Learn to speak Russian like a native - clc.to/LHlbOw Join our Facebook Community - / be-fluent-in-russian-1... Support Languages- / befluent Instagram- / befluentinrussian Email- befluentlanguages@gmail.com
Пікірлер: 156
@eyyen82334 жыл бұрын
I really love you when you salut us by hitting your chest 😂
@wantdatcadpat444 жыл бұрын
He's asserting his dominance
@saewings49634 жыл бұрын
That chest slap makes my day🙃
@isisbowers39754 жыл бұрын
if you watch him do it without sound on it looks hilarious, looks like hes sneezing
@wantdatcadpat444 жыл бұрын
@@isisbowers3975 ahahahh
@luanvktr4 жыл бұрын
Whenever I watch his intro on suggested videos I can understand what he's saying without any audio lol
@Luxlucet20174 жыл бұрын
3 meanings: 1. perfect timing/coincidence. 2. things fitting perfectly (physical things/clothes). 3. in actuality/precisely this (that thing your saying it's what I'm referring to).
@ferruccio45314 жыл бұрын
3 I would also say: as a matter of fact
@katitadeb4 жыл бұрын
Basically is one only meaning if you think about it: "precisely" or "just" which can be used in 3 different ways, but the meaning is basically the same in every situation.
@ssshhh_42384 жыл бұрын
Купил мужик шляпу, а она ему... Как раз 🤠
@jolevangelista4 жыл бұрын
Нет, просто так нельзя сказать. А она ему оказалась как раз в пору.
@ProkerKusaka4 жыл бұрын
@@jolevangelista Это старая шутка. Ожидается смешное продолжение, но его нету.
@muteto26863 жыл бұрын
@@jolevangelista actually you can. it's informal and conversational, but it's used very often like that. also, "впору" is spelled without a space
@alexview39713 жыл бұрын
@@muteto2686 I agree with you, it works perfectly.
@1234567qwerification3 жыл бұрын
Купил Гаусс шляпу, а она ему нормально :)
@minaiyanmohammad4 жыл бұрын
1-just now 2-perfectly 3-in fact отлично!!!!
@awildsiscoappears10544 жыл бұрын
I've been learning Russian in the past few weeks, and I gotta say, it's such a conceptual language, no matter what your native language is (mine's European Portuguese), if you don't get into that "Russian mentality" it's really hard to abide by "grammar rules"/"conversational rules" which, to me, seem to be almost inexistent; you have to get a real feel for the language before you know it. Edit: как раз seems to be a lot like our "por acaso" in all contexts, which is also a really commonly spoken Portuguese expression (literally translated: by chance)
@musckowit4 жыл бұрын
on the contrary, it is not by chance "как раз". Treat it as the same cycles, "как" - matching," раз " one clock cycle. Accordingly," как раз " something coincided as one cycle coincides with another. This is probably why they use something similar and appropriate to Express it. Think with images, not logic.
@antoniawattssantos3 жыл бұрын
Naaaao meninooo!! Bais ter de assistir o vidéo de novo :) Boa sorte !!
@pxolqopt3597 Жыл бұрын
I find that when you directly translate Russian into English it just sounds like broken english. Also, a lot of the phrases or sentence structures make zero sense when translated literally.
@epicepidemic71313 жыл бұрын
I was trying to find one English word that connects all of these meanings. I suppose we have similar (not как раз--but similar!) ways to use "just." These translations are not как раз, but... I JUST finished work! Oh--JUST as I arrive! That sweater fits you, JUST right! Thanks. It's JUST that... I don't like beer.... [after all you did to buy so many types of beer]. It's just that...she's the one I understand [even though you wanted me to say she's wrong].
@user-do4om2oq4g3 жыл бұрын
+
@user-do4om2oq4g3 жыл бұрын
When you use it often without a specific purpose in speech, it sounds like an excuse or "basically" (на самом деле)
@AlexFG244 жыл бұрын
Simply put, “как раз” is a coincidence of something with something. A small excursion into etymology: "Раз" is a synonym for the word "один" (one). Thus, "как раз" is somewhat similar to the phrase "one to one"
@justaperson8634 жыл бұрын
Привет, Could you please explain why he writes л as an upside down V? I have Russian keyboard but I couldn't find that letter. Why is it like that?
