No video

【中国方言となまり】初心者知っておくべき中国語の豆知識!5分で種類と違いが分かる!中國方言和中文口音你真的了解嗎?

  Рет қаралды 50,920

ヤンチャンCH/楊小溪

ヤンチャンCH/楊小溪

Күн бұрын

大家好!中国四川出身のヤンチャンです!
KZfaqで中国の情報を日本のみなさんにお届けしたいです!
過去の動画コメントでリクエストされたので、中国語の方言となまりを説明する動画を作りました!
友人に頼んで、様々な方言となまりの音声サンプルを動画の中に入れました〜😄ご協力頂いた皆さんに感謝します!
ぜひ、チャンネル登録をお願いします!
------------------------------------------------------------------------------
*お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ*
yanchanch2019@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
【Twitter】@ヤンチャンCH/楊小溪
【Instagram】yanchan_ch
【weibo】@溪子酱
フォロー待ってます!
次回の動画でお会いしましょ〜!
#中国語 #中国方言 #方言 #中文口音
#中國方言 #中文

Пікірлер: 196
@seiudomichael3828
@seiudomichael3828 4 жыл бұрын
大昔、知人の中国人が仰っていました。「今日は仕事で香港の人と会ってきたけど、同じ中国人なのに私は北京語、香港の人は広東語で通じないから、日本語で会話していました。不思議に思うでしょ」
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
1997年以降生まれの香港人はだいたい標準語できます〜それ以前の人は普通に英語と広東語教育を受けてきたから、標準語が苦手な人が多いです。
@seiudomichael3828
@seiudomichael3828 4 жыл бұрын
前述のエピソードは1989年の話です。まだ香港はイギリスの統治下ですね。 私の世代(1966年生)で有名な香港人は陳美齡氏です。英語がとても流暢で綺麗で、英語が堪能な友人の話では「電話で聞いたらネイティブスピーカーと変わりない」らしいです。 映画「中南海保縹」(95年)で北京からやってきた凄腕ボディーガード(李連杰氏)に香港人がたどたどしく「你好」と挨拶すると「広東語でどうぞ」という場面があったのを覚えています。
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 жыл бұрын
私は一度しか香港に行ったことがないが、当時は英国領だった。安宿のカウンターで普通話が全く通じなくて困った記憶がある。私は英語が全くダメなので、身振り手振りと筆談で何とか意思疎通をした。その辛かった思い出のため、それからは香港はいつもトランジット。
@glife1982
@glife1982 4 жыл бұрын
数ヶ月前まで外国人の方が多いぐらいの大阪在住です。 電車で隣の2人組が会話していました。一人は一方的に北京語、もう一人は一方的に広東語で話をしています。通貨単位にリンギットが出て来たことからマレーシア人と推測しました。マレーシアはマレー語英語は必須言語ですので、さらに北京語と広東語もとなるとすごいなと思いました。
@user-pp3pr8mm1g
@user-pp3pr8mm1g 4 жыл бұрын
@@yanchanch 香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。香港本土語言是圍頭話,但是你叫香港人講圍頭話,香港人會不肯講。因為香港人崇拜廣州話覺得廣州話高雅,厭棄香港話(圍頭話)難聽老土不入流。建議大家像澳門人廣州人正音廣州話,不要學充滿懶音的香港圍頭式廣州話。 冰室是香港人抄襲偷盜廣州嘅嘢 我澳門人真的看不慣。冰室,又叫冰廳,廣州話用以稱呼冷飲店。其是南粵地方一種主要售賣冷飲、雪糕及沙冰等冷凍食品的飲食場所,起源發跡於廣州。在香港流行於1950至1960年代,被認為是茶餐廳的前身[1][2]。過往廣州的冰室會經營雪糕、凍奶、冰水,兼營咖啡、奶茶等熱飲和西餅麵包 澳門人香港人說的廣東話學術上最準確定義 叫作廣州話(澳門官方政府文書也寫作廣州話)廣州話英文叫Cantonese Canton就是廣州英文舊稱 當然現在你也可以看到許多痕跡 譬如廣州機場代號是CAN 廣州塔英文叫Canton Tower 我是澳門人 澳門一直係廣府話/廣州話地區 但香港不是 香港一百年前還在講圍頭話(香港話) 一百年前澳門和廣州影響力遠遠高過香港 香港人放棄圍頭話學我地講廣州話 香港人講廣東話口音非常難聽好多懶音(畢竟是抄的)建議大家學正音廣府話/廣州話 廣東話本身是錯誤名稱 魯迅講過:一直如此 便是對嗎 潮州都是廣東 梅州又是廣東 難道潮州話梅州話都是廣府話? 這個語言是名副其實的廣州話 我作為澳門高質大學生喜歡講求學術 希望你們港喱不要介意 東網:香港人崇拜廣州話,令香港話(圍頭話)成消亡致命傷kzfaq.info/get/bejne/g7JygrNlzZPOlZc.html
@hs07662
@hs07662 4 жыл бұрын
方言とかなまりがあることは知ってたけど、この動画見て納得しました。
@uma223ify
@uma223ify 4 жыл бұрын
日本にも昔は全く標準語と違う方言が各地にあり、通訳が必要なくらいでしたが、今では70代より下の人はほとんど話せず、消滅しかかっています。
@naohikot4847
@naohikot4847 4 жыл бұрын
