request to gather around instead of a threat that he can take on multiple enemies (like in the same way one might say to their buddies who are doing some dumb shit "Alright fuckers get the over here!") Or like a serious but aggressive way to say regroup to you buddies
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I like that interpretation, that's much more accurate too.
@joshsimpson5303
@joshsimpson5303 2 жыл бұрын
Great video dude, very solid translations given the highly colloquial nature of scav lines
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Much appreciated!
@papermachevolcano1480
@papermachevolcano1480 Жыл бұрын
This is an amazing video. Great edits and insights. I can only imagine how immersive this game is if you know russian. It really adds to the world building and lore that goes over non-russians speakers heads lol
@shiftingsandsgames
@shiftingsandsgames Жыл бұрын
exactly, shout out from Russia haha
@roosterm16
@roosterm16 2 жыл бұрын
Good knowledge of russian/soviet culture. Respect 👍
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you sir, I really appreciate it!
@koradinx
@koradinx 7 ай бұрын
Super well made and informative. Know im late but hope you keep it up
@CoolSmek
@CoolSmek 2 жыл бұрын
Awesome breakdown, I learned so much!
@rondonthepeopleschamp5183
@rondonthepeopleschamp5183 Жыл бұрын
Loved this! Always wondered what they're going on about!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Appreciate the support man
@Od4n
@Od4n Жыл бұрын
Thumbs up right away. THIS is helpful and entertaining. I really wanted to know this for sometime.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Glad you enjoyed it!
@theterminaldave
@theterminaldave 2 жыл бұрын
Really enjoyed this. Been super curious what they've been saying.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Glad you enjoyed it! Thanks for the support.
@ethanfollett128
@ethanfollett128 2 жыл бұрын
Awesome work! Would love to see more!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
More to come!
@mrkrycha234
@mrkrycha234 2 жыл бұрын
8 and a half minutes of chilling :D good job, and thanks for that
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Glad you enjoyed it, thank you for the kind words and support!
@TheSquidNinja
@TheSquidNinja Жыл бұрын
I love this. Kind of makes me said though, there's so much potential for a single player game with subtitles and all.
@Anser28
@Anser28 2 жыл бұрын
Great idea. Stellar execution.
@adaptabledisease
@adaptabledisease 2 жыл бұрын
Suscriber 116 says, " Please do more, perhaps the Scav bosses? They seem to have Unique chatter. "
@tarkovbear6651
@tarkovbear6651 2 жыл бұрын
Wow, he has a point there, thats actually true they have interesting lines
@DeSalle553
@DeSalle553 Жыл бұрын
I'm russian but I still managed to discover something new form this vid. I didn't know some of those references. What a great video
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
These are my favorite kinds of comments. Thanks for your support bud
@feccers4995
@feccers4995 2 жыл бұрын
agreed, culture references were a sweet touch, keep em coming homie
@Ranger_gaming-mc7co
@Ranger_gaming-mc7co Жыл бұрын
Nice catch with the Diamond arm reference! A must watch for people curious about Soviet Cinema! A great movie all around.
@bloodlightpony6394
@bloodlightpony6394 Жыл бұрын
"Chicky brickie, throw out your finger" is an old rhyme that we (Post-Soviet people) used in childhood to choose who will be the main villain in any game on the street
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
That is a great explanation, thank you
@BansaGaming
@BansaGaming 2 жыл бұрын
This was fun to watch great video
@microgoji4238
@microgoji4238 2 жыл бұрын
Very cool video, It’s cool for the voice lines to be broken down
@EkoHater4Life
@EkoHater4Life Жыл бұрын
guitar soundtrack in the background is from stalker anomaly,talented chip youre a man of culture
@user-vo6ss5qb2c
@user-vo6ss5qb2c 2 жыл бұрын
on 2:00 line "normal'no jivem pacani" pretty good translation. jivem means we doing great. 2:41 line "skupshiku vse prodam i zajivem" same meaning "i fence it up and we gonna be great" zajivem - future tense. it might be mistaken with "zajivet" which means "will be healed"
@zost592
@zost592 Жыл бұрын
6:53 "Fellas, totally, guys" or "пацаны, вообще, ребята" - is a reference to a viral video where teenagers doing flips and some drunk guys are watching off to the side complimenting them 7:16 - "Especially that dude over there in the whit..." or "Особенно вот тот в белом..." could also be said that is taken from that video. The video in question is " пацаны вообще ребята " if anyone is interested, don't want to be posting links n shit.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
I actually bring this up in the corrections video as a missed reference but I appreciate the comment!
