英国和美国不会说capsicum,这个太专业了,就像“玉蜀黍”一样,只有马来西亚华语用这样的词语吧?The large, mild form is called bell pepper, or by color or both (green pepper, green bell pepper, red bell pepper, etc.) in North America and South Africa, sweet pepper or simply pepper in the United Kingdom and Ireland, but typically called capsicum in Australia, India, Malaysia, New Zealand and Singapore.
@sookchanwong10473 ай бұрын
Nw I know. 因为在我工作的英国邮轮,我们都说capsicum, 大粒点的是bell pepper.
@user-zs8mx8yc2p3 ай бұрын
恭喜你把 china:中国(人) Chinese:华人(裔) 分析清楚。
@阿成下南洋3 ай бұрын
中国人不是China people,而是Chinese nationals。 洋人一般把美国华裔说成 American born Chinese, 但是一般马来西亚华人不是 Malaysian born Chinese 而是Malaysians of Chinese descent。 Malaysian Chinese 只是通俗的说法,其实还会看到这两种说法: Ethnic Chinese 华裔 Chinese diaspora 流散异乡的海外华侨/华裔(马来西亚华人很少用到) 有时候甚至还能看到洋人用Chinese immigrants来形容当年下南洋的华人,其实就和“外劳”差不多。
@wongtungyii66803 ай бұрын
从外表言谈之间成哥执拗固执的性格和嫂子平易近人更讨人喜欢😅你们两个的性格确实处于两个世界的人😅
@阿成下南洋3 ай бұрын
我们俩性格确实不一样,我就喜欢这样温柔贤惠的老婆。大部分马来西亚人都很温柔吧😊
@wongtungyii66803 ай бұрын
@@阿成下南洋 看起来很凶严肃的你也可以变得温柔不是吗?只要自己愿意就能表现出让人觉得平易近人。
@lokmoiwong2963 ай бұрын
华人女生有点凶,马来女生比较温柔@@阿成下南洋
@bartliew3 ай бұрын
天啊,你的夫人洋名姓氏,竟然跟我其中一位中学老师相等
@阿成下南洋3 ай бұрын
洋名姓氏?Chin?
@bartliew3 ай бұрын
@@阿成下南洋 两边,GC
@daigamessg67253 ай бұрын
不读国际学校,读private school 也可以,学费比国际学校便宜。Private school数理科是用英文教学,文科是用马来语教学的。