wan chan 津軽弁は外国語みたいに思う。因みに家の爺さんが弘前出身。美人の多い地方。
@tkcpingjing
@tkcpingjing 4 жыл бұрын
上海で働いてますが、社員が会議で盛り上がると上海語に突入してしまうことがあるのでこっそり上海語を勉強してます。 普通語との違いにある程度の規則性があることに気付いてから自然と変換できるようになって3割くらいは聞けるようになってきました。 全部は書きませんが普通語の拼音でai はだいたい上海語でe(日本語のエの母音)になるっぽいです。 上海Shanghai はサンへ、来laiはレみたいに。面白いですね。嫁の温州語は99%听不懂ですが。。。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
めっちゃわかります!上海の大学に入ったばっかりの頃、上海語まったく聞き取れなかったけど、半年経ったらなんとなく30%くらい分かるようになりました。「侬、吾、拿、阿拉」などのよく出る特有の単語を覚えれば、50%くらい聞き取れると思います。 温州語はなんかほとんど単語が標準語に存在していないようです。。。
@brighthorse6981
@brighthorse6981 2 жыл бұрын
这都被你发现了,很多上海人都不知道,上海话所有的ai韵全部流变为e韵,比如爱(ai),来(lai),开(kai)在上海话中对应的发音就是e、le、ke,另外上海话中的ian韵全部流变为i韵,比如天(tian),恋(lian),面(mian)对应的发音就是ti,li,mi
@giko8888
@giko8888 10 ай бұрын
標準語で挫折はしましたが広東語と韓国語を勉強しています。上海へツアーで行く前に簡単な上海語の本で勉強して、aiがeと読むのが韓国語と同じで驚きました。全体のイントネーションも日本語話者には簡単に思えました。上海人のガイドさんは2人くらいいましたが、他の地域の方に比べて日本語がかなり自然でした。上海、は韓国語でもサンへ、です。
@tkcpingjing
@tkcpingjing 10 ай бұрын
@@giko8888 確かにテハミングもヒョンデもaiがe発音ですね。日本語も実は痛い→いてえ、食いたい→食いてえ。ってなりますよね。言葉って不思議ですね。
@user-sw7vu8ex6y
@user-sw7vu8ex6y 3 жыл бұрын
普通話を覚えるのも大変なのに、方言プラスなまり!奥が深いですね😅。
@yoshikimizukami
@yoshikimizukami 5 ай бұрын
中華人民共和国は面積が日本の25倍もあるので方言に大きな差があるのは当たり前だと思いました。私の妻は黒龍江省ハルビン郊外出身です。通訳に入ってくれた方はみんな「彼女の中国語は分かりやすい。」と言っていますね。中国語の普通語にも地域によってなまりがあるそうですね。
@billmaxwell3317
@billmaxwell3317 4 жыл бұрын
広東語〜粤语の発音は日本語の発音によく似てます。遠くで会話しているのが耳に入ったり、集団で知らない歌を歌っていたりしているのが聞こえたりしたとき、遠くて聞き取れない日本語に聞こえます。粤语の発音は日本人は覚え易いかもしれないと思いました。私は普通語の勉強でそれどころじゃないですけど。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
上海語の発音も日本語に結構似てます!
@brighthorse6981
@brighthorse6981 4 жыл бұрын
日本语吴音from中国吴方言(吴语)
@yukian4891
@yukian4891 4 жыл бұрын
ヤンチャンさんは綺麗な上に喋る言葉も綺麗ですね。随分まえに北京と香港の人が英語で会話していたので中国語でしたらと言うと言葉が通じないと言われたことが解りました。
@tomm187ab
@tomm187ab 4 жыл бұрын
わかりやすい解説、ありがとうございます。今まで過去十数年、 NHKの中国語講座をやって いますが、これほどわかりやすい中国内の言語事情の解説が、なぜか日本人や中国人の講師、本職が 大学の先生から無かったのかわかりません。もっともNHKは普通話だけできれば良いと考えている ので当然かもしれません。 中国は欧州に匹敵するとよくいわれますね。欧州なら言語が違えば 別の民族となり、別の国になる。中国やインドは、多言語多民族の一国家、というのが欧州とアジアの 大きな違いと言われますね。日本でネットで見られる範囲では、台湾はニュースを台湾語でも 放送しているし、香港はほとんど広東語か英語ですね。我々外国人からすれば、台湾語も 広東語も隣同士なのだからわかるだろうと思うと全く違うと言いますね。中国はこれに少数民族が いるから、実際の母語となると、言語学の知識が必要となりますね。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
コメントありがとうございます!視聴者のリクエスがあってこの動画を作りました! みなさんの役に立てたら嬉しいです。
@mi-do3tz
@mi-do3tz 4 жыл бұрын
リクエストしたものです!動画にしてくれてありがとうございます😊例文もあってとてもわかりやすかったです! ヤンちゃんの喋りかた大好きです❤️日本語も中国語も! ヤンちゃんも方言喋れるんですか?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
コメントありがとうございます〜私は四川語喋れますよ!この動画の四川方言は私の声です🤣
@mi-do3tz
@mi-do3tz 4 жыл бұрын
ヤンチャンCH/楊小溪 そうなんですね!気づかなかった笑笑日本語も普通語も四川語も喋れるなんてすごすぎる