@TheGoatLocker
@TheGoatLocker Жыл бұрын
Awesome video mate, thanks!
@mrtaylorhelm
@mrtaylorhelm 2 жыл бұрын
Love your channel, boss!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I appreciate that!
@richmemes
@richmemes 2 жыл бұрын
3:41 that has to be my favorite scav voice line alone with OPACHKI and cheeki breeki
@tetilla3917
@tetilla3917 2 жыл бұрын
Nice vid, it was really interesting to see what scavs are saying, ill try to remember their phrases when i hear them in game.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you! Another video is on its way soon with more phrases...
@richardbecker1884
@richardbecker1884 Жыл бұрын
7:15 "especially that dude over there in white is a fucking beauty" 6:53 "fellas, totally, guys..." this is a reference to a famous russian internet meme video with drunk gopniks that act themselves kind of nice (because they are, yeah, drunk)
@tdg710
@tdg710 2 жыл бұрын
This is amazing, thank you.
@apixelatedpear6282
@apixelatedpear6282 2 жыл бұрын
no idea how this doesn't have more views.
@jwaffle42
@jwaffle42 Жыл бұрын
I always am comforted when I hear a scav voice line as I’m investigating a sound as a player scav 😂
@jwaffle42
@jwaffle42 Жыл бұрын
If there’s any Russian that I’ve learned it’s the terrifying sound of “grenado” when you pull up on the boss’s in the open😂
@neorevolutionnar
@neorevolutionnar Жыл бұрын
tanks a lot i've been very curious to know
@Adle_veoa
@Adle_veoa 2 жыл бұрын
"Pacani voobshe rebyata" is reference to old meme "пацаны вообще ребята"
@Panduhman360
@Panduhman360 Жыл бұрын
Dope man, I had no idea the skavs talked about so much
@cristicdx
@cristicdx 2 жыл бұрын
I don't know why , but I really enjoyed this video! the part about bruised ribs even made me feel bad for them :)
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I'm trying to spread empathy for the scavs!
@tiMONIC100
@tiMONIC100 2 жыл бұрын
Thanks! I always wondered what they were saying
@IoachimSavianPopovici
@IoachimSavianPopovici 2 жыл бұрын
This video was more interesting than I expected.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you! That was the goal :)
@piwok
@piwok Жыл бұрын
I don't know why but that soft guitar in the background really sets the tone well
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Thank you! It's me playing.
@ftwftn6157
@ftwftn6157 Жыл бұрын
Very interesting video thanks! I think the voice lines in this game are overly awesome, especially the bosses rogues and raiders are so intimidating that i freeze more often than i would fight just because of their taunting remarks
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Really appreciate the feedback! I'm going to do videos on both Rogues and bosses soon.
@averageChoom
@averageChoom 2 жыл бұрын
i just subscribed bratohska i always wanted to know what the scavs are saying, please do continue this work on other games with russian dialogues.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you so much братан
@surviberg9136
@surviberg9136 2 жыл бұрын
You can really see the amount of work put into this video, was super interesting! Very surprised at your sub count, looks like I am your 331st haha
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Appreciate the support. The channel has been picking up lately.
@procheeraznoe4071
@procheeraznoe4071 Жыл бұрын
«Чики-брики-пальчик-выкинь» not from a stalker, chiki bricks is an old child's game with fingers. Children make a circle from their fingers and start counting from a certain finger: “Chiki-briki-finger-throw away.” On whose finger they stopped, he removes. The game continues until all fingers are removed. So this is a way of drawing lots to choose someone one. "Считалка" it's like Icka bicka soda cracker Icka bicka boo! Icka bicka soda cracker, Out goes you!
