한국어 번역, 1절 번역판 기준을 중요시 하였으며, 일본어 문법과 상이한 경우 괄호 처리하여 작성하였습니다. 이후 자체 번역 오탈자 발견시 댓글로 수정 요망. @user-nb3jm9se9tさんの字幕を引用しました。 タイトル:元気でいてね 歌手:こばやしさちこ 코바야시사치코 作詞:白峰美津子 作曲:岩崎元是 編曲:岩崎元是 あのね おかあさん 覚えてる? 있잖아요, 엄마 기억나세요? 運動会の おべんとう 운동회 때 먹었던 도시락 早起きして 作ってくれた 일찍 일어나서 만들어주셨던 あのたまごやき おいしかったな・・・・また食べたいな 그 달걀말이, 정말 맛있었어요... 다시 먹고 싶어요 それでね おかあさん 初めての 그리고 또 엄마, 첫 学芸会は カエル役 학예회에서 맡은 개구리역을 間違えちゃって 泣きそうだった 망쳐서 눈물이 방울방울 흘렀지만(틀려서 울뻔 했지만) でもおかあさん 見つけたとたん・・・・ほっとしたんだ 엄마를 발견한 순간.... 마음이 놓였었어요 今だから 今だから 言える「ありがとう」 지금에서야 지금에서야 고맙다고 [말할 수 있어요](말하는 고맙습니다) いつまでも いつまでも 元気でいてね 언제까지나 언제까지나 건강하셔야 해요! わたしがおかあさんになっても ずっと元気でいてね 내가 엄마가 될 때까지(내가 엄마가 되더라도) 계속 건강하셔야 해요! あのね おとうさん 覚えてる? 있잖아요, 아빠 기억나세요? 一年生の 参観日 1학년때의 참관일 早起きして 来てくれたよね 일찍 일어나서 와주셨죠 きっとお仕事 たいへんなのに・・・・うれしかったよ 분명 일이 바쁘셨을텐데.... 기뻤어요 それでね おとうさん ほんとはね 그리고 또 아빠,...솔직히 しかってばかりで こわかった 야단 맞은지 얼마 안돼서 무서웠어요 だけど自転車 こわれた時は 그래도 자전거 망가뜨렸을때는 何も言わずに なおしてくれた・・・・かっこ良かった 묵묵히(아무런 말없이) 고쳐주셨죠.... 멋졌어요. 大きくて あたたかい 手のひらだったなぁ 크고 따뜻한 손바닥이었죠 いつだって いつだって 見ていてくれた 언제나 언제나 지켜봐주셨죠 どこかでくじけそうになったら 昔のようにしかって 어디선가 기죽을 것 같으면 예전과 같이 꾸짖어 주세요 今だから 今だから 言える「ありがとう」 지금에서야 지금에서야 고맙다고 말할 수 있어요(말하는 고맙습니다) いつまでも いつまでも 元気でいてね 언제까지나 언제까지나 건강하셔야 해요! 遠くはなればなれになっても ずっと元気でいてね 멀리 떨어져 있더라도 건강하세요. 遠くはなればなれになっても ずっと元気でいてね 멀리 떨어져 있더라도 건강하세요.