@sunnyliang9268
@sunnyliang9268 4 жыл бұрын
私は上海なので標準語話してもしょっちゅう上海語訛りが出てしまいます汗
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
我喜欢上海訛り!很可爱
@user-uy7er3hm7n
@user-uy7er3hm7n 11 ай бұрын
香港を北京官話で「シャンカン」と言うんですね。「ホンコン」と「シャンカン」、全然違いますね😃
@user-gv9fr8mx2s
@user-gv9fr8mx2s Жыл бұрын
ヤンチャン!海南島もぜんぜんちがうのかー!リゾート地だからまだ標準寄りって勝手に思ってるけど海南島行きたいからやばいなー 日本でも方言全然違う地域があるというのはわかるけど中国規模でこんなにわかりやすく説明できるなんてすごいです。リサーチお疲れ様です!いつもありがとう😊
@glife1982
@glife1982 4 жыл бұрын
私の最初の先生は大連出身の人で、いわゆるコテコテの東北訛りで全く聞き取れないし、発音できないので挫折してしまいました。次の先生が深セン出身の人で、スーっと耳から入って来てどんどん覚えるようになりました。先生もおっしゃっていましたが、広東普通話は外国人向けだと思います。 1、巻き舌・そり舌・語尾ngが苦手 2、四声が苦手(広東語ネイティブの人) といったことから同発音・異声調の漢字の発音が声調が曖昧でも通じるように発音のブレの範囲内で言い分けています。 例えばピンインだとshiの漢字。是,時:シ 世,十:シュ 史,式:スィ 中国で東北訛りの勢力が強いのは皇帝語だったからですね。日本で関西弁が強いのも皇族が使っていた言葉だからです。
@user-fs3ch7lq5f
@user-fs3ch7lq5f 2 жыл бұрын
大阪的なポジションの天津も北京の真下にあるのに発音がめちゃくちゃ変わるから面白い
@user-bm5km2vg1m
@user-bm5km2vg1m 4 жыл бұрын
中国語オンリーの動画出してくださいー
@user-to2wi1ro2q
@user-to2wi1ro2q 4 жыл бұрын
たろうよし 同じ意見です
@Miyachandes
@Miyachandes 4 жыл бұрын
台湾人のビビアンスーと香港人のチューヤンが、言葉が通じず日本語でコミュニケーションをとったというエピソードを聞きました。 おそらく、台湾語(あるいは台湾華語)と広東語(あるいは英語)でのやり取りかなと。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
そうですね〜チューヤンの時代の香港人はみんな基本英語と広東語しか喋れないです。ビビアンスーは台湾方言と台湾国語(北京語に近い)かな〜
@user-xi6nd4ck3p
@user-xi6nd4ck3p 4 жыл бұрын
宮ちゃん 台湾では閩南人だけわけなく、客家人もいます。中国語(北京語)のメインで、閩南語も客家語も使われています。ただ8割以上の台湾人は福建省から移住してきたんで、閩南語が台湾語として代表しています
@813ryanryan
@813ryanryan 3 жыл бұрын
どの方言、なまりでも発音が美しいですね!
@mi-do3tz
@mi-do3tz 4 жыл бұрын
この動画見て四川語大好きになりました!四川語勉強したいと思ってテキスト探してみましたが1冊もなかったです泣 動画で四川語講座してください!
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
あら〜!🤣四川語のテキストはたぶん中国にもないと思います。四川に長くいて自然に身につけるしかないですね!
@mi-do3tz
@mi-do3tz 4 жыл бұрын
ヤンチャンCH/楊小溪 え!?そうなんですか⁉️知らなかったああああああ
@user-qj5yz9lh9f
@user-qj5yz9lh9f 4 жыл бұрын
福原愛ちゃんも東北訛りでおかしいと言われてましたね
@yuukainnagoyanakaku
@yuukainnagoyanakaku 4 жыл бұрын
思ってた以上に違った(笑)
@chunhaizhongjing8674
@chunhaizhongjing8674 4 жыл бұрын
台湾訛りは可愛すぎてキュンキュンする(笑)
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
可愛いですよね〜
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
到底是谁啊每次我发视频1秒钟就按踩?😂不仅订阅了还设置了通知,每次都第一时间给我一个踩,您累不累?…🤣太搞笑了
@devillucifer7062
@devillucifer7062 4 жыл бұрын
淡定,總有被洗腦的。
@nenchidn6096
@nenchidn6096 4 жыл бұрын
黑粉也是粉
@user-vx8nx4oz9b
@user-vx8nx4oz9b 4 жыл бұрын
要知道这里可是油管,反华大本营之一。除了黑中国的视频外其余和中国相关的视频都会被点踩,99%是台独港独或者各种轮子按的。 顺便说一下我是上海人一枚,不过现在上海话也已经越来越少了,我30多岁,在我小时候上学的时候全班同学基本都是上海人所以课间休息都是说上海话,现在因为各个地方的人都来上海所以我在外面也都基本说普通话了,因为不知道对方是哪里人,冒然说上海话也怕别人听不懂。现在上海人的小孩在家也都不太说上海话,因为学校要求也都是要说普通话。方言是值得尊敬的,虽然其他地区的方言我听不懂,但那代表着那个地方的文化和历史。四川妹子加油!