@tiortedrootsky
@tiortedrootsky 2 жыл бұрын
6:40 "я с пацанами за такое (об этом) не тёр" - "i havent talk about this with the guys". "Перетереть" generally means to talk about the important stuff, negotiate, find a common ground, strike a deal.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Oh yeah, that is a great tip. I actually talked about this in my corrections video! Thanks for mentioning :)
@anofremixes7997
@anofremixes7997 Жыл бұрын
6:52 "Pacany vashe rebyata" is reference to russian meme video published in 2011 where some guys commenting on parkour tricks and saying those phrases. It can be found by pasting "Пацаны ваще ребята" in search.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Yup you got it. I found out about this shortly after posting and mention this in my "Corrections" video.
@justars6305
@justars6305 Жыл бұрын
You won't believe me, but i wake up this morning with idea, that it would be great if someone will make a video about scav's and bosses votes. And this got in my recommendations. Kind of scary, guess YT just read my mind.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
I do believe you, that is weird and wonderful. I hope that means I earned your sub!
@calebbuckley7063
@calebbuckley7063 Жыл бұрын
Didnt even realize cheeki breeki was from stalker lol, awesome video man
@Alex-ov7dl
@Alex-ov7dl 2 жыл бұрын
Love it! good job)
@EricTheBroBean
@EricTheBroBean 2 жыл бұрын
This is golden! Btw: Do you know of any links or something to the cultural references, songs and such? I need some extra motivation! :D
@R8DY2FLY
@R8DY2FLY 2 жыл бұрын
"Ебушки-воробушки" - became a meme in russian community after film(or that was a show idk) named "Alcatras" came out and was illegaly translated for people. Character in the film says this line as an impression and wondering. kzfaq.info/get/bejne/mN2SpdKA1de2c5s.html "Пацаны ваще ребята" - russian community meme wheres an drunked person cheers up some young parkour boys. There is 2nd part scav saying "especially that dude over there in a white " and its still the words of that drunked person in the video. kzfaq.info/get/bejne/j8xhqtN0yrXRo2Q.html "Cheeki-Breeki" - is an old and soviet or even old slavic schitalochka (counting rhyme) with 2 people to talk. First line goes - "Чики-брики - ты куда? and another answers "Чики-брики - на базар!" 1st asking for where u are going to? And another says - To Bazaar(Market on a street?) . In the 90's cheeki breeki became a slang word for bandits groups that mean - (Go and collect money from common people for "defence"). Soz for my bad english skills. Peace.
@EricTheBroBean
@EricTheBroBean 2 жыл бұрын
@@R8DY2FLY Nice thanks man! :D Im going to look it up, your english is fine!
@rjt201
@rjt201 Жыл бұрын
man, this was great
@doctordabski
@doctordabski 2 жыл бұрын
This video is so great!!
@TheEvilFoxy
@TheEvilFoxy 2 жыл бұрын
The first time I heard it, I just had to stop doing whatever I was doing and listen how a scav cursed for a good 40 seconds straight.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
I'm going to do a complete breakdown of that rant in an upcoming video!
@Mould6
@Mould6 3 ай бұрын
thx for your time :)
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Ай бұрын
Trying to make more content soon.
@KAEFARIK
@KAEFARIK 2 жыл бұрын
Pleasantly surprised. I agree with most of the translations you gave, the fact is, there are not 1-for-1 translations to English from Russian, yet many foreigners still think it's the case. All of my friends are Native Russian speakers, and I'm kind of a hipster so I try to never hear anything from foreigners at all about the language, culture, history, but even I got some hints - diamond arm for example. Must be cool to have some expensive "degree" in Russian Language, but I'd rather learn from the people any day. You might technically have greater flexibility in a range of situations - but I get the laughs, complements and disbelief that I'm from America.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thanks man, I appreciate you sharing your experience. Definitely wasn't trying to brag, just giving some background as to why I got into this. I get a lot of the "you really have no Russian roots in your family?" too haha. The best way to learn is definitely through conversation with native speakers. But I like to think I can bring something to the table too as an outsider perspective. You know?
@joethecornman6396
@joethecornman6396 2 жыл бұрын
This is super cool because it actually gives context for a lot of what they are saying. The cultural connections are cool to know about
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Thank you man, people seem to be mildly enjoying it. More to come!