@dissforlife4 жыл бұрын
@@justaperson863 from what I see it is just another design for the letter. Similar to how in English, the capital I/i can be written with or without the horizonal lines on top and bottom, or how the lowercase a can be written how it appears in this comment, or with just a circle and a vertical line to the right. I think it's just design of the font basically
@francescoaprea33864 жыл бұрын
@@justaperson863 it is just another way of writing "л" as well as there's another way of writing "д" like a turned 6, I love it because it makes these letters easier to handwrite
@PyromaN934 жыл бұрын
@@justaperson863 this is element from russian cursive script.
@TeutonicEmperor11984 жыл бұрын
@@justaperson863 The letter "Л" derives from the Greek letter "Λ" and the letter "Д" derives from the Greek letter "Δ"! The reason the Cyrillic letters look different from their ancenstral Greek ones is because during the Christianisation of the Slavic people the Greek manuscripts were stylised in a more calligraphic way that resembled the modern Cyrillic! The modern Greeks abandoned that style while the users of the Cyrillic alphabets still use it!
@MadelCMV Жыл бұрын
Actually, I get it 💯% I like your way of giving an example. It's very clear to me. Thanks for your free teachings
@osamatuma948820 күн бұрын
Nice explanation, thanks Fedor, it seems to me like "as it happens" would be a good equivalent
@krasavchikmalchik3 жыл бұрын
It’s also like saying “it just so happens that...”
@herbalteaa58823 жыл бұрын
That's a really good point!
@nvkotian75394 жыл бұрын
Good information. Thanks.
@excrossbones4 жыл бұрын
good video, I found this phrase very helpful
@SpankyHam4 жыл бұрын
Ты пришел как раз вовремя.Мы только что накрыли на стол и разливаем водку по стаканам.
@musckowit4 жыл бұрын
И у меня _как раз_ оказалась баночка красной икры.
@jolevangelista4 жыл бұрын
Вы плохо знакомы с Россией и ее культурой. Во-первых, в России пьют не только водку. Во-вторых, никто ее по стаканам заранее не розливает.
@muravei18183 жыл бұрын
И как раз наш домашний медведь начинает петь и играть на балалайке, а бабушка как раз для тебя сшила ушанку. irony )
@klimentdanilov2 жыл бұрын
@@jolevangelista не рОзливает - это точно
@patrickleehebertii65874 жыл бұрын
I love your videos, they help me understand so much better! The nuances and precise meanings ( and sometimes elusive meanings ) make the russian language so amazing to learn . Thank you for making videos on these tricky words, otherwise I would have a lot more unanswered questions! :P
@rikvlasblom42723 жыл бұрын
From the examples in the video, it seems to me that 'как раз' in general refers to "fitting, real, perfect, truthful, right, correct, etc." as an opinion. It fits, or does not fit the situation for a person. 1. How timely fitting (referring to how "the situation" comes together in a timely fashion). 2. How physically fitting (referring to how physically "the situation" comes together). 3. How truthfully fitting (referring to what is experienced to be correct or feels good, about "the situation").
@klausfligge34993 жыл бұрын
great work, Fedor I just love it. But have you thought of this: After your session with english explanations redo exactly the same thing in russian in the same vid. would be потрясающый!!!!!!!! let s hear your native language and give us more praktice
@Nagutama4 жыл бұрын
Gracias Fedor 💜
@ainazsafdari70954 жыл бұрын
Спасибо огромное ))! Очень хотела бы знать значение "как раз"!!)
@SpankyHam4 жыл бұрын
Как раз как только вы захотели узнать значение "как раз" - Федор выложил это видео 😉 Какое чудесное совпадение!
@user-xo4fo7fk4p4 жыл бұрын
Окей гугл Что делать если на карантине разучился разговаривать?
@naviiramgolam3 жыл бұрын
I really like your videos. They are very helpful. Allow me to point out that we say "actually, I don't like beer" instead of "in actuality...I don't like beer". "In actuality" commonly means that "something is in the news".
@mayarmohamed10673 жыл бұрын
Thank you ❤️❤️🙏🙏🙏🙏🙏
@haroonstutorials4 жыл бұрын
Good work
@kremlebotche79464 жыл бұрын
Спасибо . Не знал.