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
现在很多上海小孩已经说不标准上海方言了,我觉得很可惜,大力推广普通话的同时也应该注重保护方言。
@user-nd9rs5xu8z
@user-nd9rs5xu8z 4 жыл бұрын
看这条评论的回复,我感觉我在B站
@user-nh6xl7qp9y
@user-nh6xl7qp9y 4 жыл бұрын
ありがとうございます。以前から疑問だったんです。中国人は、四川話がどれくらい理解できるのか?解決しました。 で、個人的には、上海の人が話す普通話と台北の普通話が比較的聞き取りやすいです。
@user-xc8bo6ou5x
@user-xc8bo6ou5x 3 ай бұрын
台北人です。 官話方言のようでなんとなく理解できるかもしれませんが、訛りがとても強く、聞いたことのない方言の単語や表現もたくさんあります。 (Google翻訳を使ってすみません)
@nenghuilin4829
@nenghuilin4829 4 жыл бұрын
我国是一个多民族、多语言、多文种的国家,有56个民族,共有80种以上语言,30种文字。
@gakkan21
@gakkan21 4 жыл бұрын
閩南語は漢字の読みが日本語と似てて、覚えやすいかも。ただし、声調が7個くらいあって発音は難しい。 (日本語読み) 上 閩南語 下 普通話 我是日本人(Ga ze Nipponjin) Goa xi Jippunlan Wo shi Ribenren 台北101大樓(Taihok ichireiichi dairou) Taipak itkongit toalau Taibei yilingyi dalou 福建(Fukken) Hokkian Fujian 學校(Gakkou) Hakhau Xuexiao 國語(Kokgo) Kuokgi Guoyu
@mesei8991
@mesei8991 2 жыл бұрын
1年後から失礼 日本語でも台北は (Taihok)とは読まず (Taipei)と読むかと思われます
@user-xc8bo6ou5x
@user-xc8bo6ou5x 3 ай бұрын
​@@mesei8991 2年後から失礼 彼が挙げた例は十分に明白ではないと思うので、さらに似たような例をいくつか挙げます。 閩南語<===>標準語 EX: 漢字 Hàn-jī Hànzì 人類 jîn-luī Rénlèi 世界 sè-kài Shìjiè 時間 sî-kan Shíjiān 家具 ka-kū Jiājù 記者 kì-tsiá Jìzhě 暴君 pō-gun Bàojūn 暴民 pō-bîn Bàomín これは、日本語には中古漢語から借用した単語の発音が多くあるのに対し。閩南語はより古い発音を保持し、中古漢語をある程度継承しているためです。
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 жыл бұрын
山東なまりは聴き取りにくい。私が50年ほど前に始めて海外旅行したのが韓国だが、釜山のChina Town で聴いた中国語がまさにこの山東語。殆ど聴き取れなかった。因みに当時は中韓国交がなかったため、在韓華僑の約90%が山東省出身の中華民国籍🇹🇼 だった
@twist777hz
@twist777hz 4 жыл бұрын
いつになったら日本人は普通話のことを「北京語」とよぶのをやめるのか (;´・ω・)
@kingtblass5917
@kingtblass5917 3 жыл бұрын
浙江温州的方言系统特别复杂是有原因的,一个是因为离福建近,另一个也有历史原因,举例来说,温州有个金乡城300年+的历史,戚继光抗倭的时候带兵驻扎的城,带了很多北方官话的腔调过来,结果就是,现在的金乡这一个小镇的方言发音和周围的吴语几乎不是一个体系的(顺便说一下因为离福建也近,城内也有很多说闽南语的)
@uaremyfd
@uaremyfd 4 жыл бұрын
教日本人中文,我覺得不錯,我查過這類并不多,有潛途。建議加上英語翻譯,因為很多外國人都有學日語和漢語。
@yudainihira1171
@yudainihira1171 4 жыл бұрын
外国人学个方言不太好用,可是学粤语有时候比较好用。因为有些香港人和在海外的华人(除了英语之外)只会粤语,不会普通话,而且香港那里经济很发达,所以我要学粤语哈哈哈
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
粤语不仅在香港,广东省、马来西亚、新加坡都可以用!
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 жыл бұрын
东南亚的华人以祖籍福建的居多。新加坡华人大都是福建的。马来西亚的话,首都吉隆坡广东人比较多,可是槟城的华人几乎都说福建话。泰国的话,多半是广东省潮州、汕头的。可是泰国华人一般不会说华语,也不会说潮州语。他們很多是已经泰化了。总而言之,四海都有中国人,世界各处有唐人街。所以旅游世界懂汉语十分方便。
@user-pj2ev9dk4i
@user-pj2ev9dk4i 4 жыл бұрын
@@yanchanch 广西东部也是说粤语的
@user-qn6gw4nw7c
@user-qn6gw4nw7c 3 жыл бұрын
ヤンチャン!中国は広いし人間も多いから文化や言語も違ってくるね!
@higuti7222
@higuti7222 9 ай бұрын
三国志の英雄もコミュニケーションが難しかったやろなあ
@tjrfyno1490
@tjrfyno1490 4 жыл бұрын
记得原来看语言学分类,汉语中的各个方言和德语与英语是分在同一个分类等级下的,也就是方言间的差距就像德语和英语那样大。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
哇~原来如此!长知识
@vincentkwok4363
@vincentkwok4363 2 жыл бұрын
说日语的时候,可以配中文字幕吗?我也想学日语
@whl8988
@whl8988 4 жыл бұрын
福建人来支持下四川娃,加油!加油!
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
哈哈哈靴靴老铁
@user-wf7cu3hp9n
@user-wf7cu3hp9n 4 жыл бұрын
中国出身なのに方言について全然知りませんでした笑 めっちゃ勉強になりました!☺︎
@user-gn8zg7wl3e
@user-gn8zg7wl3e 4 жыл бұрын
広島?岡山?
@kisekireijp
@kisekireijp 4 жыл бұрын
「我是日本人」で「ウオシー」でなく「ウオスー」になったり「不知道」の「ブチダオ」が「ブツダオ」になたりするのも訛りでしょうか?日本語における訛りも同じ様な変化の仕方をするのでおもしろいです。また、北方の言葉より南方の言葉のほうが丸みがあるというのも、日本語の関東弁より関西弁の方が丸みがあるのと同じです。言語は違っても訛りによる変化の法則性は共通なものが有るのではないかと思ってます。
@user-ei8pw9ry4g
@user-ei8pw9ry4g 4 жыл бұрын
日本の漢字の発音は唐王朝時代のものがほとんどです。中国も南部の田舎の方ではまだ唐音が残っていて、日本の漢字の読み方と大変似ている地域があると、小説家の司馬遼太郎が言っていました。どの地域か知りませんか?
@kaixu7810
@kaixu7810 4 жыл бұрын
胡说八道,唐朝也没有统一口音,大家都是孙子,凭什么日本和南方就成大家的爷爷了?语言不是文字,不可能放在时间胶囊里,不产生任何变化,既然大家同样在继承,也同样在产生变化,凭什么某一地区就是正宗?