@archlinuxsys
@archlinuxsys 2 жыл бұрын
5:33 I thought he said, "I know you're in the miner" :D
@Samurai-me3zt
@Samurai-me3zt Жыл бұрын
As a native Russian speaker i can honestly say that you did an amazing job keep it up!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Thank you very much, these kind of comments mean a lot to me. I'll have some new content coming out soon!
@ollbase9766
@ollbase9766 Жыл бұрын
It always makes me laugh when I remember that some of the english speakers heard scavs saying like: divide my cheeks or something [ слышат как дикий говорит - раздвинь мои булки ]
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Classic. That is one of the strangest crossovers I've ever heard
@user-hh4qe1bt7w
@user-hh4qe1bt7w Жыл бұрын
Oh, I understand what phrase you meant. In Russian, it's "come on!" (Davay, mochi!). The first word translates as "come on", and the second as "shoot!" or "hit! (him)". P.S. The second word will be difficult for a non-native speaker to translate, since it is slang
@ollbase9766
@ollbase9766 Жыл бұрын
@@user-hh4qe1bt7w Привет. Ну не совсем это будет переводится как come on. Больше как go get them. P.S. ~ Я и написал, что english speakers (англо - говорящие) услышали. Нет нужды разжёвывать эту фразу ещё раз :)
@ollbase9766
@ollbase9766 Жыл бұрын
@@user-hh4qe1bt7w word: mochi - might have a meaning between words like eliminate or crush (them). So in the the context of a phrase (Davai mochi ih) [Давай, мочи их] -- its anyway will translate as eliminate them or take them down.
@fischlimonade
@fischlimonade 2 жыл бұрын
They seem like fun guys to hang out with.
@nktsk826
@nktsk826 2 жыл бұрын
great work) good references
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
Appreciate that. Thanks for watching)
@liquidmyphone
@liquidmyphone Жыл бұрын
Thanks for that, I don't know why nobody did that before !
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Appreciate that. Thanks for watching!
@FrankyJr
@FrankyJr Жыл бұрын
Great video sir!
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Thank you kindly!
@clashwithmoi8926
@clashwithmoi8926 2 жыл бұрын
The one I hear the most is “Ey je mliyat chikipakichikipaki”
@shpenki7927
@shpenki7927 2 жыл бұрын
Well done! thankyou!
@BryanJones
@BryanJones 11 ай бұрын
Thanks for a Chukovsky - i am absolutely forgot where it came from - Chukovsky was my childhood best books. And everything you said - is legit. You did your home work, but you forgot about ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЙ СЛУЖИВЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЙ
@BryanJones
@BryanJones 11 ай бұрын
ЭТООООООООО НАШАААААААААААААА ТОЧКАААААААААААААА
@talentedchip2124
@talentedchip2124 9 ай бұрын
Haha I'm going to do an entire video on just that phrase. Glad you enjoyed it.
@Aruhito_0
@Aruhito_0 2 жыл бұрын
I needed that.
@supergreenproduction2847
@supergreenproduction2847 2 жыл бұрын
good stuff!
@brandonho6174
@brandonho6174 2 жыл бұрын
Nikita should make a separate series of 2 best friend drunk scavs comedy on the daily life of tarkov
@talentedchip2124
@talentedchip2124 2 жыл бұрын
That would be ideal!
@sqwerglywhergaly5582
@sqwerglywhergaly5582 Жыл бұрын
Cool video man thanks
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
You are most welcome
@vadimmaslov4086
@vadimmaslov4086 Жыл бұрын
As a russian, I think scav's lines are really complicated to translate into English correctly because some of these phrases don't have any equivalents.
@fed0r644
@fed0r644 Жыл бұрын
About "fellas are totally guys". This is an extremely old and in fact classic russian meme, where two men drinking beer expressed their opinion about the guys who were doing parkour on the site in front of them. The meaning of the phrase means that the boys are cool.
