田中みち子の評判
4:03
Ай бұрын
Пікірлер
@mimiko1944
@mimiko1944 23 сағат бұрын
すげえさらっと言ったけど10.5cm砲の即応弾を手元に大量に置いておくのヤバすぎて草生える
@user-zk2jptvait2
@user-zk2jptvait2 2 күн бұрын
平沢進良いよね…
@mimiko1944
@mimiko1944 2 күн бұрын
なんか迫真サウナ部混じってた気がするゾ…ポッチャマ
@user-rz3tp5kb5z
@user-rz3tp5kb5z 5 күн бұрын
今から40数年前 バスの 車窓からすれ違う時に 見かけた事があります。 大型トレーラーの荷台に 載せられていたので多分 演習場に向かう途中だと 思った次第であります!
@user-po3do1ru4l
@user-po3do1ru4l 9 күн бұрын
本家より抹殺してるやんけ
@user-nr9cz1kr4o
@user-nr9cz1kr4o 10 күн бұрын
17:16 半導体プロセス結構いい加減なこと書いてるような気がするんですけど、どこのサイトから引っ張ってきたものなんでしょうか
@ILYUSIN28
@ILYUSIN28 10 күн бұрын
引用元 朝鮮半島経済研究会「北朝鮮のIT産業の現況(中)」(公益社団法人日本経済研究センター【朝鮮半島レポート】(第30回)) www.jcer.or.jp/research-report/20211213.html 参考 朝鮮半島経済研究会「北朝鮮のIT産業の現況(下)」(公益社団法人日本経済研究センター【朝鮮半島レポート】(第31回)) www.jcer.or.jp/research-report/20211220-7.html
@user-zk2jptvait2
@user-zk2jptvait2 2 күн бұрын
スマホとか作ってるし意外と技術力がある北の国
@user-ot4ip1wl2j
@user-ot4ip1wl2j 11 күн бұрын
バックの自衛隊動画 旧制服 懐かしいです❗70式だったかな❓ 甲武装してますね❗
@sierra162
@sierra162 12 күн бұрын
外殻に穴空けたら○ぬのでは?
@user-cm4kf9pg3e
@user-cm4kf9pg3e 15 күн бұрын
某惑星で使ってるけどペラッペラやな〜
@izumo248
@izumo248 17 күн бұрын
1:32 いつものアメリカで安心できる
@jettersuper8168
@jettersuper8168 21 күн бұрын
この曲、ちょっと前までなら、iTunes Storeで買えたのですが、今はありませんね 「ANIME COVER COLLECTION 」というアルバムで、藤原いくろうさんや石原慎一さんなどのお名前もありました
@user-jn2fq5ko4b
@user-jn2fq5ko4b 21 күн бұрын
ポーランドに1000両も売れました。韓国の武器輸出は年間2兆円です。 兵器の性能は輸出することにより証明されます。
@user-bk6cm1tn3j
@user-bk6cm1tn3j 27 күн бұрын
トップガン()のシーンで草
@toritori1000
@toritori1000 27 күн бұрын
こいつWarthunderだと敵の装甲を貫通せずとも衝撃で撃破できるから面白い
@uub_otru
@uub_otru 27 күн бұрын
この時代のBFやったこと無いけど、今も昔も変わらず修理奴隷がいた事に感動してる
@sanokuen-sempai
@sanokuen-sempai 29 күн бұрын
性能は優秀ではないが、開発した事に意義があった。74くんと一緒に国防に励む90くんと10くん、新人の16くんを見守っていることでしょう。
@teriyaki-banana
@teriyaki-banana Ай бұрын
この戦車のマズルブレーキが好き
@user-vp2cm8kr1e
@user-vp2cm8kr1e Ай бұрын
因みにキューベル(Kübel)とは桶とかバケツと云う意味な。
@user-cz1kg3ss2n
@user-cz1kg3ss2n Ай бұрын
61の最終には、74と同じ煙幕のは発煙筒と赤外線投光器が付けられた形がある😁
@RanmaruNishiki
@RanmaruNishiki Ай бұрын
南朝鮮語話者としては英語からの意訳にしても意訳精度が高すぎるので一瞬同胞朝鮮人かと思ったゾ 因みに、聞いてる感覚としては明治の文章を声に出して読んでる感じが一番近く感じるゾ
@ILYUSIN28
@ILYUSIN28 Ай бұрын
戦前の新聞が天皇陛下に対し使った最高敬語を元に意訳しました。動画概要欄に参考した論文のリンクが貼ってあります。 あと北朝鮮語が外来語の違いや文化の違いにより、「文法分かるけど言葉が分からん」と数年前にどこかの記事で呼んだことがあるのと、歌の雰囲気に合わせてなるべくカッチカチの言葉を使いました。 長くなりましたが、貴重なご意見とご評価、ありがとうございます。 「銀翼」か「空の盾と我らならん」も調子に乗って和訳したほうがいいかな?