@user-dh2fq9ey2b
@user-dh2fq9ey2b 3 жыл бұрын
@@kaixu7810 私は安徽省出身で、安徽省方言と温州語が話せます。日本語は南方言の温州語に似ているように感じますが、福建方言(閩南語)と非常に似ていると言われています。
@ChrisZ901
@ChrisZ901 4 жыл бұрын
吳語區其實大部分還是可以溝通的,溫州話除外,我覺得溫州話應該算自己一系,因為發音跟吳語系完全不一樣。不愧是當年戰爭時期作為軍用密語的方言
@haoding3957
@haoding3957 4 жыл бұрын
吴语是可以通的 80% 听得懂。就是温州方言四不像 没什么吴语词汇的。
@liuzhizhi5643
@liuzhizhi5643 3 жыл бұрын
吴语我觉得也就太湖片可以互通。上海,苏州人听丽水,台州话估计也是很困难的
@brighthorse6981
@brighthorse6981 2 жыл бұрын
吴语按片划分,片内互通,片间难通
@poppopo810
@poppopo810 4 жыл бұрын
中国の方言めっちゃ好き!!いろいろマスターしたい。(^^)
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
最近「潇潇」という重慶語を喋る外人さんが中国でとても人気です🤣方言喋れる外国人が少ないから、すぐ人気になります。
@ytb536
@ytb536 4 жыл бұрын
三国志の魏呉蜀の地域と方言の地域とがほぼ一致するんですね、方言の違いが国を分けたといえるのかな。 ところで、楊さんの中国語、速くてもなんか聴きやすい(特に単語の区切りが分かりやすい)のですが、なんか理由があるのでしょうか(当方日本人です)。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
多分日本人にとって、南の方の発音が聴き取れやすいと思います。巻舌音、連音、アル化音が少ないので、はっきり聞こえます。
@deathbreath6267
@deathbreath6267 Жыл бұрын
0:04
@Liggy1020
@Liggy1020 2 жыл бұрын
ワイは中国語を北京で習ったので北京訛りがある。 erがよく出る
@shiftctrt6886
@shiftctrt6886 4 жыл бұрын
仕事で上海へ行きましたが上海語は韓国語ぽくきこえました、上海出身で日本に住んでいる人と浙江省にもいきましたが、上海語ではなく普通語のようにきこえたので 聞くと浙江省では上海なまりの普通語で通じるそうで中には普通語に近い発音で話す人がいて後であの人の発音は聞きやすいと話すと「そうだったかな」程度でした 多人数でいろいろな訛りで話をするのが普通なので気にしないのでしょうか、上海の50歳ぐらいの人が普通語で話してましたが私には普通語には聞こえませんでした 尚私の中国語レベルは断片的に単語が分かる程度で、話の全体の意味は分かりません
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
南の方では標準語が訛っているが多いです。特に40代以上の人〜上海のおじいちゃんたちの標準語は上海語にしか聞こえないです🤣
@user-zm2bs7kx6l
@user-zm2bs7kx6l 4 жыл бұрын
広東語かわいい
@seiudomichael3828
@seiudomichael3828 4 жыл бұрын
もし、ローマ帝国が崩壊せず中国のように統一王朝が引き継いでいたら、たぶんラテン語が普通話になって、方言としてドイツ語や英語があるといった状態になったでしょうね。
@user-yg8pd2ln9m
@user-yg8pd2ln9m 4 жыл бұрын
そうなんです。だからこそ中国=1つの国家にとらわれず、文化や言語ごとに別々の国としてやっていけば今より上手く回るでしょう。 イタリアやスペインのように呉国や粤国がそれぞれあって、中華連合なるEU的なものがあればそれでいいと考えます。
@user-wn8ef3ne3x
@user-wn8ef3ne3x 4 жыл бұрын
一つ違うことがあって文字だ。中国の朝鮮族やモンゴル族などは自分の文字が使ってるけど、80%以上の地域の文字は漢字だよ。
@user-nz4en4cd9l
@user-nz4en4cd9l 3 жыл бұрын
@@user-wn8ef3ne3x ローマ字やキリル文字のような表音文字を東アジアの人々はもちいなかったのが、欧州との違い インドの文明と接しているから、知らなかったということはなかったハズだが、とにかく選択しなかった 書き言葉と話し言葉が大きく乖離していたのも相違点かもしれない
@user-nz4en4cd9l
@user-nz4en4cd9l 3 жыл бұрын
古代ギリシア語も入れてあげて…… というか、西ローマはさっさと消え去ったけど、コンスタンティノープルというローマ帝国の都は千年以上繁栄 そこでは、古代ギリシア語が普通話だったのですから……(´・ω・`)
@user-nz4en4cd9l
@user-nz4en4cd9l 3 жыл бұрын
@@user-wn8ef3ne3x 日本語の「ひらがな」「カタカナ」は、漢字を極端に簡略化して音素だけを利用しているものなので、常用してる文字はかぎりなく漢字です。ローマ字とかもありますけどね🤓
@dabaobao1218
@dabaobao1218 4 жыл бұрын
北方訛りが南方訛りより硬く感じるのは、話す人の性格にもよると思いますが、やはり気候のせいでしょうか?