@talentedchip2124
@talentedchip2124 Жыл бұрын
Yup I learned about that about two seconds after I posted the video
@foxwatcher8568
@foxwatcher8568 Жыл бұрын
Scavs are pretty funny and alive fellas, I love how BSG portaraited them. In fact, the very essence of these characters lies in their original name - "дикие", or "wildlings". Such a shame they are all became "scavengers" in translation. Of course they are scavenging now, but in fact they are ordinary people of the lower class of society, stranded in a difficult situation because of the incident. I think you can even feel sorry for them in that way. Of course they do bad things, but somehow it's a matter of survival. It is more a question of the causes and tragedy of man's descent into a brutal beast, actually. No one seems to have commented on the 4:05 moment (or maybe I am blind, sorry then). The first part of the phrase "может ну его на хрен?" means "maybe we should just give up on it" or "maybe we shouldn't (go there / do that)". In that case "на хрен" litteraly stands for "screw that". The character expresses doubts about the event, or even show cowardice in front of his comrades, and then in order not to fall in their eyes, reduces it all to a joke. Actually, the phrase makes sense even when no one is around, in which case the character is anxious and frightened, and by reducing everything to a joke and a trifle in the second part he tries to cheer himself up. Just a nervous muttering, basicaly. I can't describe what "Пацаны ваще ребята!" (6:53) exactly mean, because it sounds dumb even on Russian, haha. This is a reference to an old viral video and meme. With these words, the drunk gopnik tried to express to the cameraman his delight in the little sports doing parkour-style stunts in the yard. The popularity of the phrase lies in this very snarky attempt of a poorly educated man in alcoholic intoxication to string words together. What adds to the absurdity of the situation is the confidence with which he speaks this nonsense. You may express your endorsement with that one about somebody, or something they have done. Either to mock ironically at someone else's failure, which will also work. His brother-in-booze next to him concluded with a more concise and succinct sentence: "Чётко. Заебись." ("Cool. Awesome.", but in a slightly rude manner) P.S.: Oh, yes, that one about "the guy in white" came from that meme too. Anyway, you've done a great job! Appreciate that.
@user936
@user936 Жыл бұрын
So a KZfaqr called *pworty* made a translation video 3 years ago which was great but didn't give any cultural contexts. I found your video today while looking to reply that old one, because I found a body in Night Factory - not because I could see it - but because I recognized the AI Scav voice line as he stumbled across on. Just another layer to Tarkov I guess 🙂
@pickinthatbanjo
@pickinthatbanjo 2 жыл бұрын
Cool, always wondered. Thanks
What are Scavs Saying? Part 2 | Escape from Tarkov
5:28
Talented Chip
Рет қаралды 51 М.
Who are the Goon Squad? - Escape from Tarkov Lore and History
5:53
Balloon Stepping Challenge: Barry Policeman Vs  Herobrine and His Friends
00:28
World’s Deadliest Obstacle Course!
28:25
MrBeast
Рет қаралды 54 МЛН
WHO DO I LOVE MOST?
00:22
dednahype
Рет қаралды 38 МЛН
Как быстро замутить ЭлектроСамокат
00:59
ЖЕЛЕЗНЫЙ КОРОЛЬ
Рет қаралды 13 МЛН
Escape from Tarkov. Raid. Full film.
1:05:50
Battlestate
Рет қаралды 33 МЛН
How To Kill Zryachiy Everytime
16:37
wcamm
Рет қаралды 564 М.
101 Tips & Tricks to Improve your Escape from Tarkov Gameplay
31:25
How Solo Tarkov Is Meant To Be Played
38:23
fairTX
Рет қаралды 241 М.
NEW YEAR, NEW RAT, SAME HABITS in Tarkov
26:56
stankRat_
Рет қаралды 92 М.
Complete S-F Scav Boss Tier List - Escape from Tarkov
42:36
Pestily
Рет қаралды 559 М.
I Played Tarkov as an Urban Sniper
28:32
RamenStyle
Рет қаралды 329 М.
The Chronicles of Ryzhy. Season 1
24:16
Battlestate
Рет қаралды 471 М.
Unrealism that "RuIns TaRkOv" | Escape From Tarkov
18:54
Leviticus
Рет қаралды 393 М.
The Dealers Of Tarkov COMPLETE SERIES
1:07:07
EUL Gaming
Рет қаралды 188 М.
FUN&SUN | Update 0.29.0 Trailer | Standoff 2
2:32
Standoff 2
Рет қаралды 1,1 МЛН
Lp. Последняя Реальность #86 ТЕЛО АВТОМАТОНА [Дилан] • Майнкрафт
33:53
MrLololoshka (Роман Фильченков)
Рет қаралды 1 МЛН