@yusuftengriverdi21024 жыл бұрын
you're talking so fast when you talk russian, we are not meant to understand that speed. ofc we can slow it down but it's not as practical as you slow down a bit. you're the best russian teacher on youtuber so far, but i saw this other videos too, i just wanted to say that it would be beneficial if you repeat or slow down a bit. thank you for your work
@YouYoora3 жыл бұрын
Раз==1. 🎯 Как раз means: (как) за {один} раз, с {одного} разу, сразу, by one try 🎳🎰🎬 yeah
@Jy3pr66 ай бұрын
This is the only valuable explanation I have found of this expression because it is the only one that ties the meaning with the construction. Thank you for this
@jorgealameda3 жыл бұрын
you are the best teacher of Russian I have seen
@Yusuf11872 жыл бұрын
lol I feel so bad for that imaginary beer friend. He was so proud of his collection.
@palibrae4 жыл бұрын
In American English, the phrase "in fact" might be an equivalent.
@mathildewesendonck72254 жыл бұрын
palibrae only in American English? 🤔
@petyrbaelish20864 жыл бұрын
Not at all
@tapiodc2 жыл бұрын
regarding the last example, kak raz meaning in actuality, is deistvitelno a decent substitute?
@perforce62924 жыл бұрын
Great!
@elpismi58114 жыл бұрын
"Привет друзья" *queue signiture.*
@def2rites6862 жыл бұрын
... so the third meaning is like a more polite way of saying, "WELL ACTUALLY...*drones on incessantly*?"
@williaminus65454 жыл бұрын
you're a good guy! Kak raz....Kak zkazat eto?
@daniellee69124 жыл бұрын
So basically как раз in the third example is the equivalent of "Well, actually..." in English?
@e.islander25583 жыл бұрын
"ведь" is another thing that I went back to the dictionary a hundred times and still feel utterly confused about. Would really be great if you can do a video on ВЕДЬ also!!
@alexview39713 жыл бұрын
I am not 100% curtain but ведь works as an emphasizer. It makes a statement stronger.
@DmitriEE3 жыл бұрын
@@alexview3971 yes, but it also has another meaning: "because". Answer me, BECAUSE you know it! Ответь мне, ВЕДЬ ты знаешь это
@user-do4om2oq4g3 жыл бұрын
@@alexview3971 exactly. It allows to skip the explanation. You know it, because... It doesn't matter. You (ведь) know it
@user-do4om2oq4g3 жыл бұрын
@@alexview3971 or Do you (ведь) help me? (We both know you can't refuse for some reason)
@disdonc60122 жыл бұрын
@@DmitriEE In English you could translate it as "for". It's like a synonym to "because".
@bxp_bass Жыл бұрын
Купил мужик шляпу - а она ему как раз!
@raphaeldessailly34753 жыл бұрын
Pour les français c'est égal à "justement "
@a.hellion48064 жыл бұрын
Can you make a video on “вот”? It seems to be a filler word for native speakers but are so many meanings I get confused!!! Thanks
@MaX_domanin4 жыл бұрын
It is exactly the filler word with no meaning. Even a junk word or "parasite word" as we say. Though, it have a meaning in the language, it is a kind of a pointer. - Дай карандаш, пожалуйста. - Их тут много, какой именно? - **показываю пальцем** ВОТ тот желтый, с розовым ластиком. - Give me a pencil, please. - There are a lot of them, which one? - **pointing with my finger** THAT yellow one, with a pink eraser.
@nicovaniseghem3 жыл бұрын
Im a native spanish speaker and the phrase как раз fits perfectly with the spanish word justo but not with any English word I know, what a lucky coincidence
@pxolqopt3597 Жыл бұрын
Another comment mentioned the word "just". "Just" has the first two meaning just about perfectly "Thats just when i'll arrive" "That sweater fits you just perfectly" "I just finished work"
@gupta__g4 жыл бұрын
In the case of the 3rd example, would как раз and самом деле be similar or different
@seekthetruth54583 жыл бұрын
They are different. Как раз in the 3rd example is kinda of a confirmation of the info that you have just heard and you want to emphasize it. For example: - Мне кажется, Германия - самая лучшая страна в мире. - Как раз туда я и собираюсь переезжать. - I think Germany is the best country in the world. - That's where I'm planning to relocate (we made an emphasis on Germany here).