@user-bb9gz8ue7o
@user-bb9gz8ue7o Жыл бұрын
其实芜湖也是吴语区,但大部分就是很多合肥南京的人定居比较多渐渐都是说江淮官话了
@sirosin8095
@sirosin8095 4 жыл бұрын
俺の好きな中国の方はKitaro_绮太郎さん(広東省 広州市)と晓丹小仙女儿さん(湖南省)Liyuuさん小柔SeeUさん(上海)が大好きです。 中国、言葉いっぱい大変。
@ajiken123
@ajiken123 4 жыл бұрын
北の方は全部官話だと思ってましたけど、山西省あたりは「晋語」を話すんですね。大同でたまたま入った飲食店がハルビン出身の夫婦が経営する店だったんですが、その人たちも山西省の言葉全然わからん!と言ってて笑いましたwww
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
詳しいですね😆!山西省では北方官話を話す地域と晋語を話す地域があります〜ネットで山西話と晋語を聴いてみました〜山西の官話は85%以上聞き取れるけど、晋語は40%くらいしか聞きとれないです。
@ajiken123
@ajiken123 4 жыл бұрын
ヤンチャンCH/楊小溪 官話の地域もあるんですね!おもしろいですね〜 晋語を聞いてみた感じ、上海語(吴語)とかに響きが似ている気がしました〜
@brighthorse6981
@brighthorse6981 2 жыл бұрын
@@yanchanch 晋语有入声,节奏感上和北方官话不一样,而且晋语卷舌音也很少,听感上像杭州话
@rayfordjack7616
@rayfordjack7616 4 жыл бұрын
你好我是会说贵州话的横槟人!
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
厉害了老哥~
@user-wf7cu3hp9n
@user-wf7cu3hp9n 4 жыл бұрын
ハロー我也是横滨人☺︎
@tesjro2360
@tesjro2360 4 жыл бұрын
你会讲四川话?
@rayfordjack7616
@rayfordjack7616 4 жыл бұрын
云贵川那里都听得懂吧、maybe
@encore9383
@encore9383 4 жыл бұрын
厉害了
@user-ny6br2gy6i
@user-ny6br2gy6i 4 жыл бұрын
刷抖音的时候经常发现贵州,江西,四川某个市县的方言和湖南某地区的方言特别像,像到惊人的那种。
@tesjro2360
@tesjro2360 4 жыл бұрын
兔梨子 同语系的
@seikohs00
@seikohs00 4 жыл бұрын
台湾訛りの普通語は、よく可愛いと聞きますね。台湾語の漢詩の朗読は聞いたことありますけど、力強く情緒深いので好きです。
@devillucifer7062
@devillucifer7062 4 жыл бұрын
東北話是潘陽語咩。話說,小溪醬的雙重口罩街頭採訪很好,保護自己保護別人
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
瀋陽話是東北話裡都一種哈~比較有代表性! 好都謝謝唷
@personalproducts7985
@personalproducts7985 4 жыл бұрын
中国語の勉強、どこから始めたらいいのかわからなかったので、すごく助かってます😊 スマホやパソコンでどうやって文字入力してるのか知りたいです!アルファベットでピンイン入力しているのですか?動画のネタなくなったときにでも教えて下さい笑
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
私はアルファベットでピンイン入力しています!中国の若者はほとんどアルファベットで入力してますよ〜40代以上の人は「五笔」という漢字の画で入力している人もいます。
@ookuboakio2171
@ookuboakio2171 4 жыл бұрын
Personal Products 横から失礼します。アイフォーン入力のグローバルマーク押してキーボード設定の中に簡体字、繁体字があります。オススメは簡体字に手書き入力がありますよ。
@personalproducts7985
@personalproducts7985 4 жыл бұрын
@@ookuboakio2171 手書き入力は試してませんでした!ありがとうございます。ピンインわからないときに使ってみますね😃
@anthonysoffice9367
@anthonysoffice9367 4 жыл бұрын
想问一下,2:41的四川话是不是小溪自己的配音?😂
@user-om2by1pf4x
@user-om2by1pf4x 4 жыл бұрын
私もともと北方のだったんですけど方言勉強しようとしてが悪くなった人です! 悪くなったとまでは言わないけど、北方官话じゃなくなりました。
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
最近方言が喋れる外国人は中国でめっちゃ人気が出やすいです〜
@veilchen1846
@veilchen1846 3 жыл бұрын
みーみーさま 「 ~だった人」という表現は自分の説明には使いません。「~だった人間」「私は~だった」のように表現します。
@user-ym8dr5sc3d
@user-ym8dr5sc3d 4 жыл бұрын
香港や台湾ではどの方言が伝わるのでしょうか?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
香港では広東語、台湾では福建語が伝わると思います〜
@HH-sd4uv
@HH-sd4uv 4 жыл бұрын
東北育ちの両親と家の中では中国語で会話しているのですが、上海に留学した時に、普通に喋ったつもりなのにすぐに東北訛りと言われました
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
🤣ちょっと想像したら面白そうです!
@ZERONEINNOVATIONS
@ZERONEINNOVATIONS 4 жыл бұрын
プートンファーのプートンって上海にある浦東のこと?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
プートンファーのプートンは「普通(putong)话」です
@ZERONEINNOVATIONS
@ZERONEINNOVATIONS 4 жыл бұрын
@@yanchanch あなるほど!
@daichinko
@daichinko 4 жыл бұрын
なんかカツラに見える
@yummy1518
@yummy1518 4 жыл бұрын
其實我覺得與其說方言 不如說是完全不同語言了哈哈哈 共用同樣文字的不同語言
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
哈哈有一點那種感覺
@jibeichuan6239
@jibeichuan6239 4 жыл бұрын
我现在当翻译,但把东北腔翻译的时候有些地方听不懂,我每次都勉强凑合来过关的😂所以请告诉我东北腔独特的说法。
@mr.hong-ytb3004
@mr.hong-ytb3004 2 жыл бұрын
多看看老东北小品,基本就懂了,东北特有的词汇不多,记住这些词就行了,其他就完全是普通话
@rinimariniba
@rinimariniba 4 жыл бұрын
啊!好可爱!
@shunnsukemoriya874
@shunnsukemoriya874 3 жыл бұрын
呉方言は漢字の呉音でしょうか?
@kingtblass5917
@kingtblass5917 3 жыл бұрын
Yes and no. In fact there is no generalized “吴方言”, the word “吴音” is not a single “language” or “pronouncing”, because of it’s huge diversity of “方言”, and hard to recognize/distinguish all of them, so simply called them to the “吴音” (from “三國”), so it has a little bit different meaning from so-called “方言”. The variety of Chinas culture and also language can, in fact, compare to Europe, but the difference is, in ancient times, china has long historical period of “tight unified” times(started from 秦), so that’s why there is already official language in ancient times.
@brighthorse6981
@brighthorse6981 2 жыл бұрын
二千年前可以这么认为,但现在的吴方言音除了一些比如“人=nin”等还保留了二千年前的发音,绝大部分音更接近所谓的汉音了
@yu_ko
@yu_ko 4 жыл бұрын
はじめまして 中国語勉強中です 質問です テキストとかに載ってる中国語は標準語ですか!?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
基本中国語のテキストは標準語です。台湾中国語のテキストは繁体字の「台湾国語」と言います。前の動画で2者の区別を説明したので、よかったらご覧下さい。kzfaq.info/get/bejne/raeVZ5Vzu67Xhqc.html
@yu_ko
@yu_ko 4 жыл бұрын
@@yanchanch テキストの中国語は固すぎるんで、使わない……と本場の方が言ってたんですけど……
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
@@yu_ko 他のテキストは分からないですが、HSKのテキストはとても実用性が高いと思いますよ〜
@user-vj4nc8jg8e
@user-vj4nc8jg8e 3 жыл бұрын
江淮现在一般也被认为是官话区
@Taka-bw6ex
@Taka-bw6ex 4 жыл бұрын
台湾で川普と言うとドナルド・トランプの意味になりますね(笑)
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
そうですね〜
@user-pj2ev9dk4i
@user-pj2ev9dk4i 4 жыл бұрын
有大佬能科普一下为啥外国人认为中国普通话没有浊音吗?比如b在外语中都是p 比如日语北京ペキン就是p 英语中台北Taipei,而外国人认为吴语闽南语中是有浊音的,这是为什么?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
不知道哎 神奇
@zihaoma7750
@zihaoma7750 4 жыл бұрын
普通话的P是送气音, B是清辅音, 没有很多语言有的浊辅音. 比如, 西班牙语里的没有普通话的送气音P, 西语P发得类似普通话的B. 而西语的B就是普通话里没有的浊辅音.
@brighthorse6981
@brighthorse6981 2 жыл бұрын
浊音目前只剩下吴语完全一一对应地保留下来了,上海话里充斥着浊音
@masahiro579
@masahiro579 4 жыл бұрын
ウイルスネタ全部消したね!圧力がきたか?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
そうです🤣最近Ytbの制限が厳しくなりました
@user-ol9um2rz9c
@user-ol9um2rz9c 4 жыл бұрын
她是女朋友北京人!她是北京口音
@phi2476
@phi2476 4 жыл бұрын
四川话是小溪自己录的吗 哈哈
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
是的哈哈哈
@quentinaguilera8202
@quentinaguilera8202 4 жыл бұрын
四川話是不是小姐姐自己錄的?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
是滴哈哈哈 四川话和普通话都是我
@user-oz6qr2tf4i
@user-oz6qr2tf4i 4 жыл бұрын
老家苏州乡下,说吴语的。 我们那儿被称为十里一音,我觉得一点不夸张,我外婆和奶奶口音都有区别…… 很多外地的朋友来苏州都跟我说,你们方言听着怎么这么像日语……我就满头问号,根本不像啊喂!(ノ`Д´)ノ彡┻━┻
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
还有段子说什么江南地方坐个公交车,从始发站坐到终点站方言就不同了...
@immanuelkant694
@immanuelkant694 4 жыл бұрын
武汉话作为中部的代表竟然没有…
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
可能我缺少一个武汉朋友🤣
@charsensei878
@charsensei878 4 жыл бұрын
西南官话江淮官话怎么踢出官话系统了……
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
西南官话在里面呀~这个地图是一个版本,还有好多个细分的版本
@jinyuanbindu5754
@jinyuanbindu5754 3 жыл бұрын
没有把台湾圈进闽南语圈内,是一个失误。
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim Жыл бұрын
四川普通話,簡稱川普
@umtn8
@umtn8 4 жыл бұрын
ヤンチャンさんの四川の方言も聞きたい^^
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
この動画の中の四川方言は私の声ですよ🤣
@user-gn8zg7wl3e
@user-gn8zg7wl3e 4 жыл бұрын
日本は東京から離れるほど意味がわからなくなる
@luzv8220
@luzv8220 4 жыл бұрын
そうとは限りませんな。現代の標準語は幕府が京都から江戸に移った際関西の言葉が東京へ持ち込まれました。従って距離的には関西よりも近い中部地方や東北地方の方が関西や四国の言葉からかけ離れてますよ。まあ南九州、沖縄、青森は別格ですが。
@yukisama20xx
@yukisama20xx 4 жыл бұрын
中国人は国という概念が無いと聞いたことあります。本当でしょうか?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
大きい過ぎるから国の概念がないってことですか?🤔どうでしょうね〜私はそんなことはないと思います。
@_yhangus146
@_yhangus146 4 жыл бұрын
川普!?😂這是美國總統的名字耶!😂😂😂 (これはアメリカの大統領の名前じゃないの?😂😂)
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
哈哈是的~台灣叫川普,不過大陸正式譯名是“特朗普”~估計是為了和“四川普通話”區分開來吧~
@liuzhizhi5643
@liuzhizhi5643 3 жыл бұрын
大陆也可以叫川普的。不过稍稍带一点点嘲笑的意思。因为四川普通话比较搞笑
@alisonc8820
@alisonc8820 4 жыл бұрын
溪子酱,台湾的台语就是福建的闽南话,是一模一样的,你的归类里面,没有把台语放在闽南话里面
@user-rt5rv5jp4p
@user-rt5rv5jp4p 4 жыл бұрын
这还是有所不同的,虽然台语的腔调比较接近厦门漳州一带,南部的漳州移民比较多,但是日据时期对台语影响很大,摩托车啤酒阿沙力很多常用词的不同
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
那张图是我在中国网上找的,研究的时候可能没有把港澳台放在研究对象里面~
@st3759
@st3759 3 жыл бұрын
全然違う言葉にしか聞こえん
@nenghuilin4829
@nenghuilin4829 4 жыл бұрын
闽南语说的怪怪的!