@gupta__g3 жыл бұрын
@@seekthetruth5458 thanks for the explanation
@jamesnorris17724 жыл бұрын
Enjoy visiting with your family как раз construction often doesn't go as planned and delays arise.
@amarsalem56714 жыл бұрын
Please Fedor from time to time, make some videos in which you use Russian language only to help us improve our Russian listening and vocabulary
@user-wb6lx8ep3t4 жыл бұрын
you can listen to trussian music
@amarsalem56714 жыл бұрын
@@user-wb6lx8ep3t Yes, that can be a good idea
@user-wb6lx8ep3t4 жыл бұрын
@@amarsalem5671 It helps me. Тhe word neighbor is very difficult and i learned it this way
@rose563msp64 жыл бұрын
Can you make a video on the word он? It means ”he” but it’s so confusing cause it can have other contexts too.
@MaX_domanin4 жыл бұрын
Just curious, what exactly confuses you? Because i can think of only one problem with this word: in russian language we heve... erm... our objects "kind of" have sex. For example, both a knife and a fork would be "it" in english, but in russian a knife is "he" and a fork is "she". Eng: Where is the knife? - IT is on the table. - And where is the fork? - IT is in the sink. Rus: Где нож? - ОН на столе. - А где вилка? - ОНА в раковине.
@rose563msp64 жыл бұрын
@@MaX_domanin I just get confused by scentences like this ''Он у тебя? '' ''do you have it?'' I don't get why they use ''он '' there
@MaX_domanin4 жыл бұрын
@@rose563msp6 It's exactly what I said to you. Many things that English speakers call "it" would be "он" or "она" in Russian. You will need to understand that and remember sex of objects. By the way, some things has 2 sexes. For example, you can translate word "dog" as "собака" or as "пёс". In this example "собака" is she, but "пёс" is he.
@rose563msp64 жыл бұрын
@@MaX_domanin Oh ok, thank you now I understand!
@lottalava4 жыл бұрын
0:00 how is that greetings?
@johnportelli30353 ай бұрын
We have this word in Maltese we say x' Kombinazzjoni
@user-lz1yb6qk3f3 жыл бұрын
Думаю, в третьем примере лучше подходит "(вот) именно" или "только" вместо "как раз". Возможно, я слишком хочу спать.
@user-tu4xs2kp9v4 жыл бұрын
Я русская, но смотрю как парень учит русскому языку иностранцев. Что со мной?
@MaX_domanin4 жыл бұрын
А почему нет?) Лучше понимаешь и свой язык, и иностранный - объясняет то он на английском
@jigb1842 Жыл бұрын
купил мужик шляпу,а она ему как раз
@excrossbones4 жыл бұрын
ohhhh look! Fedor got married! American married because his ring is on the left hand! :) congrats!
@3rdand1054 жыл бұрын
The last meaning of как раз would be something like "Honestly..." or "To be honest..."?
@ferruccio45314 жыл бұрын
I think it means: as a matter of fact
@JakubRosman4 жыл бұрын
So, what’s the different between как раз и только что?
@MaX_domanin4 жыл бұрын
They are interchangeable, but only when it comes to timing. For example: - When was the last time you spoke with Tom? - Oh, he just called. You can translate last sentence as "Он КАК РАЗ звонил" or "Он ТОЛЬКО ЧТО звонил". Or "The bus has just left" - "Автобус ТОЛЬКО ЧТО уехал" or "Автобус КАК РАЗ уехал".
@disdonc60122 жыл бұрын
In German you often say "eben". "Ich habe eben fertig gearbeitet."
@AlphaMohid4 жыл бұрын
Heyy what do you say before как дела in the start? :3
@lonyaofnevada4 жыл бұрын
AlphaMohid привет друзья
@daniellee69124 жыл бұрын
"Привет друзья"
@AlphaMohid4 жыл бұрын
Thanks people!
@mutated__donkey58404 жыл бұрын
When do we use раз as opposed to один?