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 жыл бұрын
由于闽南语有鼻音的关系,听起来好像法国语言,挺好听的。
@karinn8739
@karinn8739 3 жыл бұрын
@Chauncey Billups 是闽南语 估计是闽南语很烂的人模仿的
@user-pp3pr8mm1g
@user-pp3pr8mm1g 4 жыл бұрын
香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。香港本土語言是圍頭話,但是你叫香港人講圍頭話,香港人會不肯講。因為香港人崇拜廣州話覺得廣州話高雅,厭棄香港話(圍頭話)難聽老土不入流。建議大家像澳門人廣州人正音廣州話,不要學充滿懶音的香港圍頭式廣州話。 冰室是香港人抄襲偷盜廣州嘅嘢 我澳門人真的看不慣。冰室,又叫冰廳,廣州話用以稱呼冷飲店。其是南粵地方一種主要售賣冷飲、雪糕及沙冰等冷凍食品的飲食場所,起源發跡於廣州。在香港流行於1950至1960年代,被認為是茶餐廳的前身[1][2]。過往廣州的冰室會經營雪糕、凍奶、冰水,兼營咖啡、奶茶等熱飲和西餅麵包 澳門人香港人說的廣東話學術上最準確定義 叫作廣州話(澳門官方政府文書也寫作廣州話)廣州話英文叫Cantonese Canton就是廣州英文舊稱 當然現在你也可以看到許多痕跡 譬如廣州機場代號是CAN 廣州塔英文叫Canton Tower 我是澳門人 澳門一直係廣府話/廣州話地區 但香港不是 香港一百年前還在講圍頭話(香港話) 一百年前澳門和廣州影響力遠遠高過香港 香港人放棄圍頭話學我地講廣州話 香港人講廣東話口音非常難聽好多懶音(畢竟是抄的)建議大家學正音廣府話/廣州話 廣東話本身是錯誤名稱 魯迅講過:一直如此 便是對嗎 潮州都是廣東 梅州又是廣東 難道潮州話梅州話都是廣府話? 這個語言是名副其實的廣州話 我作為澳門高質大學生喜歡講求學術 希望你們港喱不要介意 東網:香港人崇拜廣州話,令香港話(圍頭話)成消亡致命傷kzfaq.info/get/bejne/g7JygrNlzZPOlZc.html
@user-td3sz5qt5p
@user-td3sz5qt5p 4 жыл бұрын
ヤンチャンはいつも北京語しゃべるの?
@yanchanch
@yanchanch 4 жыл бұрын
普段は北京語で、地元四川に戻ったら四川語です〜
@ponta1162
@ponta1162 3 жыл бұрын
広東語は方言ではありません!標準語と全く通じないのに、方言で言えますか? 広東語は世界中1憶人の話者がいる国連にも認められた立派な言語です!
@yanchanch
@yanchanch 3 жыл бұрын
確かに日本語の方言基準で考えたら方言どころじゃないです。中国でも広東語は方言なのか言語なのかについて議論されています。
@Khan-hd5vn
@Khan-hd5vn 3 жыл бұрын
只能說妳無知到可怕 .. 首先台灣人並不說官話(北京話普通話)或者說不會說 , 國民黨49年時去了台灣才將這語言帶過去 台灣四個族群(閩南客家土著外省) 事實上可分為兩個種族三個族群 華人(外省族群49年左右跟著國民黨去的軍民及後代)台廣土(台灣廣義土著所謂的閩客)台灣土著 台廣土與台灣土著可視為同種族皆為南島民族 官話(北京話普通話國語)是多數台灣華人說的母語(當然這是由政治造成的事實)未來可能隨著本土去中化政策加深 ,台灣華人可能如同印尼泰國華人一樣不會說普通話了 當然也可能不會有華人這稱謂存在 , 太細節之處不談了只介紹你台語以下連結真正台灣母親說的話 kzfaq.info/get/bejne/rNpjeJegnp7LeHU.html
Why doesn't she use HIJAB in Korea?
12:48
Alpago شناسي 지식램프
Рет қаралды 181 М.
Чёрная ДЫРА 🕳️ | WICSUR #shorts
00:49
Бискас
Рет қаралды 6 МЛН
UNO!
00:18
БРУНО
Рет қаралды 5 МЛН
Meet the one boy from the Ronaldo edit in India
00:30
Younes Zarou
Рет қаралды 18 МЛН
【検証】中国人は中国の七大方言をどのくらい理解できる?
11:24
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 30 М.
【丸覚えで即使える】中国人が1日3回は使う日常会話フレーズ
18:29
【比較】同じ中国語なのに言い方・発音が違い過ぎるww【大混乱】
15:09
とある中国人のむいむい
Рет қаралды 143 М.
Чёрная ДЫРА 🕳️ | WICSUR #shorts
00:49
Бискас
Рет қаралды 6 МЛН