@musckowit4 жыл бұрын
Если производить счёт, то: один, два, три... Если отсчитывать такты, то: раз, два, три, раз, два, три. Смысл слова РАЗ - одно действи, один такт. Можно встретить такую фразу: я один раз сходил в магазин. Или, я два раза сходил в магазин. Ещё. Как то раз был случай - когда-то произошло некоторое, единственное событие, .
@paulokoz33933 жыл бұрын
5:32 could you also say "на самом деле я её понимаю" in that context?
@DmitriEE3 жыл бұрын
Uh.. its complicated.. %) Little bit different meaning. So here is 3 persons. You, "she" and interlocutor. "Как раз её я понимаю" means at you understant "her" point and you are not agree with your interlocutor point. "Her" point of view is EXACTLY as your own. So it more like you are protect "her". "на самом деле я её понимаю" means at your interlocutor does not understand "her" point but you are. So your variant is more diplomatic, you dont reveal your own point of view. You just understand "her" motivation, but mb not agree with it.
@zm-lw1zf4 жыл бұрын
How do u know all these stuff
@freonoma4 жыл бұрын
What about kak-to raz?
@MaX_domanin4 жыл бұрын
It's a different thing. It means "once" in some particular cases, when you start to tell the story. - Как-то раз пошел я на охоту... - Once I went hunting...
@ericdekervarec98243 жыл бұрын
is that like: in fact?
@user-ir1oo8ux9y3 жыл бұрын
Можно еще было объяснить "Как раз плюнуть"
@1234567qwerification3 жыл бұрын
"Как два пальца ... об асфальт"? "Как два байта переслать"?
@lakeshiks21914 жыл бұрын
Прикольно
@user-en4zw3oe1w4 жыл бұрын
Вы мне нравится
@AntonDiachuk3 жыл бұрын
нравитесь*
@schiarazula2 жыл бұрын
какъ разъ (3-й смыслъ) = на самомъ дѣлѣ
@frostflower55553 жыл бұрын
We don't have this in Serbian. I think its meaning in Serbian is Baš. I don't think other Slavic languages have Kak raz. Can RAZ be used on its own for something else?
@disdonc60122 жыл бұрын
It means "one" when you count.
@tzaoriana4 жыл бұрын
Not getting the 3rd meaning. Quite hard.
@ohhmy56304 жыл бұрын
Зачем я смотрю это если русской мой родной🤔
@bangvinz40213 жыл бұрын
xaxa
@unit666ful4 жыл бұрын
Купил мужик шляпу а она ему как раз
@bobapbob58124 жыл бұрын
is it the same as уже?
@MaX_domanin4 жыл бұрын
"Уже" is "already". - Your friend is already there - Твой друг уже тут.
@DAR4K4 жыл бұрын
смотрел на английском, чтобы понять что же за 3 значения как раз
@user-bd2dh3mv4i3 жыл бұрын
Включите субтитры🤣
@georgetware20984 жыл бұрын
I would literally translate this as 'funny enough'
@sadwhale42174 жыл бұрын
Как ты выучил английский? Ты живёшь в России?
@jamescobbs3303 жыл бұрын
я смотрю это видео и понимаю какие же странные нелогичные конструкции есть в русском по сравнению с другими языками
@1234567qwerification3 жыл бұрын
Имхо, в других языках их не меньше :)
@topher20484 жыл бұрын
first
@bluediamond23094 жыл бұрын
Kak raaz i dont have the time to watch the video.. XD XDDDD
@ProkerKusaka4 жыл бұрын
XD
@user-nf9pi7dr9l4 жыл бұрын
Смотрю чтобы поднять свой Инглиш но Рашен also bad
@amarsalem56714 жыл бұрын
Kak raz! R ne lublu pivo toje, I am Muslim.
@martysomoco4 жыл бұрын
При всем уважении к брату, пытающемуся обучать других, получая зарплату, ваши видео уменьшаются с каждым английским словом, которое вы произносите. Пожалуйста, следуйте примеру других носителей русского языка, которые производят поучительные видео только на русском языке.
@jolevangelista4 жыл бұрын
Марк, в России не принято называть людей брат. Это редкость. Такое обращение можно услышать в основном среди иммигрантов, людей с очень низким уровнем образования либо бандитаов. Последние два случая часто это одно и тоже. В английским bro можно услышать намного чаще, чем в русском брат.